bioMerieux TEMPO 80 000 Quick Start Manual Download Page 7

bioMérieux

®

 SA 

Español - 1 

       80 000 

12767

B

 - es - 2007/12

TEMPO

®

QC

Para control microbiológico exclusivamente

Kit para la verificación de las prestaciones de medida del lector (TEMPO Reader)

INTRODUCCIÓN Y OBJETIVO DE LA PRUEBA 

TEMPO QC se debe usar exclusivamente con el sistema 
TEMPO. El kit TEMPO QC se usa para comprobar las 
prestaciones de medida del lector (TEMPO Reader). 
Cada kit de control es para un sólo uso. 
El kit debe usarse para confirmar que el instrumento 
funciona correctamente y garantizar que sus lecturas de 
fluorescencia son fiables.

PRINCIPIO

EL kit TEMPO QC consiste en 5 frascos de solución 
patrón y 5 tarjetas de control. Todos los componentes de 
kit  están listos para su empleo. 
Cada frasco y cada tarjeta se identifican mediante un 
pictograma (8 ó 20). 
Cada frasco está asociado a una tarjeta, ambos con el 
mismo pictograma. Mediante el uso de la unidad de 
llenado (TEMPO Filler) cada tarjeta se rellena de la 
solución contenida en su frasco correspondiente. La 
unidad de llenado también sella la tarjeta para evitar 
cualquier riesgo de contaminación durante la 
manipulación posterior de la misma. 
La solución contenida en las tarjetas emite una señal 
calibrada fluorescente que depende de su concentración 
en 4-Metil-umbeliferona (8 ó 20 

µmol.l

-1

). La señal 

luminosa detectada por el lector (TEMPO Reader), se 
evalúa por comparación con un valor esperado.

PRESENTACIÓN (Kit para 1 control): 

-

3 frascos TEMPO QC 13 ml .8 µM 

-

2 frascos TEMPO QC 13 ml .20 µM 

-

3 tarjetas TEMPO QC .8 µM 

-

2 tarjetas TEMPO QC .20 µM 

-

1 ficha técnica 

COMPOSICIÓN DE FRASCOS PATRÓN 

4-Metil-umbeliferona  

Patrón 8 µM 

8 µmol.l

-1

Patrón 20 µM 

20 µmol.l

-1

Volumen de los frascos: 13 ml 

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 

x

Exclusivamente para control microbiológico. 

x

Sólo para uso profesional. 

x

Este kit es para un sólo uso.  

x

No incube las tarjetas de control. 

x

Es crítico asociar correctamente los viales y las tarjetas 
de control con los mismos pictogramas (8 ó 20). 

x

No use los componentes del kit pasada de la fecha de 
caducidad indicada en la etiqueta de la caja. 

x

No mezcle componentes de lotes diferentes. 

x

Antes de su empleo, compruebe que el embalaje y los 
componentes estén intactos. 

x

Dejar que los componentes en su caja alcancen la 
temperatura ambiente antes de su empleo. 

x

No use las tarjetas visiblemente deterioradas. 

x

Se deberán limpiar y descontaminar con regularidad el 
TEMPO Reader, el TEMPO Filler y las gradillas de 
tarjetas (Consultar los Manuales de Usuario). 

x

Cualquier cambio o modificación en el procedimiento 
puede afectar los resultados y debe ser validado por el 
laboratorio. BioMérieux no se hace cargo de los 
resultados obtenidos siguiendo cambios o 
modificaciones en procedimientos no validados por 
bioMérieux. Asimismo, estos cambios o modificaciones 
pueden eliminar todas las garantías.

CONDICIONES DE CONSERVACIÓN 

x

Almacene los componentes del kit TEMPO QC entre los 
2°C y los 8°C en su caja, protegida de la luz. 

x

De almacenarse según las condiciones recomendadas,
todos los componentes se mantendrán estables hasta la 
fecha de caducidad indicada en su etiqueta.

x

Después de la apertura del kit, no deje los componentes 
expuestos a la luz directa. 

PERIODICIDAD DE LAS PRUEBAS 

Se recomienda comprobar las prestaciones de medida de 
TEMPO Reader una vez al mes. 

TÉCNICA 

Para instrucciones completas, consultar los Manuales de 
Usuario del Sistema TEMPO (capítulo de TEMPO Check). 

1. Antes de su uso, atempere el kit TEMPO QC a

temperatura ambiente, y luego saque los 
componentes de su caja. 

2.  Compruebe la fecha de caducidad de cada uno de los 

componentes. 

3.  Coloque cada frasco en la gradilla de llenado e inserte 

las tarjetas con el mismo pictograma frente a cada 
frasco. El tubo de transferencia de cada tarjeta 
debería colocarse dentro de su frasco asociado. 

4.  Inserte la gradilla en el TEMPO Filler e inicie el ciclo 

de relleno-sellado. El TEMPO Filler llena 
simultáneamente las tarjetas, y corta y sella los tubos 
de transferencia. 

5.  Retire la gradilla del TEMPO Filler. 

NOTA:

 Siempre queda un volumen residual de 

solución patrón en los frascos después del ciclo de 
llenado. 

6. Saque las tarjetas de la gradilla de llenado y 

transfiéralas a la gradilla de lectura, comprobando que 
la etiqueta de cada tarjeta queda frente al usuario 
(hacia el asa de la gradilla) y que las tarjetas estén 
insertadas apropiadamente en las posiciones 
siguientes: 

-

las tres tarjetas de 8 µM: posiciones 1, 2 y 3 en la 
gradilla.

-

las dos Tarjetas de 20 µM: posiciones 4 y 5 en la 
gradilla 

7.  Deposite los frascos y tubos de transferencia usados 

en un receptáculo de eliminación apropiado. 

Summary of Contents for TEMPO 80 000

Page 1: ...ilisation laisser les composants revenir à température ambiante dans leur coffret x Ne pas utiliser de cartes visiblement altérées x Le TEMPO Reader TEMPO Filler et les portoirs doivent être régulièrement nettoyés et décontaminés se reporter aux Manuels d Utilisation x Tout changement ou modification dans la procédure pourra avoir une incidence sur les résultats et devra être validé par le laborat...

Page 2: ...nctionne correctement Le lecteur fonctionne correctement mais il est nécessaire d être attentif aux contrôles à venir Se référer au paragraphe Gestion des incidents ci dessous Gestion des incidents Vérifier que les conditions de stockage 2 8 C et pas d exposition à la lumière directe et le mode opératoire laisser le coffret revenir à température ambiante avant utilisation ont été respectés Changer...

Page 3: ...t x Allow the components to come to room temperature in their box before use x Do not use visibly deteriorated cards x The TEMPO Reader TEMPO Filler and racks should be regularly cleaned and decontaminated see the User s Manuals x Any change or modification in the procedure may affect the results and must be validated by the laboratory bioMerieux will not be held liable for results obtained follow...

Page 4: ...ection below Troubleshooting Check if the storage conditions 2 8 C and no exposure to direct light and instructions for use allow the kit to come to room temperature before use have been respected Change the position of the card with status and read again If the result of the control is still red perform the control again using another QC kit which has been correctly stored and allowed to come to ...

Page 5: ...nzelnen Kitbestandteile nicht beschädigt sind Die Bestandteile des Kits in ihrer Originalverpackung vor Gebrauch auf Raumtemperatur temperieren Karten mit sichtbarer Beschädigung nicht verwenden Der TEMPO Reader TEMPO Filler und die Racks müssen regelmäßig gereinigt und dekontaminiert werden siehe Benutzerhandbücher Jede Änderung oder Modifikation der Testdurchführung kann die Ergebnisse beeinträc...

Page 6: ...rt ordnungsgemäß Der Reader funktioniert ordnungsgemäß bei den nächsten Kontrollen müssen Sie aber besonders wachsam sein Beachten Sie den folgenden Abschnitt Fehlerbehebung Fehlerbehebung Prüfen Sie ob die Lagerungsbedingungen 2 8 C und keine direkte Lichteinwirkung und die Anweisungen der Arbeitsanleitung den Kit vor Gebrauch auf Raumtemperatur erwärmen lassen eingehalten wurden Ändern Sie die P...

Page 7: ...omponentes en su caja alcancen la temperatura ambiente antes de su empleo x No use las tarjetas visiblemente deterioradas x Se deberán limpiar y descontaminar con regularidad el TEMPO Reader el TEMPO Filler y las gradillas de tarjetas Consultar los Manuales de Usuario x Cualquier cambio o modificación en el procedimiento puede afectar los resultados y debe ser validado por el laboratorio BioMérieu...

Page 8: ...a los resultados El lector funciona correctamente El lector funciona correctamente pero se debe extremar la vigilancia cuando se realicen los siguientes controles Ver la sección Resolución de problemas debajo Resolución de problemas Revisar que las condiciones de almacenamiento 2 8 C y no exposición directa a la luz y las instrucciones de uso permitir que el kit alcance la temperature ambiente ant...

Page 9: ...zione e dei suoi componenti x Prima dell uso lasciare che i componenti mantenuti nella confezione ritornino a temperatura ambiente x Non utilizzare card visibilmente alterate x TEMPO Reader TEMPO Filler ed i supporti per card devono essere regolarmente puliti e decontaminati far riferimento ai Manuali d Uso x Ogni cambiamento o modifica del procedimento potrà avere un incidenza sui risultati e dov...

Page 10: ...ettamente Il lettore funziona correttamente ma è necessario fare attenzione ai controlli futuri Far riferimento al paragrafo Troubleshooting riportato di seguito Troubleshooting Verificare che le condizioni di conservazione 2 8 C e nessuna esposizione alla luce diretta ed il procedimento prima dell uso riportare la confezione a temperatura ambiente siano state rispettate Cambiare la posizione dell...

Page 11: ...que a embalagem e os seus componentes não estão danificados x Antes da utilização deixar os componentes atingir a temperatura ambiente na sua embalagem x Não utilizar cartas visivelmente danificadas x O TEMPO Reader o TEMPO Filler e os suportes devem ser regularmente limpos e descontaminados consultar os Manuais de Utilização x Qualquer alteração ou modificação ao procedimento poderá ter uma incid...

Page 12: ...tão dos resultados do controlo do comportamento funcional de medição de TEMPO Reader apresenta o resultado O leitor funciona correctamente O leitor funciona correctamente mas é necessário estar atento aos controlos a efectuar Consultar o parágrafo Gestão dos incidentes abaixo Gestão dos incidentes Verificar se as condições de armazenamento 2 8 C sem exposição à luz directa e o procedimento deixar ...

Reviews: