background image

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement 

la brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit 

sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux 

personnes, aux animaux ou aux choses. Elles fournissent des indications 

importantes concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. 

Ranger les instructions avec le manuel technique afin de pouvoir les con-

sulter par la suite.

1) SECURITE GENERALE

ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du 

produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux 

ou des dommages aux choses.

•   Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’ins-

tructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’im-

portantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation 

et l’entretien.

•   Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.) 

selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve-

loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.

•   Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les 

consulter à tout moment.

•   Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée 

dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette 

documentation pourraient provoquer des dommages au produit et 

repré-senter une source de danger pour l’utilisateur.

•   La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre 

ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée 

dans cette documentation.

•   Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.

•   Le moteur ne peut pas être installé sur des vantaux intégrant des portes (à 

moins que le moteur ne puisse être activé lorsque la porte est ouverte).

•   Les éléments qui composent l’appareil doivent être conformes aux Direc-

tives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 98/37/CE, 99/05/

CE (et leurs modifications successives). Dans tous les pays n’appartenant 

pas à la CEE nous vous conseillons de respecter aussi les normes ci-dessus, 

outre les règlements nationaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau 

de sécurité.

•   La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles 

de bonne technique dans la construction des fermetures (portes, por-

tails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant 

l’utilisation.

•  L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Européen-

nes: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37 CEE, 99/05/CEE  et modifications 

successives.

•   Couper  l’alimentation  électrique  avant  d’effectuer  n’importe  quelle 

intervention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries 

de secours.

•   Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur 

ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des 

contacts égale ou supérieure à 3,5 mm.

•   Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur 

différentiel avec seuil de 0,03A.

•   Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter 

toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et 

tous les composants de l’installation dotés de borne de terre.

•   Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres 

palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement, 

d’entraînement, de cisaillement, selon et conformément aux directives 

et aux normes techniques applicables.

•   Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu cligno-

tant) en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.

•   La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon 

fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres produc-

teurs sont utilisés.

•   Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien 

ou réparation.

•   Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation 

si non expressément autorisées par la Société.

•   Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande 

appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.

•   Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans la 

zone d’action de la motorisation.

•   Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande 

à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la 

motorisation.

•   Cette application n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y 

compris les enfants) ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles 

réduites, ni par des personnes dépourvues des connaissances nécessaires, à 

moins d’agir sous la supervision de personnes responsables de leur sécurité 

ou d’avoir reçues les instructions nécessaires de ces mêmes personnes. 

•   L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation 

de la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.

•   Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est 

interdit.

•   L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des 

commandes conformes à la norme EN 12978. 

•   Les instructions suivantes sont valables même pour des installations dont 

la hauteur au sol dépassent 2,5 m. 

AVERTISSEMENTS

Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données 

fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas 

pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’installation 

et des indications fournies dans ce manuel.

Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le construc-

teur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, la 

Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les modi-

fications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du point de 

vue technique, commercial et de construction, sans s’engager à mettre à 

jour cette publication.

UTILISATION DE LA MOTORISATION

L’automation  pouvant  être  commandée  àdistance,  il  est  indispensable 

de  contrôler  souvent  le  bon  fonctionnement  de  tous  les  dispositifs  de 

sécurité.

ATTENTION:  Pour  toute  anomalie  de  fonctionnement  des  dispositifs  de 

sécurité, intervenir rapidement en s’adressant àdu personnel qualifié. Il est re-

commandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation.

Si  le  câble  d’alimentation  est  endommagé,  il  doit  être  remplacé  par  le 

constructeur, par son service après-vente ou par une personne qualifiée.

CONTROLE DE L’INSTALLATION

Vérifier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation définiti-

vement opérationnelle :

•   Vérifier si tous les composants sont solidement fixés.

•   Contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité (pho-

tocellules, linteaux pneumatiques, etc.)

•   Vérifier la commande de la manœuvre d’urgence.

•   Vérifier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de com-

mande appliqués.

•   Vérifier la logique électronique de fonctionnement normal (ou personnalisé) 

dans la centrale de commande.

RÉGLAGES DE LA FORCE DE POUSSÉE

ATTENTION : Vérifier si la valeur de la force d’impact mesurée dans les 

points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée 

dans la norme EN 12453.             

La force de poussée se règle de façon très précise avec le dispositif de réglage 

électronique de la centrale de commande. Le fonctionnement en fin de course 

est réglé électroniquement dans le tableau de commande.

Pour garantir une bonne sécurité anti-écrasement, la force de poussée doit être 

légèrement supérieure à celle nécessaire pour déplacer le vantail, à la fermeture 

et à l’ouverture; la force mesurée à l’extrémité du vantail ne doit jamais dépasser 

les limites prévues par les normes citées plus haut.

COMMANDE

La commande peut être de différents types (manuelle, avec radiocommande, 

contrôles des accès avec un badge magnétique, etc.) en fonction des nécessités 

et des caractéristiques d’installation. Pour les différents systèmes de commande, 

voir les instructions correspondantes.

Les utilisateurs de l’automatisation doivent connaître toutes les informations sur 

la commande et son utilisation.

INCONVÉNIENTS ET REMÈDES

Mauvais fonctionnement du motoréducteur

•   Vérifier avec l’instrument prévu à cet effet la présence de tension aux extrémités 

du motoréducteur après la commande d’ouverture ou de fermeture.

 

Si le moteur vibre mais ne tourne pas, il se peut que:

•   Le branchement des fils soit erroné (revoir le schéma de branchement).

•  Si le mouvement du vantail est opposé à celui prévu, invertir les branchements 

de marche du moteur dans la centrale.

 

La première commande après une coupure de courant doit être ouverture 

ARRÊT VANTAIL. 

DEMOLITION

L’élimination  des  matériaux  doit  être  faite  en  respectant  les  normes  en 

vigueur. En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger 

ou risque particulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de 

matériaux, il est opportun de les séparer selon le genre (parties électriques 

- cuivre - aluminium - plastique - etc.).

DEMANTELEMENT

ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse 

verticale). Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, 

il faudra:

-   Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever 

le vérin de la base de fixation.

-  Démonter tous les composants de l’installation. 

-   Si des composants ne peuvent pas être démontés ou sont endommagés, 

il faudra les remplacer.

FR

ANÇ

AIS

LUX BT 2B - LUX G BT 2B

 -      

13

D811702 00100_01

Summary of Contents for LUX BT 2B

Page 1: ...R DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN LUX BT 2B LUX G BT 2B Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención L...

Page 2: ...2 LUX BT 2B LUX G BT 2B D811702 00100_01 ...

Page 3: ...IONSSCHEMA ESQUEMA DE INSTALACIÓN INSTALLATIESCHEMA Tabella riferita a un cancello di spessore 80 mm Tables refer to an 80mm thick gate Tableau intéressant un portail de 80 mm d épaisseur Tabellen bezogen auf ein Tor mit einer Stärke von 80 mm Tablas referidas a una cancela de 80 mm de espesor Tabellen met betrekking op een hek met dikte van 80 mm ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS DEUTS...

Page 4: ...LIMENTAZIONE POWER CABLE CÂBLE D ALIMENTATION NETZKABEL CABLE DE ALIMENTACIÓN VOEDINGSKABEL FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO ATTACHING MOTORTO FASTENING ON PILLAR FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGGE SUR LE PILIER BEFESTIGUNG DES MOTORS AUFVERANKERUNG AM PFEILER FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR BEVESTIGING MOTOR OPVERANKERING MET PIJLER P1 P2 D1 V1 V1 3 9 13 1 2 D2 P2 T1 V2 P3 D3 D3 M8 P1 ...

Page 5: ...m 41 mm CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN CORRETTA INSTALLAZIONE CORRECT INSTALLATION INSTALLATION CORRECTE RICHTIGE INSTALLATION INSTALACIÓN CORRECTA CORRECTE INSTALLATIE LUXGBT2B LUX BT2B 26 mm 418 mm 33 5 418 6 6 ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL ANTA FASTENING OF FITTINGS TO LEAF ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE...

Page 6: ... bloqueos Zonder blokkeringen Blocco chiusura Locking closed Verrouillage fermeture Sperre Schließung Bloqueo cierre Blokkering sluiting NO blocco apertura NO locking open PAS de verrouillage ouverture Einschaltglied Sperre Öffnung NO bloqueo apertura GEEN blokkering opening NO blocco chiusura NO locking closed PAS de verrouillage fermeture Einschaltglied Sperre Schließung NO bloqueo cierre GEEN b...

Page 7: ...L1 L2 CU 89 x 89 89 89 L1 780 903 LUX BT 2B LUX G BT 2B CU 270 392 L2 1113 1352 M C E P D b 65 a LUX G BT 2B 1450 mm LUX BT 2B 1190 mm P Q S T R b b b LUX BT 2B LUX G BT 2B 7 D811702 00100_01 ...

Page 8: ... Direita 34 mm LUX BT 2B 18 mm LUX G BT 2B Stelo all interno Rod all the way in Tige complètement insérée Schaft vollständig im Inneren Vástago completamente dentro Stang aan de binnenkant 2 1 F F Ø6 12 Ø5 M6 Ø1 1 A1 A1 V1 R1 R2 T1 R1 R2 T1 V1 Ø5 269 M5 8 LUX BT 2B LUX G BT 2B D811702 00100_01 ...

Page 9: ...iasi tentativo di intervento o riparazione dell automazione e rivolgersi solo a personale qualificato Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è permesso L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 Le presenti instruzioni sono valide anche per installazioni ad altezze superiori a 2 5m dal pavimento AVVERTENZE...

Page 10: ...nza dall asse del cancello allo spigolo del pilastro Z valore sempre superiore a 45 mm b X kg peso max dell anta Tabella 1 α angolo d apertura dell anta 7 ANCORAGGI DEGLIA ATTACCHI AL PILASTRO Fig D 8 CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig E 9 FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO Fig F 10 MASSIMA INCLINAZIONE Fg G 11 MONTAGGIO ASTA ENCODER Fig H 12 CORRETTA INSTALLAZIONE Fig I Una corretta installazione p...

Page 11: ...Theusermustavoidanyattempttocarryoutworkorrepairontheautoma tion system and always request the assistance of qualified personnel Anything which is not expressly provided for in the present instructions is not allowed Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard These instructions are also valid for installations with a height above the ...

Page 12: ...racket P fastening point C value of fastening centre to centre distance see Fig Q D gate length X distance from gate axis to corner of pillar Z value always greater than 45 mm b X kg max weight of leaf Table 1 α leaf opening angle 7 FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig D 8 POWER CABLE Fig E 9 ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig F 10 MAXIMUM TILT Fig G 11 ENCODER ROD ASSEMBLY Fig H 12 CORRECT...

Page 13: ...insd agirsouslasupervisiondepersonnesresponsablesdeleursécurité ou d avoir reçues les instructions nécessaires de ces mêmes personnes L utilisateur doit éviter toute tentative d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit L installation doit être faite en utilisant des ...

Page 14: ... distance de l axe du portail à l arête du pilier Z valeur toujours supérieure à 45 mm b X kg poids maxi du vantail Tableau 1 α angle d ouverture du vantail 7 ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig D 8 CÂBLE D ALIMENTATION Fig E 9 FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGE SUR LE PILIER Fig F 10 INCLINAISON MAXIMUM Fig G 11 DÉMONTAGE DE LA BARRE ENCODEUR Fig H 12 INSTALLATION CORRECTE Fig I Une instal...

Page 15: ... qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist ist unter sagt Die Installation muß mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vorgenommen werden die der Norm EN 12978 entsprechen Die vorliegenden Anweisungen sind auch für Installationen mit Höhen von mehr als 2 5 m vom Boden gültig HINWEISE Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur da...

Page 16: ... des Tors von der Kante des Pfeilers Z Wert immer größer als 45 mm b X kg Max Gewicht des Flügels Tabelle 1 α Öffnungswinkel des Flügels 7 VERANKERUNG DER ABSCHLÜSSE AM PFEILER Abb D 8 NETZKABEL Abb E 9 EFESTIGUNG DES MOTORS AUF DER VERANKERUNG AM PFEILER Abb F 10 MAX NEIGUNG Abb G 11 MONTAGE STANGE ENCODER Abb H 12 RICHTIGE INSTALLATION Abb I Eine richtige Installation sieht die Einhaltung eines ...

Page 17: ...uariodebe evitarcualquierintentodeintervenciónoreparacióndel automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está permitido La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 Estas instrucciones son válidas también para instalaciones con altura desde el suelo superior a 2...

Page 18: ...a del eje de la cancela al canto del pilar Z valor siempre superior a 45 mm b X kg peso máx de la hoja Tabla 1 α ángulo de apertura de la hoja 7 ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR Fig D 8 CABLE DE ALIMENTACIÓN Fig E 9 FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR Fig F 10 INCLINACIÓN MÁXIMA Fig G 11 MONTAJE DEL MÁSTIL ENCODER Fig H 12 INSTALACIÓN CORRECTA Fig I Una instalación correcta prevé mantener un mar...

Page 19: ...gekwalificeerd personeel wenden Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies is voorzien is niet toegestaan De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinri chtingen en bedieningen overeenkomstig EN 12978 Dezeinstructieszijnookgeldigvoorinstallatiesopmeerdan2 5mboven de vloer WAARSCHUWINGEN Het goed functioneren van het automatiseringssysteem is alleen ge garandeerd als de...

Page 20: ...fstand van de as van het hek tot de rand van de pijler Z waarde altijd groter dan 45 mm b X kg max gewicht van de vleugel Tabel 1 α openingshoek van de vleugel 7 VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER Fig D 8 VOEDINGSKABEL Fig E 9 BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER Fig F 10 MAXIMUM HELLING Fig G 11 MONTAGE STANG ENCODER Fig H 12 CORRECTE INSTALLATIE Fig I Bij een correcte instal...

Page 21: ...Sperren Sin bloqueos Zonder blokkeringen Blocco apertura blocco chiusura Locking open locking closed Verrouillage ouverture Verrouillage fermeture Sperre Öffnung Sperre Schließung Bloqueo apertura Bloqueo cierre Blokkering opening blokkering sluiting 2 ATTIVAZIONE SBLOCCO DI EMERGENZA ACTIVATING EMERGENCY RELEASE ACTIVATION DU DÉVERROUILLAGE D URGENCE AKTIVIERUNG NOTFALLENTSPERRUNG ACTIVACIÓN DEL ...

Page 22: ...ational standards in force to achieve a good level of safety The Firm disclaims all responsibility resulting from improper use or any use otherthanthatforwhichtheproducthasbeendesigned asindicatedherein aswellasforfailuretoapplyGoodPracticeintheconstructionofentrysystems doors gates etc and for deformation that could occur during use If installed and used correctly the automated system will meet t...

Page 23: ...ionsstörungendieStromversorgung aktivieren SiedieNotfallentsperrung umdenZugangzuermöglichen undfordern Sie den Eingriff eines qualifizierten Fachtechnikers Monteur an Bitte wenden Sie sich für alle direkten Eingriffe an der Automatisierung an qualifiziertes Fachpersonal Monteur LassenSiejährlicheineKontrollederAutomatisierungdurchqualifiziertes Fachpersonal vornehmen Alles was in den vorliegenden...

Page 24: ...e constructie van de sluitingen deuren hekken etc en uit de vervormingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden Hetautomatiseringssysteem indienjuistgeïnstalleerdengebruikt voldoet aan de vereiste veiligheidsgraad Het is niettemin nuttig enkele gedrags regels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden kinderen personen en voorwerpen buiten de actieradius van het auto matise...

Reviews: