Beninca DU.3524 Operating Instructions And Spare Parts List Download Page 15

14

15

Introduccion

Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor  DU.3524.
Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos 
y de una contínua  búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de poder ofrecer productos extremadamente fiables que, gra-
cias a su potencia, eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final. Todos nuestros productos 
están construidos de conformidad con la norma y están garantizados. Además, una póliza R.C. productos, estipulada 
con una de las principales compañías de seguros, cubre eventuales daños a personas o cosas causados por defecto 
de fabricación.

Noticias generales

Para un buen funcionamiento de las automatizaciones en cuestión, la cancela a automatizar deberá responder a las 
siguientes características:
-   Buena robustez y rigidez
-   Las bisagras deben presentar un mínimo juego y permitir que las maniobras manuales sean suaves y regulares.
-   En posición cerrada las hojas deben quedar al mismo nivel en altura.

1. Caracteristicas generales

Simple y fiable puede ser instalado sobre cualquier cancela de batiente de hasta 3mts. por hoja.
Armónico y elegante está contruido totalmente en aluminio. El grupo de reducción, robusto y bien comprobado, lo hace 
fiable y silencioso. Está además provisto de finales de carrera muy simple y prácticos de regular y de desbloqueo de 
emergencias con llave personalizada. Adecuado para uso intensivo y puede alimentarse con baterías.

2. Topes mecanicos (fig. 1)

Es indispensable que la puerta para automatizar disponga de un tope mecánico en el cierre; el tope mecánico resulta 
necesario también en apertura cuando no se utiliza el correspondiente F.C.

3. Posicionamiento del automatismo

3.1 Establecer la altura del suelo para el automatismo (se aconseja lo más centrado posible con respecto a la puerta 
y en correspondencia con un solido travesaño). Soldar entonce la pletina P (si el pilar no es metálico requiere la corre-
spondiente placa de atornillar) respetando las cotas de la fig.2.
3.2 Con la puerta cerrada, soldar la pletina S al mismo nivel de la placa P (fig. 3) a un travesaño de la puerta o a otro 
elemento adecuadamente robusto; se debe tener en cuenta que esta condición el pistón no debe estar totalmente en 
el final de carrera.
•  Quitar a continuación la tapa R y el soporte de bornes M.
•  Insertar el operador sobre el perno de la placa S.
•  Insertar la articulación posterior U sobre la placa P y pasarles el perno V.
•  Blocar éste último con la tuerca autoblocante D.
•  Atornillar finalmente el tornillo T. 

Nota

Es posible acceder con la manguera de alimentacion a la parte inferior del automatismo mediante uno de los agujeros 
predispuestos para ello; en este caso aprovechar el agujero de la placa indicado en la figura y tener cuidade que el 
automatismo se pare antes de corter la manguera.

4. Regulacion del final de carrera (fig.4)

Para la regulación del final de carrera en apertura proceder como sigue:
•  Quitar el tapón T. 
•  Actuar seguidamente sobre la tuerca D con una llave hexagonal de tubo de 10mm; girar la tuerca en sentido horario 

para adelantar la actuación del final de carrera F, en sentido antihorario para retrasarla.

6. Desbloqueo y maniobra manual

Como los demás automatismos de la gama Benincà el DU.3524 está provisto de un desbloqueo simple y funcional que 
permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica. Para desbloquear el automatismo proceder como sigue 
(vease fig.5):
•  Desplazar el cubrecerradura C en el sintido de la flecha hasta ver ésta última.
•  Meter la llave personalizada y girarla 90.
•  Presionar sobre el lado posterior de la puentecilla P y ayudándose después tirar de la parte anterior, haciéndola girar 

hasta sentir el golpecillo de desbloqueo.

Para restablecer el funcionamiento bajar la puentecilla; la primera maniobra restablecerá el normal funcionamiento. 

NOTA: Si no se utiliza el final de carrera en apertura, es aconsejable poner la cancela en posición próxima al 
cierre antes de restablecer el funcionamiento automático.

ATENCION

La póliza RC productos, que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación, 
requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accessorios originales Benincà.

Summary of Contents for DU.3524

Page 1: ...SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymien...

Page 2: ...a presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 02 2003 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà S r l Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for gates model DU 3524 is intended...

Page 3: ...tzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 02 2003 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà S r l Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation ...

Page 4: ...ón no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 01 02 2003 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà S r l Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU 3524 został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny...

Page 5: ...ti tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Danetechniczne DU 3524 Alimentazione Potenza assorbita Corrente assorbita Spinta Classe isolamento Temper funzionamento Rumorosità Lubrificazione Corsa standard Peso Power supply Absorbed rating Absorbed current Thrust Insulation class Operating temperature Noise level Lubrication Standard stroke Weight Speisung Leistung S...

Page 6: ...5 560 90 130 130 110 400 2 5 300 3 200 3 12 19 150 530 110 165 165 90 300 3 5 200 Y Z min K M max T S N B La quota M max è riferita ad una quota V 50 mm N B The dimension M max refers to a dimension V 50 mm N B Das Maß M max bezieht sich auf ein Maß V 50 mm N B La cote M max est référée à une cote V 50 mm N B La cota M máx hace referencia a la cota V 50 mm N B Wymiar M max odnosi się do parametru ...

Page 7: ...r 3 noir moteur 3 negro motor 3 negro motor 3 czarny silnika 4 marrone F C apre 4 brown limit stop opens 4 brauner Draht Endschalter richtung Tor auf 4 marron le fin de course ouvre 4 marron F C apertura 4 brązowy Wył krańc otwierania 5 marrone F C chiude 5 brown limit stop closes 5 brauner Draht Endschalter richtung Tor zu 5 marron le fin de course referme 5 marron F C cierre 5 brązowy Wył krańc ...

Page 8: ...automatisme n est pas arrêté à temps la plaque peut couper le câble Atencion Si el automatismo no se para a tiempo la pletina de anclaje puede cortar la manguera Uwaga jeżeli urządzenie automatyzacji nie zostanie odpowiednio wcześnie zatrzymane płyta może przeciąć przewód Posticipa Postpone Anziehen Diffère Atrasa Opóźnienie Anticipa Advance Verlangsamt Anticipe Adelanta Wyprzedzenie Anticipa Adva...

Page 9: ...re e ruotare di 90 Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 drehen Insérer et tourner de 90 Insertar y girar 90 Wprowadzić i obrócić o 90 Farla ruotare fino sentire lo scatto Rotate till the click Drehen bis man es schnappen hört La faire tourner jusqu à obtention du déclic Hacerla girar hasta sentir el golpecillo de desbloqueo Obracać aż do usłyszenia dźwięku wskazującego zadziałanie urządzen...

Page 10: ...lavier digital ID PTD 4 Clignotant ID LUX24 5 Antenne LO E1N ou LO E1LUX au quartz 6 Centrale électronique DA 24A Leyenda 1 Motorreductor DU 3524 2 Fotocélulas SC P50 de empotrar SC P50E de superficie 3 Selectores a llave ID SC o ID SCE de superficie 4 Relampagueador ID LUX24 5 Antena LO E1N o LO E1LUX cuarzada 6 Central electrónica DA 24A Legenda 1 Siłownik DU 3524 2 Fotokomórki SC P50 wbudowane ...

Page 11: ...tro è in muratura richiedere l apposita staffa ad avvitare rispettando le quote di fig 2 3 2 Con il portone in chiusura saldare la staffa S allo stesso livello della piastra P fig 3 ad un traverso del portone o ad altro elemento adeguatamente robusto tener presente che in questa condizione il pistone non deve essere totalmente a fine corsa Togliere quindi il riparo R ed il supporto morsettiera M I...

Page 12: ... the pilaster is made of cement ask for the screwing flask as per di mensions given on fig 2 3 2 When the gate is closing weld the flask S at the same level of the plate P fig 3 to a gate ledger or to another stout element please remember that in this condition the piston must not be totally at the end of its stroke Remove then the protection R and the terminal board support M Insert the back arti...

Page 13: ...verlangen Sie den Anschraubbügel Dabei die Maße von Bild 2 einhalten 3 2 Bei geschlossenem Tor den Bügel S auf gleicher Höhe mit der Platte P Bild 3 an einen Querträger des Tores oder an einen anderen entsprechend festen Teil schweißen und dabei bedenken daß der Kolben in diesem Zustand nicht ganz auf Endanschlag stehen darf Dann nehme man den Handschutz R und den Klemmbretthalter M ab Den Trieb a...

Page 14: ...sser en respectant les côtes de la fig 2 3 2 Avec le portail en fermeture souder la patte S au même niveau de la plaque P fig 3 à une traverse du portail ou à un autre élément de robustesse adéquate veuillez tenir compte que dans cette condition le piston ne doit pas être totalement en fin de course Enlever donc la protection R et le support de la barrette M Insérer le réalisateur sur la tige de l...

Page 15: ...e placa de atornillar respetando las cotas de la fig 2 3 2 Con la puerta cerrada soldar la pletina S al mismo nivel de la placa P fig 3 a un travesaño de la puerta o a otro elemento adecuadamente robusto se debe tener en cuenta que esta condición el pistón no debe estar totalmente en el final de carrera Quitar a continuación la tapa R y el soporte de bornes M Insertar el operador sobre el perno de...

Page 16: ...edni wspornik przykręcany zgodnie z wymiarami po danymi na rys 2 3 2 Przy bramie zamkniętej należy przyspawać do porzecznicy bramy lub innego solidnego elementu konstrukcji wspornik S na tym samym poziomie co płyta P rys 3 należy pamiętać że w tej sytuacji tłok nie może być w pozycji odpowiadającej pełnemu zadziałaniu wyłącznika krańcowego Następnie należy odjąć osłonę R oraz obudowę skrzynki zaci...

Page 17: ... en el sentido de la flecha Przesunąć w kierunku strzałki Premere Press Drücken Pousser Presionar Wcisnąć Inserire e ruotare di 90 Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 drehen Insérer et tourner de 90 Insertar y girar 90 Wprowadzić i obrócić o 90 Farla ruotare fino sentire lo scatto Rotate till the click Drehen bis man es schnappen hört La faire tourner jusqu à obtention du déclic Hacerla g...

Page 18: ...eration of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components coul...

Page 19: ...produkcyjnych podwarunkiemżeurządzeniaposiadająoznakowanie CE i oryginalne części Benincà la panne mais contactez un technicien spécialisé Manœuvre manuelle et d urgence En cas de coupure de courant ou de panne pour actionner ma nuellement les vantaux procéder de la façon suivante se référer aux figures A B C déplacer le couvre serrure C dans le sens de la flèche jusqu à voir cette dernière Insére...

Page 20: ...Screw Schraube Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686050 C Coppia finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka 9686080 1 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwigienka 9686054 2 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686078 3 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686079 4 Supporto Support Stütze Support Soporte Zaczep 9686...

Reviews: