background image

9

•  Regulación  de  la  presión  mínima  del  quemador  según  la  tabla 

adjunta:
– Dentro de la programación, ajustar la caldera a mínima potencia.
– Esperar a que suene un pitido intermitente y, sin salir de la programación, 

ajustar la presión mínima:

  – Bloquear la tuerca con la llave
  – Para aumentar presión atornillar el tornillo.
  – Para disminuir presión desatornillar el tornillo.

• Comprobación de la regulación de la presión máxima del quemador.

– Dentro de la programación, ajustar la caldera a máxima potencia.
– Esperar a que suene un pitido intermitente y, sin salir de la programación, 

comprobar la presión máxima:
– Para aumentar presión enroscar la tuerca.
– Para disminuir presión desenroscar la tuerca.

4

5

• Adjusting the minimum burner pressure according to the table above:

– Within the programming mode, adjust the boiler to minimum output.
– Wait until an intermittent whistle is heard and then, without quitting the 

programming mode, adjust the minimum pressure:
– Lock the nut with the spanner.
– To increase pressure, tighten the screw.
– To reduce pressure, loosen the screw.

•  Réglage  de  la  pression  minimale  du  brûleur  en  fonction  du  tableau 

ci-joint:
– Dans la programmation, régler la chaudière à la puissance minimale.
– Attendre l’apparition d’un signal sonore intermittent et, sans abandonner 

la programmation, régler la pression minimale:
– Bloquer l’écrou avec la clé 
– Pour augmenter la pression visser la vis.
– Pour diminuer la pression dévisser la vis.

• Einstellung des Brenner-Mindestdrucks anhand der Tabelle:

– Stellen Sie im Programmmenü den Heizkessel auf Mindestleistung.
– Warten Sie auf den intervallartigen Pfeifton, und stellen Sie dann, ohne 

das Programmmenü zu verlassen, den Mindestdruck ein:

  – Arretieren Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel
  – Zur Erhöhung des Drucks drehen Sie die Schraube zu.
  – Zur Verringerung des Drucks drehen Sie die Schraube auf.

• Regolazione della pressione minima del bruciatore secondo la tabella 

allegata: 
– In modo programmazione, regolare la caldaia alla potenza minima. 
– Attendere il suono intermittente e, senza uscire dal modo programmazione, 

regolare la pressione minima: 

  – Bloccare il dado con la chiave 
  – Per aumentare la pressione stringere la vite. 
   –  Per diminuire la pressione allentare la vite. 

• Regulação da pressão mínima do queimador conforme tabela anexa:

–  Dentro da programação, ajuste a caldeira à potência mínima.
–  Esperar até ouvir um bip intermitente e, sem sair da programação, ajuste 

a pressão mínima:
– Bloqueie a porca com a chave.
– Para aumentar a pressão, aperte o parafuso.
–  Para diminuir a pressão, desaperte o parafuso.

• Checking the maximum burner pressure adjustment.

– Within the programming mode, adjust the boiler to maximum output.
– Wait until an intermittent whistle is heard and then, without quitting the 

programming mode, check the maximum pressure:
– To increase pressure, screw the nut in.
– To reduce pressure, unscrew the nut.

• Vérification du réglage de la pression maximale du brûleur.

– Dans  la  programmation,  régler  la  chaudière  à  la  puissance 

maximale.

– Attendre l’apparition d’un signal sonore intermittent et, sans abandonner 

la programmation, régler la pression maximale:
– Pour augmenter la pression serrer l’écrou.
–  Pour diminuer la pression desserrer l’écrou.

• Überprüfung der Einstellung des Brenner-Höchstdrucks.

– Stellen Sie im Programmmenü den Heizkessel auf Höchstleistung.
– Warten Sie auf den intervallartigen Pfeifton, und überprüfen Sie dann, 

ohne das Programmmenü zu verlassen, den Höchstdruck:
– Zur Erhöhung des Drucks drehen Sie die Mutter zu.
– Zur Verringerung des Drucks drehen Sie die Mutter auf.

• Controllo della regolazione della pressione massima del bruciatore. 

– In modo programmazione, regolare la caldaia alla potenza massima. 
– Attendere  il  suono  inter mittente  e,  senza  uscire  dal  modo 

programmazione, controllare la pressione massima: 
– Per aumentare la pressione stringere il dado. 
–  Per diminuire la pressione allentare il dado. 

• Verificação da regulação da pressão máxima do queimador.

– Dentro da programação, ajuste a caldeira à potência máxima.
– Espere  até  ouvir  um  bip  intermitente  e,  sem  sair  da  programação, 

verifique a pressão máxima:
–  Para aumentar a pressão, enrosque a porca.
–  Para diminuir a pressão, desenrosque a porca.

Summary of Contents for LAURA 35 A

Page 1: ...Chaudière murale à gaz Instructions d Installation de Montage et de Fonctionnement pour L INSTALLATEUR Caldaie a gas da parete Istruzioni d Installazione Montaggio e Funzionamento per l INSTALLATORE Caldeira mural a gás Instruções de Instalação Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Gas Wandheizkessel Installation Montage und Wartungsanleitung für den INSTALLATEUR LAURA 35 35 LAURA 35A LAURA 3...

Page 2: ...a h C n e e l a m i n i m e r u t a r é p m e T e r u t a r e p m e T r e t a W m e t s y S g n i t a e H n i M n ó i c c a f e l a C n e a m i n í m a r u t a r e p m e T l a r t n e C o t n e m i c e u q A m e a m i n í m a r u t a r e p m e T o t n e m a d l a c s i r n i a m i n i m a r u t a r e p m e T t r e w r u t a r e p m e t s g n u z i e H r e t s n i e l K C 0 3 S C E e l a m i x a m ...

Page 3: ...g i f n o C m e g i r o e d o ã ç a r u g i f n o C e n i g i r o i d e n o i z a r u g i f n o C n o i t a r u g i f n o k e g i t i e s s k r e W A 5 3 A R U A L 5 3 5 3 A R U A L F A 5 3 A R U A L F 5 3 5 3 A R U A L l a r t n e C o t n e m i c e u q A m e a i c n ê t o P g n u t s i e l z i e H e g a f f u a h C n e e c n a s s i u P g n i t a e H l a r t n e C o t t u p t u O n ó i c c a f e ...

Page 4: ...A 35 A LAURA 35 AF 27 26 13 8 25 22 21 9 20 19 6 5 31 1 17 14 15 23 24 18 16 3 7 8 13 25 22 20 19 6 5 7 31 3 1 17 16 14 23 24 18 28 9 21 29 15 30 30 25 22 21 12 6 4 3 2 11 16 14 17 15 18 28 29 1 5 20 13 8 31 10 23 9 24 27 26 13 8 25 22 10 20 21 12 6 5 4 3 11 2 31 1 16 17 14 15 23 24 18 9 Ver pág 5 See page 5 Voir page 5 Siehe seite 5 Vedere pag 5 Ver pág 5 ...

Page 5: ...35 A et LAURA 35 AF Uniquement LAURA 35 35 F et LAURA 35 AF 1 Rücklauf Heizung Speicher 2 Einlauf Leitungswasser 3 Gaszuführung 4 Auslauf Heißwasser 5 Vorlauf Heizung 6 Sicherheitsventil 7 Primärkreislauf Vorlauf Spreicher 8 Wärmetauscher 9 Sonde Heizung 10 Sonde Heißwasser 11 Durchflussmengenmesser 12 Pufferbehälter 13 Überhitzungsschutz 14 Umwälzpumpe 15 Automatisches Ablassventil 16 Druckwächte...

Page 6: ...Sonde durch das Loch in der Mitte der Behätilterplatine ein Wichtig Die lnstallation von Thermostat und Schalter für die Schalttafel des Behälters sowie deren elektrischer Anschluß ist bei den Wandkesseln LAURA sinnlos Die Programmierung und Steuerung der Temperatur im Behälter erfolgt von der Digitalbedienungstafel des Kessels sel bst aus Der Thermostat und der Schalter wären nur sinnvoll wenn ma...

Page 7: ...para regulação da pressão máxima Toma de presión de salida Outlet pressure test point Prise de pression de sortie Ausgangsdruckanschluss Presa di pressione in uscita Tomada de pressão de saída Conexión de compensación Compensating connection Connexion de compensation Kompensationsanschluss Collegamento di compensazione Ligação de compensação Capuchón de plástico Plastic cap Capuchon de plastique K...

Page 8: ... saída 2 Réglage de la pression maximale du brûleur en fonction du tableau ci joint Mettre la température de consigne du Chauffage à 85 C en suivant ce qui est indiqué aux points 1 2 et 3 du Service de Chauffage et d Eau Chaude Sanitaire du manuel Entrer dans la programmation de la chaudière en suivant ce qui est indiqué au point 1 concernant les Réglages optionnels de programmation et mettez la à...

Page 9: ...enza minima Attendereilsuonointermittentee senzausciredalmodoprogrammazione regolare la pressione minima Bloccare il dado con la chiave Per aumentare la pressione stringere la vite Per diminuire la pressione allentare la vite Regulação da pressão mínima do queimador conforme tabela anexa Dentro da programação ajuste a caldeira à potência mínima Esperar até ouvir um bip intermitente e sem sair da p...

Page 10: ...ufacturer s instructions and secured with the bracket provided only This control should be replaced by a qualified technician using genuine parts only Improper use or operation of this control may affect safety B11 type boilers These are not equipped with the above control device This type of boiler It can only be installed outdoors or in a partly sheltered place outdoors For natural draught open ...

Page 11: ...t werden dass die Abfuhr der Verbrennungsgase ordnungsgemäß erfolgt und in keinem Fall durch die Entlüftungsanlagen beeinträchtigt wird Konsultieren Sie die örtlichen Vorschriten Avvertenze È importante collocare una buona canna fumaria per evitare l inversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi È inoltre indispensabile prendere le necessarie precauzioni per evitare l ent...

Page 12: ... Wochentag Giorno della settimana Dia da semana Ajuste horario Set time Réglage horaire Einstellung Uhrzeit Regolazione oraria Ajuste horário Manómetro Pressure gauge Aquastat Manometer Manometro Manómetro Ajuste programador Set timer Réglage programmateur Einstellung Programmierschaltwerk Regolazione programmatore Ajuste programador Caldera en funcionamiento Boiler ON Chaudière en fonctionnement ...

Page 13: ...lificado Cuidado con los cables Be careful with the cables Attention aux câblages Achtung auf die kabel Fare attenxione ai cavi Cuidado com os cabos 4 Extraer los tapones Remove the plugs Retirer les bouchons Stopfen herausziehen Togliere i tappi Extrair as tampas Colgar la caldera Hang the boiler Suspendre la chaudière Kessel aufhängen Appendere la caldaia Penducar a caldeira 6 LAURA 35 35 F LAUR...

Page 14: ... Realizar la prueba hidráulica For boiler Laura 35 A and Laura 35 AF Anticipate installation of a filling cock for the Heating circuit We recommend hydraulic connection between the tank and the boiler as show in Figure The hot water service accumulator circuit must be filled before the Heating circuit If you need to empty the tank empty the primary circuit first and then the secondary circuit Cond...

Page 15: ...eating and Domestic Hot Water Service de Chauffage et d Eau Chaude Sanitaire Heiz und Heißwasserbetrieb Servizio di Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria Serviço de Aquecimento Central e Água Quente Sanitaria Servicio de sólo Agua Caliente Sanitaria Domestic Hot Water only Service d Eau Chaude Sanitaire uniquement Nur Heißwasserbetrieb Solo servizio di Acqua Calda Sanitaria Serviço só de Água Quen...

Page 16: ...least once a year by a qualified service engineer It is advisable that aspects regarding safety flue gas analysis consumption removal of flue gases and ventilation be checked Check the filter for hot water inlet tap Deve essere effettuata da un tecnico qualificato almeno una volta l anno Consigliamo di controllare aspetti di sicurezza analisi della combustione consumo uscita dei gas e ventilazione...

Page 17: ...en de agua fría instantánea usado Sólo en calderas mixtas Instant cold water flow rate used Only possible with mixe boilers Information sur le volume d eau froide instantanée utilisé N est possible que pour les chaudières mixtes Information über Volumen des sofort zur Verfügung stehenden Kaltwassers das genutzt wurde Nur möglich bei den Kombikesseln Informazioni sul volume d acqua fredda instantan...

Page 18: ...inets de distribuiton de gaz à la chaudière Überprüfen dass alle Gaseinlasshähne zum Kessel geöffnet sind Controllare che tutti i rubinetti del gas che vanno alla caldaia siano aperti Verificar a abertura de todas as válvulas de entrada de gás à caldeira Verificar la correcta evacuación del conducto o la excesiva longitud del mismo Si es necesario sustituirlo Check the correct removal of flue gase...

Page 19: ... Wasser aus der Anlage abzulassen Premendo lo stop si avranno a disposizione le seguenti sicurezze Antiblocco Ogni giorno alle ore 12 la pompa di circolazione si attiva per 30 secondi Antinerzie Dopo ogni servizio la pompa di circolazione continuerà a funzionare per un breve lasso di tempo Antigelo se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 7 C si attiverà la pompa di ci...

Page 20: ...eclaration belonging to these boilers can be consulted in the web page www baxi es La déclaration de conformité CE correspondante à ces chaudières peut se consulter dans la page web www baxi es Auf der Webseite www baxi es kann man die Herstellers Einvernehmenserklärung für diese Heizkessel finden Nella pagina web www baxi es si puó consultare il Certificato do Omologazione CE corrispondente a que...

Reviews: