Beninca DU.3524 Operating Instructions And Spare Parts List Download Page 11

10

11

Introduzione

Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore  DU.3524.
Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di 
una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, effi-
cacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme vigenti e sono coperti da garanzia.
Inoltre, una polizza R.C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose o persone 
causati da difetti di fabbricazione.

Notizie generali

Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti 
caratteristiche:
- buona robustezza e rigidità
- le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari
- in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.

1. Caratteristiche generali

Semplice ed affidabile può essere installato su qualsiasi cancello a battente fino a max. 3m per anta.
Armonico ed elegante è costruito interamente in alluminio. Il gruppo di riduzione robusto e ben collaudato lo rende affi-
dabile e silenzioso. È inoltre dotato di finecorsa molto semplici e pratici da regolare e di sblocco d’emergenza a chiave 
personalizzata. È adatto ad uso intensivo e può essere alimentato con batterie.

2. Arresti meccanici (fig. 1)

È indispensabile che il portone da automatizzare disponga di un arresto meccanico in chiusura; l’arresto meccanico 
diventa necessario anche in apertura quando non viene utilizzato l’apposito F.C.

3. Messa in posa dell’automatismo

3.1 Stabilire l’altezza dal suolo dell’automatismo (si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corri-
spondenza di un solido traverso). Saldare quindi la piastra P (se il pilastro è in muratura richiedere l’apposita staffa ad 
avvitare) rispettando le quote di fig. 2.
3.2 Con il portone in chiusura, saldare la staffa S allo stesso livello della piastra P (fig. 3) ad un traverso del portone o ad 
altro elemento adeguatamente robusto; tener presente che in questa condizione il pistone non deve essere totalmente 
a fine corsa.

• Togliere quindi il riparo R ed il supporto morsettiera M.
• Inserire l’attuatore sul perno della staffa S.
• Inserire lo snodo posteriore U sulla piastra P ed inserirvi il perno V.
• Bloccare quest’ultimo con il dado autobloccante D. Serrare infine la vite T.

Nota

È possibile accedere con il cavo di alimentazione dalla parte inferiore dell’automatismo tramite uno dei due fori ivi pre-
disposti; in questo caso usufruire del foro sulla piastra indicato in figura e fare attenzione che l’automatismo si fermi 
prima di tranciare il cavo.

4. Regolazione finecorsa (fig.4)

Per la regolazione del finecorsa in apertura procedere come segue:
•  togliere il tappo T
•  agire quindi sul dado D mediante una chiave esagonale a tubo da 10mm; ruotarlo in senso orario per anticipare l’in-

tervento del finecorsa F, viceversa per posticiparlo.

5. Sblocco e manovra manuale

Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il  DU.3524 è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che 
permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come segue: (vedi 
fig. 5):
•  spostare il copriserratura C nel senso della freccia fino a vedere quest’ultima.
•  Inserire la chiave personalizzata e ruotarla di 90°.
•  Premere sul lato posteriore della portina P ed, aiutandosi poi tirandola dalla parte anteriore, farla ruotare fino a sentire 

lo scatto.

Per ripristinare il funzionamento abbassare la portina; la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento.

N.B.: Se non si utilizza il finecorsa in apertura, è consigliabile portare il cancello in posizione prossima alla chiu-
sura prima di ripristinare il funzionamento automatico.

ATTENZIONE

La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede la 
conformità dell’impianto alla normativa vigente e l’utilizzo di accessori originali Benincà.

Summary of Contents for DU.3524

Page 1: ...SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymien...

Page 2: ...a presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 02 2003 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà S r l Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for gates model DU 3524 is intended...

Page 3: ...tzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 02 2003 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà S r l Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation ...

Page 4: ...ón no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 01 02 2003 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà S r l Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU 3524 został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny...

Page 5: ...ti tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Danetechniczne DU 3524 Alimentazione Potenza assorbita Corrente assorbita Spinta Classe isolamento Temper funzionamento Rumorosità Lubrificazione Corsa standard Peso Power supply Absorbed rating Absorbed current Thrust Insulation class Operating temperature Noise level Lubrication Standard stroke Weight Speisung Leistung S...

Page 6: ...5 560 90 130 130 110 400 2 5 300 3 200 3 12 19 150 530 110 165 165 90 300 3 5 200 Y Z min K M max T S N B La quota M max è riferita ad una quota V 50 mm N B The dimension M max refers to a dimension V 50 mm N B Das Maß M max bezieht sich auf ein Maß V 50 mm N B La cote M max est référée à une cote V 50 mm N B La cota M máx hace referencia a la cota V 50 mm N B Wymiar M max odnosi się do parametru ...

Page 7: ...r 3 noir moteur 3 negro motor 3 negro motor 3 czarny silnika 4 marrone F C apre 4 brown limit stop opens 4 brauner Draht Endschalter richtung Tor auf 4 marron le fin de course ouvre 4 marron F C apertura 4 brązowy Wył krańc otwierania 5 marrone F C chiude 5 brown limit stop closes 5 brauner Draht Endschalter richtung Tor zu 5 marron le fin de course referme 5 marron F C cierre 5 brązowy Wył krańc ...

Page 8: ...automatisme n est pas arrêté à temps la plaque peut couper le câble Atencion Si el automatismo no se para a tiempo la pletina de anclaje puede cortar la manguera Uwaga jeżeli urządzenie automatyzacji nie zostanie odpowiednio wcześnie zatrzymane płyta może przeciąć przewód Posticipa Postpone Anziehen Diffère Atrasa Opóźnienie Anticipa Advance Verlangsamt Anticipe Adelanta Wyprzedzenie Anticipa Adva...

Page 9: ...re e ruotare di 90 Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 drehen Insérer et tourner de 90 Insertar y girar 90 Wprowadzić i obrócić o 90 Farla ruotare fino sentire lo scatto Rotate till the click Drehen bis man es schnappen hört La faire tourner jusqu à obtention du déclic Hacerla girar hasta sentir el golpecillo de desbloqueo Obracać aż do usłyszenia dźwięku wskazującego zadziałanie urządzen...

Page 10: ...lavier digital ID PTD 4 Clignotant ID LUX24 5 Antenne LO E1N ou LO E1LUX au quartz 6 Centrale électronique DA 24A Leyenda 1 Motorreductor DU 3524 2 Fotocélulas SC P50 de empotrar SC P50E de superficie 3 Selectores a llave ID SC o ID SCE de superficie 4 Relampagueador ID LUX24 5 Antena LO E1N o LO E1LUX cuarzada 6 Central electrónica DA 24A Legenda 1 Siłownik DU 3524 2 Fotokomórki SC P50 wbudowane ...

Page 11: ...tro è in muratura richiedere l apposita staffa ad avvitare rispettando le quote di fig 2 3 2 Con il portone in chiusura saldare la staffa S allo stesso livello della piastra P fig 3 ad un traverso del portone o ad altro elemento adeguatamente robusto tener presente che in questa condizione il pistone non deve essere totalmente a fine corsa Togliere quindi il riparo R ed il supporto morsettiera M I...

Page 12: ... the pilaster is made of cement ask for the screwing flask as per di mensions given on fig 2 3 2 When the gate is closing weld the flask S at the same level of the plate P fig 3 to a gate ledger or to another stout element please remember that in this condition the piston must not be totally at the end of its stroke Remove then the protection R and the terminal board support M Insert the back arti...

Page 13: ...verlangen Sie den Anschraubbügel Dabei die Maße von Bild 2 einhalten 3 2 Bei geschlossenem Tor den Bügel S auf gleicher Höhe mit der Platte P Bild 3 an einen Querträger des Tores oder an einen anderen entsprechend festen Teil schweißen und dabei bedenken daß der Kolben in diesem Zustand nicht ganz auf Endanschlag stehen darf Dann nehme man den Handschutz R und den Klemmbretthalter M ab Den Trieb a...

Page 14: ...sser en respectant les côtes de la fig 2 3 2 Avec le portail en fermeture souder la patte S au même niveau de la plaque P fig 3 à une traverse du portail ou à un autre élément de robustesse adéquate veuillez tenir compte que dans cette condition le piston ne doit pas être totalement en fin de course Enlever donc la protection R et le support de la barrette M Insérer le réalisateur sur la tige de l...

Page 15: ...e placa de atornillar respetando las cotas de la fig 2 3 2 Con la puerta cerrada soldar la pletina S al mismo nivel de la placa P fig 3 a un travesaño de la puerta o a otro elemento adecuadamente robusto se debe tener en cuenta que esta condición el pistón no debe estar totalmente en el final de carrera Quitar a continuación la tapa R y el soporte de bornes M Insertar el operador sobre el perno de...

Page 16: ...edni wspornik przykręcany zgodnie z wymiarami po danymi na rys 2 3 2 Przy bramie zamkniętej należy przyspawać do porzecznicy bramy lub innego solidnego elementu konstrukcji wspornik S na tym samym poziomie co płyta P rys 3 należy pamiętać że w tej sytuacji tłok nie może być w pozycji odpowiadającej pełnemu zadziałaniu wyłącznika krańcowego Następnie należy odjąć osłonę R oraz obudowę skrzynki zaci...

Page 17: ... en el sentido de la flecha Przesunąć w kierunku strzałki Premere Press Drücken Pousser Presionar Wcisnąć Inserire e ruotare di 90 Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 drehen Insérer et tourner de 90 Insertar y girar 90 Wprowadzić i obrócić o 90 Farla ruotare fino sentire lo scatto Rotate till the click Drehen bis man es schnappen hört La faire tourner jusqu à obtention du déclic Hacerla g...

Page 18: ...eration of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components coul...

Page 19: ...produkcyjnych podwarunkiemżeurządzeniaposiadająoznakowanie CE i oryginalne części Benincà la panne mais contactez un technicien spécialisé Manœuvre manuelle et d urgence En cas de coupure de courant ou de panne pour actionner ma nuellement les vantaux procéder de la façon suivante se référer aux figures A B C déplacer le couvre serrure C dans le sens de la flèche jusqu à voir cette dernière Insére...

Page 20: ...Screw Schraube Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686050 C Coppia finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka 9686080 1 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwigienka 9686054 2 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686078 3 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686079 4 Supporto Support Stütze Support Soporte Zaczep 9686...

Reviews: