background image

Wir  danken  Ihnen,  daß  Sie  sich  für  diese  Anlage  entschieden  haben. 

Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf ge-

recht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “

Hinweisen

“ und die 

Gebrauchsanweisung

“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten 

wichtige  Hinweise  zur  Sicherheit,  Installation,  Bedienung  und  Wartung 

der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Rege-

ln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden 

Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/EWG, 2006/95/EWG 

(und ihren nachfolgende Änderungen).

MANUEL D’UTILISATION

FRANÇAIS

Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains 

qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement 

la brochure “

Avertissements

” et le “

Manuel d’instructions

” qui accompa-

gnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant 

la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme 

aux  règles  reconnues  de  la  technique  et  aux  dispositions  de  sécurité. 

Nous certifions sa conformité avec les directives européennes suivantes: 

2004/108/CEE, 2006/95/CEE (et modifications successives).

1) GÉNÉRALITÉS

Piston électromécanique conçu pour motoriser des portails de type ré-

sidentiel.

Le motoréducteur maintient le blocage en fermeture et ouverture sans 

besoin de serrure électrique pour des vantaux ayant une longueur maxi 

de 3 m. Pour des vantaux ayant une longueur entre 3 m et 5 m la serrure 

électrique est indispensable.

L’opérateur est dépourvu d’embrayage mécanique. Il doit être commandé par 

une centrale de commande électronique dotée de réglage du couple. Le fonc-

tionnement à la fin de course est contrôlé par la centrale de commande.

2) SÉCURITÉ

Si installée et utilisée correctement, la motorisation est conforme au degré 

de sécurité requis.

Il est toutefois conseillé de respecter ces quelques règles de conduite afin 

d’éviter des inconvénients et des accidents.

•  Avant d’utiliser la motorisation, lire attentivement les instructions d’uti

-

lisation et les conserver en cas de besoin.

•  Tenir les enfants, les personnes et les choses hors du rayon d’action 

de la motorisation, particulièrement pendant le fonctionnement.

•  Ne pas laisser les radiocommandes ou d’autres dispositifs de commande 

à portée des enfants, afin d’éviter des actionnements involontaires de 

la motorisation.

•  Ne pas contraster volontairement le mouvement du vantail.

•  Ne pas modifier les composants de la motorisation.

•  En  cas  de  mauvais  fonctionnement,  couper  l’alimentation,  activer  le 

déblocage d’urgence afin de permettre l’accès et demander l’intervention 

d’un technicien qualifié (installateur).

•  Pour toute opération de nettoyage extérieur, couper l’alimentation de ligne.

•  Tenir propres les optiques des cellules photoélectriques et les dispositifs 

de signalisation lumineuse. S’assurer que des branches ou des arbustes 

ne dérangent pas les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques).

•  Pour  toute  intervention  directe  sur  la  motorisation,  s’adresser  à  du 

personnel qualifié (installateur).

•  Faire contrôler la motorisation chaque année par du personnel qualifié.

•  L’activation du déblocage manuel pourrait provoquer des mouvements 

incontrôlés  de  la  porte  en  présence  de  pannes  mécaniques  ou  bien 

lorsque la porte n’est pas bien équilibrée.

•   Examiner  fréquemment  l’installation  afin  de  vérifier  la  présence  de 

déséquilibres ou de signes de dommages mécaniques aux câbles et 

aux supports. Ne pas utiliser l’automatisme lorsque des interventions de 

réparation s’avèrent nécessaires. 

3) MANOEUVRE D’URGENCE

Chaque opérateur est doté de déblocage à clé. Après avoir soulevé le 

couvercle de la serrure (fig. 1), enfoncer la clé de déblocage fournie en 

dotation et tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.

Pousser  le  vantail  manuellement  pour  ouvrir  le  portail.  Pour  rétablir  le 

fonctionnement motorisé, tourner la clé dans le sens contraire et remettre 

le couvercle à sa place.

4) ENTRETIEN ET DEMOLITION

L’entretien  de  l’installation  doit  être  effectué  régulièrement  de  la 

part de personnel qualifié. 

Les matériaux constituant l’appareillage et 

son emballage doivent être mis au rebut conformément aux normes en 

vigueur. 

Les piles constituent des déchets spéciaux.

AVERTISSEMENTS

Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données 

fournies dans ce manuel sont respectées. Le Constructeur ne répond 

pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes 

d’installation et des indications fournies dans ce manuel.

Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le Con

-

structeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du 

produit,  la  Société  se  réserve  le  droit  d’apporter  à  n’importe  quel 

moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le 

produit du point de vue technique, commercial et de construction, 

sans s’engager à mettre à jour cette publication.

ATTENTION! 

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-

placé par le constructeur ou par son service technique Après-Vente, ou 

en tous les cas par un personne ayant une qualification similaire, de telle 

façon à éliminer tout risque.

BEDIENUNGSANLEITUNG

DEUTSCH

1) ÜBERSICHT

Elektromechanischer Kolben, der für die Automatisierung von Toren an 

privaten Wohnhäusern konzipiert wurde. 

Der Getriebemotor hält bei Flügeln mit einer Höchstlänge von 3 m die 

Sperre im geschlossenen und geöffneten Zustand aufrecht, ein Elektro-

schloß ist insofern entbehrlich. Für Flügellängen zwischen 3 m und 5 m 

ist ein Elektroschloß hingegen unbedingt erforderlich. 

Der Antrieb ist mechanisch reibungsfrei. Er muß von einem elektronischen 

Schaltbrett mit Drehzahlregelung gesteuert werden. Der Endschalterbetrieb 

wird von der Steuerung überwacht.

2) SICHERHEIT

Die Anlage erfüllt bei richtiger Installation und Bedienung die erforderlichen 

Sicherheitsstandards.

Trotzdem ist es notwendig, einige Verhaltensmaßregeln zu beachten, um 

unvorhergesehene Zwischenfälle auszuschließen.

•   Vor Gebrauch der Anlage die Betriebsanleitung aufmerksam lesen und 

für zukünftige Einsichtnahme aufbewahren.

•   Kinder, Erwachsene und Sachwerte sollten sich außerhalb des Aktion

-

sradius des Tores aufhalten, besonders während des Betriebes.

•   Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Rei

-

chweite von Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage ungewollt 

in Gang setzen.

•   Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen.

•   Bei  Betriebsstörungen  die  Stromversorgung  unterbrechen,  durch 

Betätigung der Notentriegelung den Zugang ermöglichen und einen 

fachkundigen Techniker (Installateur) bestellen.

•   Vor jeder Außenreinigung die Stromversorgung unterbrechen.

•   Die Optik der Fotozellen und die Leuchtsignaleinrichtungen sauber halten. 

Äste und Strauchwerk dürfen nicht die Fotozellen beeinträchtigen.

•   Wenn eine Arbeit unmittelbar an der Anlage erforderlich ist, wenden 

Sie sich hierzu an fachkundiges Personal (Installateur).

•   Einmal jährlich muss die Anlage von Fachleuten gewartet werden.

•  Die Betätigung der Handentsperrung könnte bei mechanischen Schäden 

oder Ungleichgewicht der Tür unkontrollierte Türbewegungen auslösen.

•   Untersuchen Sie die Anlage häufiger daraufhin, ob Ungleichgewichte 

oder Zeichen mechanischer Schäden an “Kabeln und tragenden Ele-

menten” vorhanden sind. Das automatische Antriebssystem darf nicht 

verwendet werden, wenn es reparaturbedürftig ist.

3) BEDIENUNG IM NOTFALL

Jede  Antriebsanlage  ist  mit  einer  Entsperrvorrichtung  ausgestattet,  die 

durch einen Schlüssel betätigt wird. Nach Abnehmen des Schloßabdeck-

stopfens (Fig.1) den beiliegenden Entsperrschlüssel einstecken und um 

90° im Uhrzeigersinn drehen.

Zur Öffnung wird dann das Tor aufgeschoben. Um den Motorbetrieb wieder 

herzustellen, drehen Sie den Schlüssel in die Gegenrichtung und setzen 

den Verschlußstopfen wieder auf.

4) INSTANDHALTUNG UND VERSCHROTTUNG

Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen. 

Die Materialien, aus denen die Apparatur besteht und ihre Verpackung 

sind vorschriftsmäßig zu entsorgen. 

Die Batterien dürfen nicht in die 

Umwelt gelangen.

HINWEISE

Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn 

die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller 

haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsan-

weisungen und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen. 

Die  Beschreibungen  und  bildlichen  Darstellungen  in  diesem  Han-

dbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur 

Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, 

Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche 

Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Pro-

dukteigenschaften unverändert bleiben.

VORSICHT

! Weist das Stromkabel Schäden auf, muß es vom Hersteller, 

seinem Kundendienst oder einer sonstigen, ähnlich fachkundigen Person 

ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschalten.

Fig. 1

4 -

 

PHOBOS N Ver. 05

D81

1521_05

Summary of Contents for PHOBOS NL BT

Page 1: ... I GB F D E P PHOBOS N Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES VERIN ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS A VANTAUX ELEKTROMECHANISCHER KOLBEN FÜR FLÜGELTORE PISTON ELECTROMECANICO PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE ...

Page 2: ...2 PHOBOS N Ver 05 D811521_05 ...

Page 3: ...za tecnica o comunque da persona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio USER S MANUAL ENGLISH Thank you for buying this product our Company is sure that you will be more than satisfied with the product s performance The product is sup plied with a Warnings leaflet and an Instruction booklet These should both be read carefully as they provide important information about safety ins...

Page 4: ... respectées Le Constructeur ne répond pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes d installation et des indications fournies dans ce manuel Les descriptions et les figures de ce manuel n engagent pas le Con structeur En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit la Société se réserve le droit d apporter à n importe quel moment les modifications qu elle juge ...

Page 5: ...r al día esta publicación ATENCION Sielcabledealimentaciónestádañado deberásersustitui do por el constructor o por su servicio de asistencia técnica o en todo caso por persona cualificada para prevenir cualquier riesgo MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS Agradecendolhe pela preferência dada a este produto a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer L...

Page 6: ...a Non permettere a persone e bambini di sostare nell area d azione dell automazione Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell automazione L utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione e rivolgersi solo a personale qualificato Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruz...

Page 7: ...ecedentemente citate In fig 12 è riportato il numero di collegamenti e la sezione per una lun ghezza dei cavi di alimentazione fino a 100 metri per lunghezze superiori calcolare la sezione per il carico reale dell automazione Quando le lun ghezze dei collegamenti ausiliari superano i 50 metri o passano in zone critiche per i disturbi è consigliato disaccoppiare i dispositivi di comando e di sicure...

Page 8: ... Smontare il quadro di comando se separato e tutti i componenti dell in stallazione Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati provvedere alla loro sostituzione 17 INCONVENIENTI E RIMEDI 17 1 Funzionamento difettoso del motoriduttore Verificare con apposito strumento la presenza di tensione ai capi del motoriduttore dopo il comando di apertura o chiusura Se il mo...

Page 9: ...ase of emergency Do not allow persons or children to remain in the automation operation area Keep radio control or other control devices out of children s reach in order to avoid unintentional automation activation The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation system and always request the assistance of qualified personnel Anything which is not expressly provided fo...

Page 10: ...ric edges control devices etc Connect the control and safety devices in compliance with the previously mentioned electrical installation standards Fig 12 shows the number of connections and the cross section for power supply cables having a length of approximately 100 metres in case of longer cables calculate the cross section for the true automation load When the auxiliary connections exceed 50 m...

Page 11: ... compo nents In the case where some of the components cannot be removed or are damaged they must be replaced 17 TROUBLES AND SOLUTIONS 17 1 Incorrect operation of gearmotor Check for the presence of power supply to the gearmotor using a suitable instrument after opening or closing commands have been given If the motor vibrates but does not turn the causes could be the fol lowing a incorrect connec...

Page 12: ... pour n importe quel en tretien ou réparation Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation si non expressément autorisées par la Société Informer l utilisateur de l installation sur les systèmes de commande appliqués et sur l exécution de l ouverture manuelle en cas d urgence Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans la zone d action de la motoris...

Page 13: ...ationparrap port à l axe horizontal des valeurs maximales indiquées dans la figure 7 5 BUTÉES D ARRET DES VANTAUX AU SOL Pour le bon fonctionnement de l opérateur il est obligatoire d utiliser les butées d arrêt FA tant en ouverture qu en fermeture comme indiqué dans la fig 11 6 PRÉDISPOSITION DE L INSTALLATION ÉLECTRIQUE Fig 13 Prédisposer l installation électrique fig 13 se référant aux normes e...

Page 14: ... en respectant les normes en vigueur En cas de démolition de la motorisation il n existe aucun danger ou risque particulier dérivant de la motorisation En cas de récupération des matériaux il sera opportun de les trier selon leur genre parties électriques cuivre aluminium plastique etc 16 DÉMANTÉLEMENT Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs il faut Couper l alimentation et débr...

Page 15: ...denAnlagennutzerindievorhandenenSteuerungssysteme und die manuelle Toröffnung im Notfall ein Kindern oder Erwachsenen ist es nicht gestattet im Aktionsbereich der Anlage zu verweilen KeineFernbedienungenoderandereSteuerungsvorrichtungeninReich weite von Kindern liegenlassen Sie könnten die Anlage versehentlich in Gang setzen Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Reparatur zu un...

Page 16: ...s Antriebs Den Antrieb auf den Bügeln positionieren und das Ganze befestigen wie in den Abb 6 und 7 ausgewiesen Bei Toren die sich auf einer geneigten Fläche bewegen Öffnung nach innen in Richtung eines ansteigenden Weges lässtsichderAntriebumdieHöchstwerteausAbb 7imVerhältnis zu seiner waagerechten Achse schwenken 5 ANSCHLÄGE DES FLÜGELS AM BODEN Für einen störungsfreien Betrieb des Antriebes ist...

Page 17: ...ERSCHROTTUNG Die Materialien sind unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften zu entsorgen Bei der Verschrottung gehen von derAnlage keine besonderen Gefahren oder Risiken aus Werden die Materialien wiederverwertet sollten sie nach Arten getrennt werden elektrische Komponenten Kupfer Aluminium Plastik usw 16 ABBAU Wird die Anlage abgebaut um sie an einem anderen Ort erneut zu instal lieren ist ...

Page 18: ...s no se ha sido expresamente autorizado por la Empresa Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la apertura manual en caso de emergencia No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del automatismo No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para evitar el accionamiento involuntario del automatismo El...

Page 19: ...7 5 TOPES DE FIJACION DE LAS HOJAS AL SUELO Para el correcto funcionamiento del servomotor es obligatorio utilizar los topes FA tanto en apertura como en cierre como indica la fig 11 6 PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA Fig 13 Hay que predisponer la instalación eléctrica fig 13 observando las normas vigentes para las instalaciones eléctrica Es preciso mantener claramente separadas las cone...

Page 20: ...lición de un automatismo no existen particulares peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo Es conveniente en caso de recuperación de materiales que se separen por tipos partes eléctricas cobre aluminio plástico etc 16 DESMANTELAMIENTO Casodequesedesmonteelautomatismoparadespuésvolveramontarlo en otro lugar es necesario Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica Q...

Page 21: ...ealização da abertura manual no caso de emergência Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção da automatização Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização Outilizadordeveevitarqualquertentativadeintervençãooureparação da automatização e valer se unicamente de pessoal qualificado ...

Page 22: ...QUEIOS DE PARAGEM DAS FOLHAS AO CHÃO Paraofuncionamentocorrectodoonadoréobrigatórioutilizarbloqueiosde paragem FA quer na abertura quer no fecho como indicado na fig 11 6 PREDISPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA Fig 13 Prepare a instalação eléctrica fig 13 fazendo referência às normas vigentes para as instalações eléctricas Mantenha bem separadas as ligações de alimentação de rede das ligações de ser...

Page 23: ...gosparticulares ou riscos derivantes da própria automatização É oportuno no caso de recuperação dos materiais que esses sejam se parados por tipo partes eléctricas cobre alumínio plástico etc 16 DESMANTELAMENTO ATENÇÃO Valer se exclusivamente de pessoal qualificado No caso em que a automatização seja desmontada para ser em seguida remontada num outro sítio é preciso Interromper a alimentação e des...

Page 24: ... 150 s 20 30 40 50 S a b 100 110 120 130 140 150 160 170 180 100 118 116 108 103 99 110 116 105 103 99 96 120 114 100 99 95 130 108 107 100 96 92 140 107 101 96 92 150 102 105 96 92 88 160 102 97 91 88 170 100 97 92 87 84 180 98 91 87 84 190 93 90 86 83 200 90 85 82 210 84 81 24 PHOBOS N Ver 05 D811521_05 ...

Page 25: ...Fig 3 Fig 6 Fig 5 b 65 a b 807 962 F Fig 7 60 mm 60 mm B S Fig 4 A P PHOBOS N Ver 05 25 D811521_05 ...

Page 26: ...I R Q AL 3x1mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 RG58 Fte T 2x1mm 2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 4x1mm 2 2x1 5mm2 2x1mm2 3x1mm2 Sinistra Left Gauche Links Izquierda Esquerda Destra Right Droite Rechts Derecha Direita K PF S 4 x 0 75 mm2 Ø 7 1 9 6 M2 M1 N GROUND K J 26 PHOBOS N Ver 05 D811521_05 ...

Page 27: ...Fig 14 Fig 15 Fig 16 B 23 m m 5 m m PHOBOS N Ver 05 27 D811521_05 ...

Page 28: ......

Reviews: