bioMerieux TEMPO 80 000 Quick Start Manual Download Page 9

bioMérieux

®

 SA 

Italiano - 1 

       80 000 

12767

B

 - it - 2007/12

TEMPO

®

QC

Esclusivamente per controllo microbiologico

Kit destinato al controllo delle performance di misura del TEMPO Reader 

INTRODUZIONE E OBIETTIVO DEL TEST 

TEMPO QC deve essere utilizzato esclusivamente con il 
sistema TEMPO. Il kit TEMPO QC è destinato al controllo 
delle performance di misura del TEMPO Reader. Ogni kit 
di controllo è monouso. 
L'utilizzazione del kit è necessaria per confermare la 
conformità dello strumento e per garantire l’affidabilità 
delle letture di fluorescenza. 

PRINCIPIO

Il kit TEMPO QC è composto da 5 flaconi di soluzione 
standard e da 5 card di controllo. Tutti i componenti del kit 
sono pronti per l’uso. 
Tutti i flaconi e tutte le card sono identificati da un 
pittogramma (8 o 20). 
Ogni flacone è abbinato ad una card contrassegnata dallo 
stesso pittogramma. Ogni card viene riempita con la 
soluzione contenuta nel flacone associato tramite TEMPO 
Filler. Quest’ultimo inoltre esegue la sigillatura della card, 
dando così garanzia che la successiva manipolazione sia 
esente da rischi di contaminazione. 
La soluzione contenuta nelle card emette un segnale 
fluorescente calibrato, che dipende dalla sua 
concentrazione di 4-Metil umbelliferone (8 o 20 µmol.l

-1

). Il 

segnale luminoso rilevato dal TEMPO Reader, viene 
valutato in comparazione ad un valore atteso. 

PRESENTAZIONE (Kit per 1 controllo) : 

-

3 flaconi 13 ml TEMPO QC.8 µM 

-

2 flaconi 13 ml TEMPO QC.20 µM 

-

3 card TEMPO QC.8 µM 

-

2 card TEMPO QC.20 µM 

-

1 scheda tecnica 

COMPOSIZIONE DEI FLACONI STANDARD 

4-Metil umbelliferone

Standard 8 µM 

8 µmol.l

-1

Standard 20 µM 

20 µmol.l

-1

Volume dei flaconi : 13 ml 

AVVERTENZE E PRECAUZIONI 

x

Esclusivamente per controllo microbiologico. 

x

Unicamente per uso professionale. 

x

Il kit è assolutamente monouso. 

x

Non incubare le card di controllo. 

x

E’ imperativo rispettare l’abbinamento tra i flaconi e le 
card di controllo che riportano lo stesso pittogramma (8 
o 20). 

x

Non utilizzare i componenti del kit dopo la data di 
scadenza indicata sull’etichetta della confezione. 

x

Non mescolare componenti di lotti diversi. 

x

Prima dell’uso, assicurarsi dell’integrità della confezione 
e dei suoi componenti. 

x

Prima dell’uso, lasciare che i componenti, mantenuti 
nella confezione, ritornino a temperatura ambiente. 

x

Non utilizzare card visibilmente alterate. 

x

TEMPO Reader, TEMPO Filler ed i supporti per card 
devono essere regolarmente puliti e decontaminati (far 
riferimento ai Manuali d’Uso). 

x

Ogni cambiamento o modifica del procedimento potrà 
avere un’incidenza sui risultati e dovrà essere validata 
dal laboratorio. bioMérieux non potrà in nessun caso 
essere ritenuta responsabile dei risultati ottenuti a 
seguito di cambiamenti o modifiche del procedimento 
non validati da bioMérieux. In questi casi, bioMérieux 
non assicura nessuna garanzia. 

CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE 

x

Conservare i componenti del kit TEMPO QC, nella loro 
confezione, a 2-8°C al riparo della luce. 

x

Tutti i componenti, se conservati nelle condizioni 
raccomandate, sono stabili fino alla data di scadenza 
indicata sulla loro etichetta. 

x

Dopo l’apertura del kit, non lasciare i componenti 
esposti alla luce diretta. 

PERIODICITÀ

Si raccomanda di controllare le performance di misura del 
TEMPO Reader 1 volta al mese. 

PROCEDIMENTO

Per le istruzioni complete, far riferimento ai Manuali d’Uso 
del sistema TEMPO (Capitolo TEMPO Check). 

1.  Prima dell’uso, lasciare che la confezione TEMPO QC 

ritorni a temperatura ambiente, poi estrarre i 
componenti dalla loro confezione. 

2.  Verificare la scadenza di tutti i componenti. 
3.  Inserire tutte le fiale in un rack per il riempimento ed 

associarvi le card che riportano lo stesso pittogramma. 
Il tubicino di trasferimento di ogni card deve essere 
immerso nel flacone associato. 

4.  Inserire il rack nel TEMPO Filler ed avviare il ciclo di 

riempimento-sigillatura. TEMPO Filler riempie 
contemporaneamente le card, poi taglia e sigilla i 
tubicini di trasferimento. 

5.  Estrarre i rack di riempimento dal TEMPO Filler. 

NOTA :

 Un volume residuo di soluzione standard 

rimane nei flaconi dopo il ciclo di riempimento. 

6.  Estrarre le card dal rack di riempimento ed inserirle in 

un rack di lettura posizionando l’etichetta di ogni card 
di fronte all’utilizzatore (dalla parte dell’impugnatura 
del rack) rispettando in maniera tassativa il 
posizionamento seguente : 

-

3 card da 8 µM : posizioni 1, 2, 3 del rack. 

-

2 card da 20 µM : posizioni 4, 5 del rack. 

7.  Eliminare in un idoneo recipiente i flaconi ed i tubicini 

di trasferimento utilizzati. 

Summary of Contents for TEMPO 80 000

Page 1: ...ilisation laisser les composants revenir à température ambiante dans leur coffret x Ne pas utiliser de cartes visiblement altérées x Le TEMPO Reader TEMPO Filler et les portoirs doivent être régulièrement nettoyés et décontaminés se reporter aux Manuels d Utilisation x Tout changement ou modification dans la procédure pourra avoir une incidence sur les résultats et devra être validé par le laborat...

Page 2: ...nctionne correctement Le lecteur fonctionne correctement mais il est nécessaire d être attentif aux contrôles à venir Se référer au paragraphe Gestion des incidents ci dessous Gestion des incidents Vérifier que les conditions de stockage 2 8 C et pas d exposition à la lumière directe et le mode opératoire laisser le coffret revenir à température ambiante avant utilisation ont été respectés Changer...

Page 3: ...t x Allow the components to come to room temperature in their box before use x Do not use visibly deteriorated cards x The TEMPO Reader TEMPO Filler and racks should be regularly cleaned and decontaminated see the User s Manuals x Any change or modification in the procedure may affect the results and must be validated by the laboratory bioMerieux will not be held liable for results obtained follow...

Page 4: ...ection below Troubleshooting Check if the storage conditions 2 8 C and no exposure to direct light and instructions for use allow the kit to come to room temperature before use have been respected Change the position of the card with status and read again If the result of the control is still red perform the control again using another QC kit which has been correctly stored and allowed to come to ...

Page 5: ...nzelnen Kitbestandteile nicht beschädigt sind Die Bestandteile des Kits in ihrer Originalverpackung vor Gebrauch auf Raumtemperatur temperieren Karten mit sichtbarer Beschädigung nicht verwenden Der TEMPO Reader TEMPO Filler und die Racks müssen regelmäßig gereinigt und dekontaminiert werden siehe Benutzerhandbücher Jede Änderung oder Modifikation der Testdurchführung kann die Ergebnisse beeinträc...

Page 6: ...rt ordnungsgemäß Der Reader funktioniert ordnungsgemäß bei den nächsten Kontrollen müssen Sie aber besonders wachsam sein Beachten Sie den folgenden Abschnitt Fehlerbehebung Fehlerbehebung Prüfen Sie ob die Lagerungsbedingungen 2 8 C und keine direkte Lichteinwirkung und die Anweisungen der Arbeitsanleitung den Kit vor Gebrauch auf Raumtemperatur erwärmen lassen eingehalten wurden Ändern Sie die P...

Page 7: ...omponentes en su caja alcancen la temperatura ambiente antes de su empleo x No use las tarjetas visiblemente deterioradas x Se deberán limpiar y descontaminar con regularidad el TEMPO Reader el TEMPO Filler y las gradillas de tarjetas Consultar los Manuales de Usuario x Cualquier cambio o modificación en el procedimiento puede afectar los resultados y debe ser validado por el laboratorio BioMérieu...

Page 8: ...a los resultados El lector funciona correctamente El lector funciona correctamente pero se debe extremar la vigilancia cuando se realicen los siguientes controles Ver la sección Resolución de problemas debajo Resolución de problemas Revisar que las condiciones de almacenamiento 2 8 C y no exposición directa a la luz y las instrucciones de uso permitir que el kit alcance la temperature ambiente ant...

Page 9: ...zione e dei suoi componenti x Prima dell uso lasciare che i componenti mantenuti nella confezione ritornino a temperatura ambiente x Non utilizzare card visibilmente alterate x TEMPO Reader TEMPO Filler ed i supporti per card devono essere regolarmente puliti e decontaminati far riferimento ai Manuali d Uso x Ogni cambiamento o modifica del procedimento potrà avere un incidenza sui risultati e dov...

Page 10: ...ettamente Il lettore funziona correttamente ma è necessario fare attenzione ai controlli futuri Far riferimento al paragrafo Troubleshooting riportato di seguito Troubleshooting Verificare che le condizioni di conservazione 2 8 C e nessuna esposizione alla luce diretta ed il procedimento prima dell uso riportare la confezione a temperatura ambiente siano state rispettate Cambiare la posizione dell...

Page 11: ...que a embalagem e os seus componentes não estão danificados x Antes da utilização deixar os componentes atingir a temperatura ambiente na sua embalagem x Não utilizar cartas visivelmente danificadas x O TEMPO Reader o TEMPO Filler e os suportes devem ser regularmente limpos e descontaminados consultar os Manuais de Utilização x Qualquer alteração ou modificação ao procedimento poderá ter uma incid...

Page 12: ...tão dos resultados do controlo do comportamento funcional de medição de TEMPO Reader apresenta o resultado O leitor funciona correctamente O leitor funciona correctamente mas é necessário estar atento aos controlos a efectuar Consultar o parágrafo Gestão dos incidentes abaixo Gestão dos incidentes Verificar se as condições de armazenamento 2 8 C sem exposição à luz directa e o procedimento deixar ...

Reviews: