background image

IT

ALIANO

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

2) GENERALITÀ

Attuatore elettromeccanico progettato per automatizzare cancelli di tipo 

residenziale. Il motoriduttore mantiene il blocco in chiusura ed apertura 

senza necessità di elettroserratura per ante di lunghezza massima di 3 m.

L’attuatore è provvisto di limitatore di coppia elettronico. Deve essere co-

mandato da un quadro comandi elettronico dotato di regolazione di coppia. 

L’attuatore è provvisto di un sistema di rilevamento ostacoli secondo le 

normative EN12453 e EN 12445.

3) DATI TECNICI

Alimentazione

monofase 220-230V~ ±10% 50/60 Hz (*)

Potenza max assorbita

210 W

Corrente assorbita

0,8 A

Classe d’isolamento

F

Protezione termica

110 °C (autoripristino)

Forza di spinta e trazione

2000 N (~200 kg)

Velocità Stelo

15 mm/s circa

Manovra manuale

Chiave di sblocco personalizzata

Condizione ambientali

- 20°C a +55°C

Tipo di utilizzo

semi-intensivo

Massima lunghezza anta 

senza elettroserratura

1,8 m PHOBOS AC A25
3 m PHOBOS AC A50

Massima lunghezza anta 

con elettroserratura

2,5 m PHOBOS AC A25
5 m PHOBOS AC A50

Massimo peso anta

4000 N (~400 kg) PHOBOS AC A25
5000 N (~500 kg) PHOBOS AC A50

Grado di protezione

IP X4

Peso attuatore

50N (~5kg) PHOBOS AC A25
77N (~7,7kg) PHOBOS AC A50

Dimensioni

Vedere Fig. L

Lubrificazione

grasso permanente

(* altre tensioni disponibili a richiesta)

 

4) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A 

Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme vigenti per 

gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 ed altre norme 

nazionali. 

Attenzione! 

 Per  il  cablaggio  dell’attuatore  e  il  collegamento  degli acces-

sori  riferirsi  ai relativi manuali istruzione. I quadri di comando e gli  accessori  

devono essere adatti all’utilizzo e conformi alle normative vigenti.

Nel caso sia errato il verso di apertura e chiusura è possibile invertire le 

connessioni di marcia 1 e marcia 2 sul quadro comando.

Il primo comando dopo un’interruzione di rete deve essere di apertura.

5) SCHEMA D’INSTALLAZIONE Fig. B

P    staffa posteriore di fissaggio al pilastro

F    forcella anteriore di fissaggio dell’anta

a-b  quote per determinare il punto di fissaggio della staffa “

P

C    valore dell’interasse di fissaggio

D    lunghezza del cancello

X    distanza dall’asse del cancello allo spigolo del pilastro

S    metà spessore anta

Z    valore sempre superiore a 45 mm (b - X)

kg   peso max dell’anta

α°   angolo d’apertura dell’anta

6) QUOTE D’INSTALLAZIONE  ANCORAGGI A PILASTRO Fig. B Rif. 2 -3 

6.1) Come interpretare la tabella delle misure di installazione

Dalla tabella è possibile scegliere valori di “a” e “b” in funzione dei gradi α°  

di apertura che si desiderano ottenere. Sono evidenziati i valori di “a” e di “b” 

ottimali per un’apertura di 92° a velocità costante.

Se si utilizzano valori di “a” e “b” troppo diversi tra loro, il movimento dell’anta 

non è costante e la forza di trazione o spinta varia durante il movimento.

Per rispettare la velocità di apertura e garantire un buon funzionamento 

dell’operatore è opportuno che i valori “a” e “b” siano poco diversi tra loro.

La tabella è stata ricavata per un cancello medio di spessore 40 mm (PHO-

BOS AC A50), 20 mm (PHOBOS AC A25). Verificare sempre che non ci siano 

collisioni tra cancello ed attuatore.

7) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO Fig. C 

8) CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig. D

Il cavo di alimentazione della scheda dev’essere di tipo H 05 RN-F o equiva-

lenti. Il cavo equivalente deve garantire:

- utilizzo esterno permanente

- temperatura max sulla superficie del cavo +50° C

- temperatura minima -25° C

Il cablaggio alla morsettiera dev’essere effettuato come in Fig. D Rif. 3:

MOT OP  

= marcia 1

MOT CL  

= marcia 2

 GND

  = messa a terra

MOT COM

 = comune

Posizionare la guaina del cavo in modo che l’OR “K” si inserisca nella sua 

sede sul fondello e, lasciando che la guaina stessa sporga di circa J=5 mm 

(come indicato in Fig. D Rif. 3), chiudere lo sportellino e fissarlo con le 3 viti.

Se il motore vibra ma non gira, può essere:

- Sbagliato il collegamento dei fili (rivedere schema di collegamento).

- Se il movimento dell’anta, è contrario a quello che dovrebbe essere, invertire 

i collegamenti di marcia del motore nella centralina.

  Il primo comando dopo un’interruzione di rete deve essere di apertura 

ARRESTI ANTE.

9) FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO Fig. E

10) MASSIMA INCLINAZIONE Fig. F

11) CORRETTA INSTALLAZIONE Fig. G

Una corretta installazione prevede di mantenere un margine di corsa dello 

stelo di circa 5-10 mm; ciò evita possibili anomalie di funzionamento. 

IMPOR-

TANTE:  IL MONTAGGIO DELLA STAFFA ANTERIORE DEVE AVVENIRE 

CON LE ASOLE RIVOLTE VERSO L’ALTO (FIG.G RIF.1).

12) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA Fig. H

IMPORTANTE

: il montaggio della staffa anteriore deve avvenire con le asole 

rivolte verso l’alto (Fig. G Rif. 1). Allineare le staffe anteriore e posteriore 

come in Fig. H Rif.1.

13) FISSAGGIO OPERATORE SULL’ANTA Fig. I

14) REGOLAZIONE FINECORSA Fig. J

La regolazione di fine corsa viene effettuata mediante la corretta impostazione 

del tempo di lavoro del quadro di comando, fare riferimento alle istruzioni 

del quadro comando.

ATTENZIONE: 

quando il tempo di lavoro impostato nel quadro comando, è 

insufficiente, può succedere che le ante non completino la loro corsa.

Aumentare leggermente il tempo di lavoro.

15) DIMENSIONI Fig. L

16) ACCORGIMENTI PER INSTALLAZIONI PARTICOLARI Fig. M, N, O.

Quando l’anta è completamente aperta, realizzare una nicchia per raccogliere 

l’operatore. In 

Fig. M

 sono riportate le misure di nicchia minime per i vari 

modelli

 PHOBOS  AC A25 - PHOBOS AC A50.

Se la quota “b” risulta superiore ai valori riportati nelle tabelle di installazione:

- ricavare una nicchia nel pilastro 

Fig. N.

- avvicinare l’anta al filo pilastro 

Fig. O

.

17) BATTUTE D’ARRESTO DELLE ANTE AL SUOLO

Per il corretto funzionamento dell’attuatore è consigliato utilizzare delle 

battute di arresto “Fig. P Rif. 1” sia in apertura che in chiusura come indicato 

in 

Fig. P

.

Le battute d’arresto delle ante, devono evitare che lo stelo dell’attuatore 

vada a finecorsa.

18) APERTURA MANUALE 

(Vedi 

MANUALE D’USO -FIG.Y-

).

19) ELETTROSERRATURA

ATTENZIONE: nel caso di ante di lunghezza superiore a 3m,  

risulta indispensabile l’installazione di un’elettroserratura a scatto. 

Per il collegamento dell’elettroserratura è necessaria la scheda opzionale 

(consultare l’apposita istruzione).

MASSIMA LUNGHEZZA/PESO ANTA

Phobos AC A50 

Phobos AC A25

LUNGHEZZ

A

 [m]

PESO [kg]

PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 -   

7

D812106 00100_02

Summary of Contents for PHOBOS AC A25 230

Page 1: ...IEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside c...

Page 2: ...0 116 112 160 98 101 104 107 110 113 115 118 120 122 124 118 113 110 170 97 100 103 106 109 112 114 117 119 121 123 115 111 180 97 100 103 105 108 111 113 116 118 118 118 113 190 97 100 102 104 107 11...

Page 3: ...NTAZIONE POWER CABLE C BLE D ALIMENTATION NETZKABEL CABLE DE ALIMENTACI N VOEDINGSKABEL Non in dotazione Not provided Pas fournis Nicht mitgeliefert No incluidos en el kit Niet meegeleverd FISSAGGIO M...

Page 4: ...PEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN Non in dotazione Not provided Pas fournis Nicht mitgeliefert No incluidos en el kit Niet meegeleverd FISSAGGIO OPERATORE SULL ANTA OPERATOR ATTACH MENT ON DOOR FIXATI...

Page 5: ...mm Phobos AC A 50 b 80 a b 850 PHOBOS AC A25 960 PHOBOS AC A50 1005 PHOBOS AC A25 1115 PHOBOS AC A50 1 1 1 120 110 80 850 PHOBOS AC A25 960 PHOBOS AC A50 110 Sinistra Left Gauche Links Izquierda Esqu...

Page 6: ...namentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiaccia...

Page 7: ...essore 40 mm PHO BOS AC A50 20 mm PHOBOS AC A25 Verificare sempre che non ci siano collisioni tra cancello ed attuatore 7 ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO Fig C 8 CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig D Il ca...

Page 8: ...ition and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sur...

Page 9: ...and b as low as possible The table has been worked out for A50 mm PHOBOS AC A50 20 mm PHO BOS AC A25 thick medium size gate Always check that there is no possible collision between the gate and the o...

Page 10: ...ions Le Fabricant d cline toute responsabilit quant la s curit et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune fa on les compos...

Page 11: ...0 mm PHOBOS AC A50 20 mm PHOBOS AC A25 d paisseur Toujours v rifier qu il n y a pas de collisions entre le portail et l actionneur 7 ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig C 8 C BLE D ALIMENTATI...

Page 12: ...tungs und Reparaturarbeiten ausschlie lich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht f r die Sicherheit und den ordnungsgem en Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwend...

Page 13: ...elle bezieht sich auf ein normales Tor mit einer Dicke von 40 mm PHOBOS AC A50 20 mm PHOBOS AC A25 Pr fen Sie stets ob Kollisions stellen zwischen Tor und Antrieb vorhanden sind 7 VERANKERUNG DER ABSC...

Page 14: ...sa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatizaci n en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificaci n a los componentes de la...

Page 15: ...ana de 40 mm PHOBOS AC A50 20 mm PHOBOS AC A25 de espesor Hay que controlar siempre que no se produzcan colisiones entre la cancela y el servomotor 7 ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR Fig C 8 CABLE...

Page 16: ...rhouds of repara tiewerkzaamheden Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem als er onderdelen van...

Page 17: ...een dikte van 40 mm PHOBOS AC A50 20 mm PHOBOS AC A25 Controleer altijd of er geen collisies optreden tussen hek en actuator 7 VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER Fig C 8 VOEDINGSKABEL Fi...

Page 18: ...ANDLEIDING NOODMANOEUVRE FIG Y ON OFF ON 1 4 2 ON OFF ON 1 2 3 3 max 1 8 0 max 1 8 0 Senza Elettroserratura Without electric lock Sans serrure lectrique Ohne Elektroschlo Sin electrocerradura Zonder e...

Page 19: ...pletamentechiusa Porrecuraquandosi azionalosbloccosepresente poich unatapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture La rottura o l usura di organi meccanici della porta...

Page 20: ...the safety devices Do not use the automated system if it is in need of repair In the event the automated system breaks down or malfunctions cut off mains power to the system do not attempt to repair...

Page 21: ...personnel qualifi et exp riment monteur professionnel pourlar parationoulesop rations d entretien n cessaires Pour permettre l acc s activer le d verrouillage d urgence s il y en a un Pour toutes les...

Page 22: ...ionsst rungen dieStromversorgungder Automatisierung unter nehmenSiekeineReparaturversucheoderdirekte Eingriffe und wenden Sie sich f r die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Fach p...

Page 23: ...i estuviera presente Para cualquier intervenci n directa en la auto matizaci n o en la instalaci n no prevista por el presente manual recurrir a personal cualificado y experto instalador profesional A...

Page 24: ...n de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is Opletten wanneer de deblokkering wordt geacti veerd indienaanwezig omdateenopenrolluiksnel zou kunnen vallen in aanwezigheid van...

Reviews: