background image

SenTAC D-GB-F

 

- 4  -

 

09-2003

 

♦ 

Die Schutzkontaktsteckdose darf 
nur durch einen autorisierten 
Fachmann nach 

DIN VDE 0100

 

installiert werden. Sie muss 
leicht zugänglich und 

max. 50cm

 

vom Antriebskopf entfernt sein. 

♦ 

The power socket with earthing 
contact may only be installed by 
an authorised electrician (as per 
DIN VDE 0100). It must be easily 
accessible and be positioned 

not 

more than 50cm

 from the drive 

unit. 

♦ 

La prise protégée ne doit être 
installée que par un électricien 
autorisé conformément à la norme 

DIN VDE 0100

. Elle doit être 

facilement accessible et être 
éloignée 

au maximum de 50 cm

 de 

la tête de l’entraînement. 

♦ 

Der Garagentorantrieb ist nur für 
den automatischen Betrieb von 
federausgeglichenen Schwing- 
und Sektionaltoren im nicht 
gewerblichen Bereich

 

einzusetzen. Das Tor muss bei 
Neuanlagen den Anforderungen 
der 

DIN EN 12604 

und 

DIN EN 

12605

 entsprechen. Vor der 

Antriebsmontage  muss das Tor 
von Hand leicht bedienbar sein. 

♦ 

The automatic door system is to 
be used only for the operation of 
spring-loaded up-and-over doors 
and sectional doors in the private 
domain. New doors must comply 
with the requirements laid down 
in DIN EN 12604 and 12605. 
Before the operating system is 
installed, it must be possible to 
open and close the door easily by 
hand. 

♦ 

L’entraînement de porte de garage 
ne peut être utilisé que pour 
l’entraînement automatique de 
portes basculantes avec ressort de 
compensati on et portes à sections 
dans le secteur non commercial. 
Pour les nouvelles installations, la 
porte doit répondre aux exigences 
des normes 

DIN EN 12604 

et 

DIN 

EN 12605

. Avant l’installation de 

l’entraînement, il faut que la porte 
puisse se manipuler facilem ent à la 
main. 

♦ 

Der Antrieb ist nur für den Betrieb 
in trockenen Räumen ausgelegt. 

♦ 

The equipment is designed only 
to operate in dry rooms. 

♦ 

L’entraînement n’est conçu que 
pour une utilisation dans des l ocaux 
secs. 

♦ 

Die Garagendecke muss so 
konstruiert sein, dass eine 
sichere Befestigung des Antriebs 
m öglich ist. 

♦ 

The garage ceiling must be 
constructed in such a way as to 
permit the equipment to be 
securely mounted. 

♦ 

Le plafond du garage doit être 
construit de telle manière à g arantir 
une fixation sûre de l’entraînement. 

♦ 

Der Hersteller übernimmt keine 
Gewährleistung und Produkt-
haftung, wenn eine unsachge-
mäße Installation durchgeführt 
oder ohne dessen vorherige 
Zustimmung eine Veränderung 
am Antrieb vorgenommen wurde. 
Der Einbau darf nur 
entsprechend den

 

Montagerichtlinien ausgeführt 
werden. 

♦ 

The manufacturer disclaims any 
guarantee terms or product 
liability if the installation is carried 
out incorrectly or modifications 
are made to the operating system 
without its prior approval. The 
installation must be carried out in 
accordance with the mounting 
guidelines. 

♦ 

Le constructeur ne prend en charge 
aucune garantie et responsabilité 
de produit lorsque l’installation n’a 
pas été correctement exécutée ou 
si, sans son autorisation préalable, 
des modifications ont été effectuées 
sur l’entraînement. L’installation ne 
pourra se faire que conform ément 
aux directives de montage.     

♦ 

Der Einbau oder die 
Mitverwendung von Fremdteilen 
gefährdet die Sicherheit des 
Antriebs und ist deshalb 
untersagt. 

♦ 

The integration or any other form 
of use of other component parts 
will affect the safety of the system 
and is therefore prohibited. 

♦ 

L’installation ou l’utilisation de 
pièces étrangères à l’entraînement 
met en danger la sécurité de 
l’entraînement et, par conséquent, 
sont interdites. 

♦ 

Batterien und Glühlampen sind 
von Gewährleistungsansprüchen 
ausgenommen. 

♦ 

The guarantee does not cover 
batteries or electric light bulbs. 

♦ 

Les piles et les ampoules ne sont 
pas garanties. 

♦ 

Es ist darauf zu achten, dass die 
nationalen VDE-Vorschriften für 
den Betrieb von elektrischen 
Geräten berücksichtigt werden. 
Wir übernehmen keine 
Verantwortung für den nicht 
sachgemäßen Betrieb oder die 
unsachgemäße Instandhaltung 
des  Tores,  Zubehörs und des 
Antriebs.  

 

♦ 

Care must be taken to ensure 
that the applicable regulations 
governing the use of electrical 
equipment are observed. We 
accept no responsibility for the 
operation or maintenance of the 
door, accessories and operating 
equipment if performed in any 
way other than as specified. 

♦ 

Il faut veiller à ce que les 
prescriptions VDE nationales sur 
l’entraînement d’appareils

 

électriques soient respectées. 
Nous ne prenons en charge aucune 
responsabilité en cas de 
fonctionnement ou de réparation 
non corrects de la porte, des 
accessoires et de l’entraînement. 

1.3  Hinweise für den Betrieb 

 

1.3 Operating instructions 

 

1.3 

Conseils pour le

 

fonctionnement 

♦ 

Vor Inbetriebnahme des 
Garagentorantriebs: Schlitten 
entriegeln und das Tor von Hand 
komplett öffnen und schließen. 
Der Schlitten darf bei 
geöffnetem Tor nicht am Kopf, 
und bei geschlossenem Tor 
nicht an der Umlenkung 
anschlagen !

 

♦ 

Before using the door operating 
system, release the slide and 
fully open and close the door by 
hand. The slide must not touch 
the head when the door is open 
or the deflector when it is 
closed. 

♦ 

Avant la mise en service de l’ 
entraînement de porte de garage : 
déverrouiller le chariot et ouvrir et 
fermer complètement la porte à la 
main. Lorsque la porte est ouverte, 
le chariot ne doit pas toucher la 
tête et lorsque la porte est fermée, 
il ne doit pas toucher l’articulation ! 

Summary of Contents for SenTAC

Page 1: ...f ltig auf D Please keep this Manual in a safe place GB Conservez cette notice avec pr caution F Bedienungsanleitung SenTAC Operating Instruction Manual SenTAC Notice d utilisation SenTAC Artikel Nr B...

Page 2: ...ustment and force setup 5 Radio 5 1 Radio installation 5 2 Radio testing 6 Fault analysis 7 Maintenance instructions 8 Dismantling and disposal 9 Appendix I Radio II Accessories III Certificate IV Man...

Page 3: ...fety must be o b served e g UVV DIN EN 60335 1 and VBG4 En ex cutant les travaux de mon tage il faut suivre les consignes de travail en vigueur d finies par la mutuelle professionnelle par exemple l o...

Page 4: ...ility if the installation is carried out incorrectly or modifications are made to the operating system without its prior approval The installation must be carried out in accordance with the mounting g...

Page 5: ...is deficient the door may open and close more quickly Attention Si le ressort est faible cass ou d fectueux ou en cas de compensa teur de poids d fectueux la porte peut se d placer plus r apidement qu...

Page 6: ...ight hauteur minimum d installation Antriebsmedium drive mechanism m canisme d entra nement Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e Antrie...

Page 7: ...te de garage Un capteur Hall int gr sur un axe d entra nement permet de capter la li gne de r f rence de d placement et de force Le capteur Hall contr le automa tiquement la limite de force dynamique...

Page 8: ...tension L metteur est en ser vice uniquement quand le mo teur est activ l metteur de la cellule photo lectrique re oit la tension La diode mettrice di rige le r cepteur ce qui enclen che le signal de...

Page 9: ...start button must be repeated in full For details of setting up processes see 4 6 On the completion of the setting up process the system should be tested Apprentissage Force Lors de l apprentissage du...

Page 10: ...inbauvoraussetzungen prerequisites conditions de montage 2x 4x 8x 2x 4x 6x 2x 4x 12x 1x 4x 1x 1x nur mit Zubeh r BY 4700 with accessories BY 4700 only seulement avec accessoires BY 4700 3 4 1 Inhalt J...

Page 11: ...orte 1 2 3 4 Tormitte middle of the door milieu de la porte A A 4 4 Zusammenbau assembly montage je nach Ausf hrung according to each version selon la version SenTAC D GB F 11 09 2003 Tormitte centre...

Page 12: ...Laufschienenmitte middle of the rail milieu du rail centro de la gu a Auf die linke Seite To the left A gauche Al lado izquierdo Kette chain cha ne cadena Kette chain cha ne cadena Motor Zahnriemen be...

Page 13: ...pen Chariot en position finale Porte ferm e Porte ouverte 4 Gummipuffer selbstklebend Ger uschd mpfung 1 Gummipuffer einsetzen fit rubber buffer utiliser un tampon en caoutchouc Nur Kette chain only u...

Page 14: ...Bet tigung von Hand T est test manually test manuel Entriegeln Unlock D verrouillez Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e SenTAC D GB F 14 09 2003 13 B A...

Page 15: ...1 2 4 5 Installation 19 Tormitte middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta 1 2 3 13 1 2 Tormitte middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta 3 13 Notentriegelung emergency...

Page 16: ...LED 2 Lernen 1 bis OK Totmann 1 untill OK fail save 1 jusqu OK homme mort 1 bis OK Totmann 1 untill OK fail save 1 jusqu OK homme mort Taste Start Taste Lernen LED 1 Impuls LED 2 Lernen Start start mi...

Page 17: ...2 Testen Funk radio testing tester radio 17 Platine printed circuit board carte Steck Empf nger plug in receiver r cepteur enfichable Bei Montage Haube nicht abnehmen do not remove cover during instal...

Page 18: ...nd der Bewegung Pr fen ob Hindernis im Weg ist ggf beseitigen Control system Door will not function Check whether the safety inputs have been bridged or active safety devices have been connected Door...

Page 19: ...d immediately 7 Conseils d entretien Nous vous recommandons de contr ler toute l installation une fois par an Contr lez les dispositifs de s curit ainsi que le fonctionnement du verrouil lage m caniqu...

Page 20: ...the LED does not flash dur ing the storing process the code will not have been stored In this case carry out the following checks Pendant la phase de m morisation le r cepteur attend environ 20 secon...

Page 21: ...res il faut alors les positionner une distance de 3 4 m les uns des autres pour viter des interf rences mutuelles Si l antenne fournie avec le r cepteur 17 cm de long n avait pas la port e attendue il...

Page 22: ...ides maximum security through a rolling code system with 18 billion variables Key operated switch AP UP part No B 160 15 AP B160 16 UP Single pole pushbutton controls BERNAL garage door systems Pressu...

Page 23: ...nisch dem S 200 mit anderer Haube L op rateur SenTAC correspond techniquement au mod le S 200 mais il a un capot different The operator SenTAC is technically correspondent to the model S 200 only with...

Page 24: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe IV 09 2003...

Page 25: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe V 09 2003...

Page 26: ...age door construction conforms to the EC Machine Directive 98 37 EC Appendix II for machines to be installed declarons que le syst me de portail satisfait la directive machines UE 98 37 UE Annexe II p...

Reviews: