background image

16

Fig.9

8

7

4

1

2

3

3 x 1,5 min

N.B.: Tutti i cavi posati esternamente devono essere protetti con isolamento tipo Boutil Tenax come da norme CEI 64-8.

N.B.: All external cables must be protected with an insulator such as Boutil Tenax according to CEI 64-8 standard.

Wichtig: Nach CEI Normen 64-8, müssen alle außenliegenden Kabel mit Gummi Boutil Tenax isoliert werden.

N.B.: Tous les fils électriques placés à l’extérieur doivent être isolés avec une protection du genre Tenax suivant les normes CEI 64-8.

NOTA: Todos los cables instalados exteriormente deben estar protegidos con aislamiento tipo Boutil Tenax según la norma CEI 64-8.

Legenda:
1

Motoriduttore con centralina incorporata

2

Cremagliera

3

Staffe dei finecorsa

4

Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno)

5

Fermi meccanici

6

Selettore a chiave o tastiera digitale ID.SC o ID.SCE

7

Lampeggiante ID.LUX

8

Antenna LO.E1N

Legenda:
1

Ratio-motor complete with gear case

2

Rack

3

Limit stop flasks

4

Photo-electric cells SC.P50 (built in), SC.P50E (external)

5

Mechanical stop

6

Key or digital keyboard selector ID.SC or ID.SCE

7

Blinker ID.LUX

8

Antenna LO.E1N

Zeichenerklärung:
1

Drehzahlminderer mit eingebauter Schaltanlage

2

Zahnstange

3

Endschlagbügel

4

Fotozelle SC.P50 (eingelegt), SC.P50E (außerlich)

5

Mech. Endanschlag

6

Schlüssel-Selektor oder Digital-Tastatur ID.SC oder ID.SCE

7

Blinklicht ID.LUX

8

Antenne LO.E1N

Légende:
1

Motoréducteur avec circuit intégré

2

Cremaillére

3

Etriers de fin de course

4

Photocellules SC.P50 (encastrée), SC.P50E (d’extérieur)

5

Bûtée mécanique

6

Sélecteur à clef ou à clavier ID.SC ou ID.SCE

7

Feu clignotant ID.LUX

8

Antenne LO.E1N

Leyenda:
1

Motorreductor con centralita incorporada

2

Cremallera

3

Pletinas de los finales de carrera

4

Fotocélulas SC.P50 (de empotrar), SC.P50E (de superficie)

5

Topes mecánicos

6

Selector a llave o teclado digital ID.SC o ID.SCE

7

Relampagueador ID.LUX

8

Antena LO.E1N

2 x 1,5

RG 58

5

4 x 0,35

230 V

2 x 0,35

2 x 0,35

4

6

5

40

÷

60 cm dal suolo (secondo normativa vigente)

40

÷

60 cm from the ground (according to standard in force)

40

÷

60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen)

40

÷

60 cm du sol (suivant les normes en vigeur)

40

÷

60 cm del suelo (según normativa vigente)

Max 10 cm dalla zona di convogliamento
Max. 10 cm from the conveyance area
Max. 10 cm von der Zuführungszone
Maximum 10 cm de la zone d’acheminement
Max. 10 cm de la zona de desplazamiento

Summary of Contents for RI.5K

Page 1: ...MECANICO PARA CORREDERAS AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542205 Rev 09 97 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI ISO 9001 Q U A L ITY ASS...

Page 2: ...d standards in particular Angewendete harmonisierte Normen insbesondere Normes harmonisée utilisées notamment Normas armonizadas utilzadas particularmente EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 Norme e specifiche tecniche nazionali applicate in particolare Applied national technical standards and specifications in particular Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen insbes...

Page 3: ...diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgese...

Page 4: ...dimensioniert und periodisch gewartet wer den um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach geltender Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier que...

Page 5: ...le Untersetzungssystem die aus hoch beständigen Materialien hergestellt werden Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad Der RI 5K verfügt über mechanische Kupplung und Endschalter mit Federbetrieb Ein Notfallauslöser mit personalisiertem Schlüssel gestattet die manuelle Verschiebung des Gitters bei Stromausfall 2 Caractéristiques générales Automatisation pour grilles coulissantes à us...

Page 6: ...ionamento Working temp Betriebstemperatur Temper fonctionnement Peso max cancello Feed Tragfähigkeit Portee Velocità apertura Opening speed Öffnungsgeschwindigkeit Vitesse d ouverture Condensatore Condenser Kondensator Condensateur Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubrification Peso Weight Gewicht Poids Dimensioni Dimensions Masse Dimensions V W A Nm C C Kg m min µF Kg mm 230 Dati tecnici Ali...

Page 7: ... 4 Stahl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F stechen 3 Mise en place de la plaque de fondation Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1 avec 4 tirants à pression en acier T Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol N B A travers ...

Page 8: ...alten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Fig 2 144 145 125 126 P P D V V Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Cremagliera in nylon Nylon rack Zahnstange aus Nylon Cremaillére en nylon Cremallera en nylon Fig 3 1 mm ...

Page 9: ... base of the foundation actuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that be tween...

Page 10: ...e mettere in bolla Place higher than rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la crema llera y apretar V L G ...

Page 11: ... 2 Cremallera de acero Fe 12x30 mm fig 2 Posicionar los separadores D soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y ...

Page 12: ...positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del ...

Page 13: ...te and positive mechanical stop A tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop micro Repeat the sequence with closing gate 6 Positionierung der Endanschlagbügeln Bild 5 Das Schiebegitter manuell öffnen damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen bis der Mikroschalter gedrückt wird Den ...

Page 14: ...14 Fig 7 S B C G ...

Page 15: ...a restablecer el normal funcionamiento volver a cerrar la leva L y accionar la cancela manualmente hasta que se queda engranada 8 Regolazione frizione meccanica fig 7 Per regolare meccanicamente la forza di traino agire nel seguente modo Svitare il grano S Impedire la rotazione dell albero con la chiave C Regolare la forza di traino agendo con la chiave a brugola B sul grano G avvitare per ottener...

Page 16: ... Blinker ID LUX 8 Antenna LO E1N Zeichenerklärung 1 Drehzahlminderer mit eingebauter Schaltanlage 2 Zahnstange 3 Endschlagbügel 4 Fotozelle SC P50 eingelegt SC P50E außerlich 5 Mech Endanschlag 6 Schlüssel Selektor oder Digital Tastatur ID SC oder ID SCE 7 Blinklicht ID LUX 8 Antenne LO E1N Légende 1 Motoréducteur avec circuit intégré 2 Cremaillére 3 Etriers de fin de course 4 Photocellules SC P50...

Page 17: ...I 8612 e l utilizzo di accessori originali Benincà C A U T I O N C A U T I O N C A U T I O N The civil liability policy which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in construction requires the system to be to standard UNI 8612 and to use original Benincà accessories B I T T E B E A C H T E N B I T T E B E A C H T E N B I T T E B E A C H T E N Die Versicherung deckt nur ...

Page 18: ...18 1 2 4 3 7 5 8 9 10 6 ...

Page 19: ...tator Tarjeta electrónica Eje motor Final de carrera Blister Leva de desbloqueo Placa base Eje de salida Engranaje Cover Motor cup with stator Electronic gear case Driving shaft with rotor Limit stop Blister Release lever Base plate Output shaft External gear Deckel Motordeckel Schaltanlage Antriebswelle mit Rotor Endschalter Blister Entblockungshebel Grundplatte Antriebszapfen Zahnrad Couvercle C...

Page 20: ...20 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Tel 0445 334191 r a Fax 0445 334265 AUTOMATISMI PER CANCELLI ...

Reviews: