S-S-005026
6
WARNING / ATTENTION / ACHTUNG / AVVERTENZA / WAARSCHUWING /
ADVERTENCIA / ADVARSEL / ATENÇÃO / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ / ВНИМАНИЕ /
UPOZORNĚNÍ / ADVARSEL / VARNING / VAROITUS / UPOZORNENIE / OSTRZEŻENIE
/ FIGYELMEZTETÉS / BRĪDINĀJUMS / ĮSPĖJIMAS / OPOZORILO / UYARI /
AVERTISMENT / ВНИМАНИЕ / UPOZORENJE / HOIATUS / UPOZORENJE
PROHIBITION / INTERDICTION / VERBOT / DIVIETI / VERBOD / PROHIBICIÓN /
FORBUD / PROIBIDO / ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ / ЗАПРЕТ / ZÁKAZ / FORBUD / FÖRBUD /
KIELTO / ZÁKAZ / ZAKAZ / TILTÁS / AIZLIEGUMS / DRAUDŽIAMA / ZNAKI
PREPOVEDI / YASAK / INTERZIS / BЗАБРАНА / ZABRANJENO / KEELATUD /
ZABRANJENO
MANDATORY / OBLIGATION / VORGESCHRIEBENER WERT / OBBLIGATORIO /
VERPLICHT / OBLIGATORIO / OBLIGATORISK / OBRIGATÓRIO / ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ /
НОМИНАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ / POVINNÉ / PÅBUDT / OBLIGATORISKT / PAKOLLINEN / POVINNÉ / NORMA OBOWIĄZUJĄCA / KÖTELEZŐ NORMA /
OBLIGĀTS / PRIVALOMA / ZNAKI OBVEZNOSTI / ZORUNLU / OBLIGATORIU / ЗАДЪЛЖИТЕЛНО / OBAVEZNO / KOHUSTUSLIK / OBAVEZNO
A
B
C
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA
NOYADE / KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL
RISCHIO DI ANNEGAMENTO / VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES
UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO / INGEN BESKYTTELSE
MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO / ΔΕΝ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ /
NEJEDNÁ SE O OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT
DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT DRUNKNING / EI SUOJAA
HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM / ZAGROŻENIE
UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED
UTOPITVIJO / BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE
SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE
DE FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK:
0.03 BAR / PRESSIONE DI ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR /
ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE
FUNCIONAMENTO: 0.03 BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ: 0.03 BAR /
PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK:
0,03 BAR / KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU
KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR / NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK:
0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE: 0.03 BAR /
NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS:
0,03 BĀRI / PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 BAR / PREDVIDENI
DELOVNI TLAK: 0,03 BARE / MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR /
PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK:
0,03 BARA / ETTENÄHTUD ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK:
0,03 BARA
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS
DE VENT DE TERRE / NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN
/ NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO PROVENIENTE DALLA COSTA
/ NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON VIENTO
DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM
MAR ABERTO QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA
MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID
FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA
TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA /
NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ /
NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES
VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO / PREPOVEDANA
UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE
COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE
KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS
LES ZONES DE COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG
GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI CORRENTE
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I
UDADGÅENDE STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR
ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE V
PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART FELŐLI
ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ /
NENAUDOTI, KAI SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA
UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI
KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN
CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ
КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE
KASUTAGE HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY
TO CHILDREN ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE
MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND
JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DA MINORI DI
14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER, ALLEEN
VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE
MÁS DE 14 AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ
KUN BRUGES TIL BØRN OVER 14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS
ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ
14
ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET.
POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER
14
ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14 ÅR GAMLE / EJ
LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA
SITÄ NUOREMMILLE, SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14-VUOTIAILLE /
NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI A MLADŠIE, VHODNÉ LEN
PRE
DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI POWYŻEJ
14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHAT-
JÁK / NAV PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI,
IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA
14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD
14 LET; UPORABLJAJO NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN
ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ
ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14 VÂRSTA ŞI CELE
DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI /
НЕ Е ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО
ОТ ДЕЦА НАД 14 ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA
STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA DJECU IZNAD 14 GODINA
STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14 AASTAT
JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE
14
AASTA / NIJE ZA DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA
DECU
PREKO 14. GODINA STAROSTI
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON
TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING /
PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ / НЕ НЫРЯТЬ! /
NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI
TILOS / NAV PAREDZĒTS NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE
V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ YAPMAK YASAK / NU VĂ
SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER
SOUS LA STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON
NUOTARE SOTTO LA STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR
ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA ESTRUCTURA / INGEN
DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! /
ZÁKAZ SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA
INTE UNDER ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD
KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ. /
NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS STRUKTŪRAS
/ NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ
СЕ ПЛУВА ПОД КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD
PROIZVODA / ÄRGE UJUGE KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE
ISPOD STRUKTURE
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION / ZUERST BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS VEJLEDNINGEN
FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
/ ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI
PŘEČTĚTE POKYNY / LES INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS
ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET / NAJSKÔR SI
PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE /
ELŐSZÖR OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET
INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED
UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN ÖNCE
TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО
ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE
KASUTUSJUHEND ENNE KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI
UPUTSTVA
NUMBER OF USERS, 4 ADULT / NOMBRE D’UTILISATEURS,
4 ADULTE / ANZAHL DER BENUTZER, 4 ERWACHSENER / NUMERO DI
UTILIZZATORI: 4 ADULTO / AANTAL GEBRUIKERS, 4 VOLWASSENEN /
NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE USUÁRIOS, 4 ADULTO / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΑΣ /
КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ – 4 ВЗРОСЛЫЙ / POČET UŽIVATELŮ
DOSPĚLÝCH 4 DOSPĚLÁ OSOBA / ANTALL BRUKERE, 4 VOKSNE /
ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA
UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBA DOROSŁA / FELHASZNÁLÓK SZÁMA:
4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE / NAUDOTOJŲ
SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV,
4 ODRASLA OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE
UTILIZATORI, 4 ADULT / БРОЙ НА ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТЕН /
BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLA OSOBA / KASUTAJATE ARV:
4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR
SCHWIMMER / DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR ZWEMMERS / USAR
SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ
УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ / POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE /
ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN UIMATAITOISILLE / LEN PRE
PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK / TIKAI
PELDĒTĀJIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / LE ZA PLAVALCE /
SADECE YÜZME BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО
ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE / KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE /
SAMO PLIVAČI
MAX. LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG /
HÖCHSTE BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG
/ MAX. LAST 360 KG / CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS.
LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA: 360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS.
LASTEKAPASITET 360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN
SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX. NOSNOSŤ 360 KG / MAX.
DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG 360 KG
/ MAKSIMĀLĀ KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS
360 KG / NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK
KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС.
КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA NOSIVOST
360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG
SAFE DISTANCE TO SHORE 10 M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR
RAPPORT AU RIVAGE 10 M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10 M /
DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD ALMENO 10 METRI DALLA RIVA /
VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10 M / DISTANCIA DE SEGURIDAD,
10 M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER /
DISTÂNCIA DE SEGURANÇA, 10 M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΕΩΣ 10 μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ / БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ – 10 М ОТ
БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10 M / TRYGG
AVSTAND TIL LAND 10 M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10 M /
TURVALLINEN ETÄISYYS RANNALLE 10 M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ
OD BREHU JE 10 M / BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ, 10 M OD BRZEGU /
BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS ATTĀLUMS LĪDZ
KRASTAM 10 M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10 M /
VARNOSTNA RAZDALJA OD OBALE 10 M / KIYIYA OLAN EMNİYET
MESAFESİ 10 M / DISTANŢĂ SIGURĂ FAŢĂ DE COASTĂ 10 M /
БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10 M / SIGURNA UDALJENOST
OD OBALE IZNOSI 10 M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10 M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10 M
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT
TOUTES LES CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG
AUFBLASEN / GONFIARE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE
D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP / HINCHE
COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE
LUFTKAMRE HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES /
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ
НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE VŠECHNY
KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT /
VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE
KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO PEŁNA / FÚJJA FEL
TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS
GAISA NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V
CELOTI NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA
BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET TOATE
CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ
КАМЕРИ / ISPUNITI U CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE /
PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID / POTPUNO NADUVAJTE SVE
ZRAČNE KOMORE
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT
UNE STABILITÉ DE FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL
DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL GALLEGGIAMENTO /
INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET
GIVER FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE
FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ /
СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE ROVNOVÁHU /
INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA /
ZARIADENIE POSKYTUJE NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA
STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ BIZTOSÍTJA A
STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO
PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE DENGEDE DURMAYI SAĞLAR /
DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ / УСТРОЙСТВОТО
ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA
STABILNO PLUTANJE
DEVICE REQUIRES BALANCING / L’ARTICLE NÉCESSITE UNE
RECHERCHE D’ÉQUILIBRE / GERÄT ERFORDERT BALANCIERUNG / IL
DISPOSITIVO DEVE ESSERE IN EQUILIBRIO / INRICHTING DIE
EVENWICHT VEREIST / EL USO DE ESTE PRODUCTO REQUIERE
EQUILIBRIO / REDSKABET KRÆVER BALANCERING / O MECANISMO
EXIGE EQUILÍBRIO / ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙ ΙΣΟΡΡΟΠΗΣΗ / ТРЕБУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ / JE NUTNÉ ZACHOVAT ROVNOVÁHU /
INNRETNING KREVER BALANSE / PRODUKTEN KRÄVER KORREKT
BALANS / LAITE VAATII TASAPAINOTUSTA / ZARIADENIE VYŽADUJE
BALANSOVANIE / SPRZĘT WYMAGA BALANSOWANIA / AZ ÚSZÓ
ESZKÖZ EGYENSÚLYOZÁST IGÉNYEL / IERĪCEI IR NEPIECIEŠAMA
BALANSĒŠANA / REIKIA BALANSUOTI / NAPRAVA ZAHTEVA
VZDRŽEVANJE RAVNOTEŽJA / CİHAZ DENGEDE OLMALIDIR /
DISPOZITIVUL NECESITĂ ECHILIBRAREA / УСТРОЙСТВОТО СЕ
НУЖДАЕ ОТ БАЛАНСИРАНЕ / NAPRAVA ZAHTJEVA ODRŽAVANJE
RAVNOTEŽE / SEADE NÕUAB TASAKAALUSTAMIST / SPRAVA
ZAHTEVA BALANSIRANJE
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE
PREVUE / KORREKTE SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA
SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA PREVISTA PARA
SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA
/ Η ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ / PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ /
BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA SITTPOSITIONEN / OIKEA
ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA / PRZEWIDZIANA
POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS /
PIEDERUMS SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS /
PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ
VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА / NASLONJEN
POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA
POZICIJA – SEDENJE
1
3
2
0.03 bar
2
1
NO PROTECTION AGAINST DROWNING
3
A
B
8
9
SWIMMERS ONLY
10
max.
4 x 90
kg
11
15
14
4
0
12
C
13
100 %
16
4
14
5
6
7
10 m