background image

5

2. Caratteristiche generali

Automazione per cancelli scorrevoli ad uso civile (peso max. anta 500 Kg).
Il RI.5K è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio

verniciato al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con
materiali ad alta resistenza.

Gli organi di riduzione sono completamente immersi nell’olio. Il RI.5K è dotato di frizione meccanica e di

finecorsa con funzionamento a molla.

Uno sblocco di emergenza a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in

mancanza di corrente.

2. General features

Automation for private use sliding gates (max. gate weight 500 Kg).
The small and elegant design enbloc RI.5K consists of a painted aluminium unit containing the

motor and irreversible reduction unit, realized with high-grade materials. The reduction parts are com-
pletely immersed in oil.

The RI.5K has a mechanical clutch and spring-operated travel-end.
A personalized key emergency release enables manual gate operation in the event of power failure.

2. Allgemeine Eigenshaften

Automation für Schiebegitter im Zivilbereich (max. Gittersgewicht 500 Kg).
Der RI.5K besteht aus einem Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen; in der lak-

kierten Aluminiumgruppe befinden sich der Motor und das irreversible Untersetzungssystem, die aus hoch-
beständigen Materialien hergestellt werden. Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad.

Der RI.5K verfügt über mechanische Kupplung und Endschalter mit Federbetrieb.
Ein Notfallauslöser- mit personalisiertem Schlüssel gestattet die manuelle Verschiebung des Gitters bei

Stromausfall.

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes à usage civil (poids maximum de la porte 500 Kg).
Le RI.5K est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe

en aluminium verni à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversi-
ble réalisé avec des matériaux très résistants. Les organes de réduction cont complètement immer-
gés dans l’huile.

Le RI.5K est doté d’embrayage mécanique et de fin de course à ressort.
En cas de panne de courant, un déblocage d’urgence à clé personnalisée permet le déplacement

manuel de la grille.

2. Características generales

Automatización para cancelas correderas de uso civil (peso máx. 500 Kgs.)
El RI.5K es un monobloque de diseño refinado y reducidas dimensiones; constituido por un grupo de alumi-

nio pintado en cuyo interior  han sido colocados el motor y un sistema de reducción irreversible realizado con
materiales de alta resistencia.

Los órganos de reducción están completamente sumergidos en aceite. El RI.5K está provisto de final de

carrera con funcionamiento por muelle.

Un desbloqueo de emergencia por llave personalizada permite el movimiento manual de la cancela en

ausencia de corriente.

Summary of Contents for RI.5K

Page 1: ...MECANICO PARA CORREDERAS AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542205 Rev 09 97 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI ISO 9001 Q U A L ITY ASS...

Page 2: ...d standards in particular Angewendete harmonisierte Normen insbesondere Normes harmonisée utilisées notamment Normas armonizadas utilzadas particularmente EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 Norme e specifiche tecniche nazionali applicate in particolare Applied national technical standards and specifications in particular Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen insbes...

Page 3: ...diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgese...

Page 4: ...dimensioniert und periodisch gewartet wer den um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach geltender Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier que...

Page 5: ...le Untersetzungssystem die aus hoch beständigen Materialien hergestellt werden Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad Der RI 5K verfügt über mechanische Kupplung und Endschalter mit Federbetrieb Ein Notfallauslöser mit personalisiertem Schlüssel gestattet die manuelle Verschiebung des Gitters bei Stromausfall 2 Caractéristiques générales Automatisation pour grilles coulissantes à us...

Page 6: ...ionamento Working temp Betriebstemperatur Temper fonctionnement Peso max cancello Feed Tragfähigkeit Portee Velocità apertura Opening speed Öffnungsgeschwindigkeit Vitesse d ouverture Condensatore Condenser Kondensator Condensateur Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubrification Peso Weight Gewicht Poids Dimensioni Dimensions Masse Dimensions V W A Nm C C Kg m min µF Kg mm 230 Dati tecnici Ali...

Page 7: ... 4 Stahl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F stechen 3 Mise en place de la plaque de fondation Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1 avec 4 tirants à pression en acier T Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol N B A travers ...

Page 8: ...alten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Fig 2 144 145 125 126 P P D V V Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Cremagliera in nylon Nylon rack Zahnstange aus Nylon Cremaillére en nylon Cremallera en nylon Fig 3 1 mm ...

Page 9: ... base of the foundation actuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that be tween...

Page 10: ...e mettere in bolla Place higher than rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la crema llera y apretar V L G ...

Page 11: ... 2 Cremallera de acero Fe 12x30 mm fig 2 Posicionar los separadores D soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y ...

Page 12: ...positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del ...

Page 13: ...te and positive mechanical stop A tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop micro Repeat the sequence with closing gate 6 Positionierung der Endanschlagbügeln Bild 5 Das Schiebegitter manuell öffnen damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen bis der Mikroschalter gedrückt wird Den ...

Page 14: ...14 Fig 7 S B C G ...

Page 15: ...a restablecer el normal funcionamiento volver a cerrar la leva L y accionar la cancela manualmente hasta que se queda engranada 8 Regolazione frizione meccanica fig 7 Per regolare meccanicamente la forza di traino agire nel seguente modo Svitare il grano S Impedire la rotazione dell albero con la chiave C Regolare la forza di traino agendo con la chiave a brugola B sul grano G avvitare per ottener...

Page 16: ... Blinker ID LUX 8 Antenna LO E1N Zeichenerklärung 1 Drehzahlminderer mit eingebauter Schaltanlage 2 Zahnstange 3 Endschlagbügel 4 Fotozelle SC P50 eingelegt SC P50E außerlich 5 Mech Endanschlag 6 Schlüssel Selektor oder Digital Tastatur ID SC oder ID SCE 7 Blinklicht ID LUX 8 Antenne LO E1N Légende 1 Motoréducteur avec circuit intégré 2 Cremaillére 3 Etriers de fin de course 4 Photocellules SC P50...

Page 17: ...I 8612 e l utilizzo di accessori originali Benincà C A U T I O N C A U T I O N C A U T I O N The civil liability policy which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in construction requires the system to be to standard UNI 8612 and to use original Benincà accessories B I T T E B E A C H T E N B I T T E B E A C H T E N B I T T E B E A C H T E N Die Versicherung deckt nur ...

Page 18: ...18 1 2 4 3 7 5 8 9 10 6 ...

Page 19: ...tator Tarjeta electrónica Eje motor Final de carrera Blister Leva de desbloqueo Placa base Eje de salida Engranaje Cover Motor cup with stator Electronic gear case Driving shaft with rotor Limit stop Blister Release lever Base plate Output shaft External gear Deckel Motordeckel Schaltanlage Antriebswelle mit Rotor Endschalter Blister Entblockungshebel Grundplatte Antriebszapfen Zahnrad Couvercle C...

Page 20: ...20 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Tel 0445 334191 r a Fax 0445 334265 AUTOMATISMI PER CANCELLI ...

Reviews: