background image

11

Avertissements

Il est important d’installer un bon conduit d’évacuation des gaz pour éviter l’inversion de ceux-ci ou une évacuation insuffisante et de prendre les précautions nécessaires pour éviter que 
les possibles condensations qui se produisent dans le conduits d’évacuation entrent dans la chaudière.
Chaudière de type B11BS: Elles sont munies d’un dispositif de contrôle d’évacuation des produits de la combustion (PDC) qui ne doit jamais être hors service. Si la chaudière observe un 
trouble dans l’évacuation des gaz, elle interrompra l’alimentation de gaz et le code d’anomalie correspondant sera affiché. Voir paragraphe “Quelques anomalies possibles”. Si l’anomalie 
se répète, avertir le service après-vente. 

 

La situation du dispositif doit toujours être celle qui est indiquée par le fabricant et il faut se servir uniquement du support fourni pour le fixer; Le 

remplacement de ce dispositif de contrôle doit être effectué par un technicien spécialisé et n’utiliser que les pièces de rechange d’origine. Le manque de précautions ou un fonctionnement 
incorrect de ce dispositif peuvent affecter la sécurité. 
Chaudière Type B 11: Elles ne sont pas munies du dispositif cité ci-dessus. Ne peut être installée qu’à l’air libre ou dans un endroit partiellement protégé.
Pour les chaudières à chambre ouverte installées dans la même cambre qu’une hotte, il faut respecter la legislation locale sur ce sujet.
Chaudière type C12, C32, C42 et C82: Pour chaque coude de 90° supplémentaire, réduire de 1,1 m la longueur maximum. Pour chaque coude de 45° supplémentaire, réduire de 0,8 m 
la longueur maximum.
S’assurer que l’état du réglage indiqué sur la plaque des caractéristiques est compatible avec les conditions locales de distribution. 
Les performances indiquées sur la plaque des caractéristiques ne s’atteindront que si les conditions d’alimentation de gaz correspondent aux prescriptions.
Informer l’utilisateur sur le fonctionnement de la chaudière et de ses dispositifs de sécurité. Lui remettre le mode d’emploi.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, ou son service après-vente, ou du personnel qualifié similaire, pour éviter tout danger.
Pour le branchement électrique de la chaudière, il faut prévoir, sur l’installation fixe (panneau de contrôle électronique), un interrupteur magnétothermique, assurant une coupure omnipolaire 
avec une séparation des contacts de 3 mm minimum.
Le fait que le robinet du gaz fasse partie du gabarit de montage de la chaudière n’annule pas l’obligation d’installer un robinet homologué conformément à la réglementation en vigueur.
Réservoir accumulateur (*):  Pour l’installation du réservoir de l’accumulateur, consulter les instructions jointes. ll faut installer le groupe de sécurité Flexbrane fourni sur les tuyaux d’entrée 
d’eau froide sanitaire. Connecter ce groupe de sécurité à un entonnoir de réception et le canaliser vers la vidange.

Si une chaudière atmosphérique doit être installée dans une cuisine ou toute autre pièce pourvue d’un système d’extraction forcée, il faudra s’assurer qu’il n’existe absolument aucune 
interférence entre ce système et le fonctionnement de la chaudière, d’une part, et l’évacuation correcte vers l’extérieur des produits de combustion, d’autre part. Consulter la réglamentation 
locale.

Hinweise

Der Einbau eines leistungsfähigen Rauchabzugs ist wichtig, um ein Zurückströmen der Abgase oder ein mangelhaftes Abziehen derselben zu vermeiden. Zudem sind die erforderlichen 
Vorkehrungen zu treffen, um ein Eindringen des Kondensats, das sich gegebenenfalls Rauchabzug bildet, in den Kessel zu vermeiden.
Kessel vom Typ B 11BS: sind mit einer Vorrichtung ausgestattet, die das Abziehen der Verbrennungsprodukte kontrolliert und unter keinen Umständen abgeschaltet werden darf. Wenn die 
Anlage eine Störung beim Rauchabzug feststellt, wird die Gaszufuhr unterbrochen und der entsprechende Störungscode angezeigt. Siehe Abschnitt “Eineige mögliche Störungen”. Kommt 
es erneut zur Störung, benachrichtigen Sie Ihren den Kundendienst. 

 

Die Vorrichtung muss immer an dem vom Hersteller angegebenen Ort eingebaut sein und ist ausschließlich mit der 

mitgelieferten Halterung zu befestigen. Das Austauschen der Kontrollvorrichtung ist nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Verwendung von Originalersatzteilen auszuführen. Eine 
nachlässige Handhabung der Kontrollvorrichtung oder ein fehlerhafter Betrieb derselben können die Sicherheit beeinträchtigen. 
Kessel vom Typ B 11: sind nicht mit dem zuvor genannten Gerät ausgestattet. Darf nur im Freien bzw. an einem teilweise geschützten Standort im Freien installiert werden.
Für die Kamingebundenen Heizkesseln die sich in einem Raum befinden wo ein Rauchabzug installiert ist, muß das wirksame Recht gefolgt werden.
Kessel vom Typ C12, C32, C42 und C82:  Für jeden zusätzlichen Winkel mit 90° ist die Maximallänge um 1,1 m zu verringern. Für jeden zusätzlichen Winkel mit 45° ist die Maximallänge 
um 0,8m zu verringern.
Überprüfen Sie, ob der am Typenschild angegebene Regelzustand mit den Versorgungsbedingungen vor Ort vereinbar ist.
Die am Typenschild verzeichneten Leistungen werden nur erreicht, wenn die Bedingungen bei der Gaszufuhr die Anforderungen erfüllen.
Den Benutzer über die Funktionsweise des Kessels und seiner Sicherheitsvorrichtungen informieren. Die Anleitung für den Benutzer ist dem Benutzer auszuhändigen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst bzw. ähnliches Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Für den elektrischen Anschluss des Kessels ist bauseitig (elektronischer Sicherungskasten) ein Thermomagnetschalter zur omnipolaren Stromunterbrechung mit einem Kontaktabstand 
von mindestens 3 mm vorzusehen.
Das Tatsache, dass mit der Montageschablone des Kessels ein Gashahn mitgeliefert wird, entbindet nicht von der Verpflichtung, einen gemäß der entsprechenden gesetzlichen Regelung 
zugelassenen Gashahn einzubauen.
Speicherbehälter (*): Lesen Sie zur lnstallation de Speicherbehälters in d e r Anleitung, die d e m Behälter beiliegt, nach. In die Kaltwasser-Eingangsleitung ist der mitgelieferte Flexbrane-
Sicherheitsblock zu installieren. Schließen Sie den Sicherheitsblock an einen Sammeltrichter an, und stellen Sie eine Abführung bis zum Abfluß her.

Bei der Installation eines atmosphärischen Kessels in einer Küche oder an Orten mit Zwangsentlüftung muss sichergestellt werden, dass die Abfuhr der Verbrennungsgase ordnungsgemäß 
erfolgt und in keinem Fall durch die Entlüftungsanlagen beeinträchtigt wird. Konsultieren Sie die örtlichen Vorschriten.

Avvertenze

È importante collocare una buona canna fumaria per evitare l’inversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi. È inoltre indispensabile prendere le necessarie precauzioni, 
per evitare l’entrata nella caldaia della condensa che si possa eventualmente produrre nella canna fumaria.
Caldaie tipo B 11BS: sono dotate di un dispositivo di controllo dell’uscita dei prodotti della combustione (PDC) che non si deve mai annullare. Se nella caldaia si nota una perturbazione 
nella fuoriuscita dei gas, interrompere l’alimentazione del gas e comparirà il conseguente codice di anomalia. Vedere paragrafo “Alcune possibili anomalie”. Se l’anomalia si ripete, avvisare 
il  servizio  di  assitenza  tecnica.  L’ubicazione  del  dispositivo  deve  essere  sempre  quella  indicata  dal  fabbricante,  e  deve  essere  sempre  fissato  unicamente  con  il  supporto  fornito.  La 
sostituzione di questo dispositivo di controllo deve essere realizzata da un tecnico qualificato, utilizzando solo ricambi originali. Un intervento negligente su questo dispositivo o il suo cattivo 
funzionamento, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. 
Caldaie tipo B11: non sono dotate del dispositivo anteriormente citato. Questo tipo di caldaia può essere installata esclusivamente in ambienti aperti o in ambienti aperti parzialmente 
protetti.
Per caldaie a tiraggio naturale camera aperta installate nello stesso ambiente con una cappa di aspirazione occorre rispettare la legislazione vigente
Caldaie tipo C12, C32, C42 e C82: per ogni gomito di 90° in più, ridurre di 1,1 m la lunghezza massima. Per ogni gomito di 45° in più, ridurre di 0,8 m la lunghezza massima.
Verificare che la regolazione indicata nella targhetta delle caratteristiche sia compatibile con le condizioni di erogazione locali. 
Le prestazioni indicate sulla piastrina delle caratteristiche si raggiungeranno solo se le condizioni di alimentazione del gas sono quelle prescritte.
Informare l’utente in merito al funzionamento della caldaia e dei dispositivi di sicurezza. Consegnare all’utente le istruzioni per l’uso che lo riguardano. 
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituido del fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o da altro personale qualificato, per evitare eventuali pericoli.
Per il collegamento a rete della caldaia è necessario che l’impianto elettrico (quadro comandi elettronico) sia dotato di un interruttore onnipolare magneto-termico con distanza tra i contatti 
di almeno 3 mm. 
L’inclusione del rubinetto del gas nel kit di montaggio della caldaia non esonera dall’obbligo di montarne uno omologato ai sensi della normativa vigente. 
Serbatoio accumulatore (*): Per installare il serbatoio accumulatore, consultare le relative istruzioni. Nella tubatura di entrata dell’acqua fredda dei sanitari occorre installare il gruppo di 
sicurezza Flexbrane in dotazione.
Collegare questo gruppo di sicurezza a un imbuto di raccolta e canalizzarlo verso lo scarico.

Se si installa una caldaia atmosferica in una cucina o in un altro locale che disponga di impianti di estrazione forzata, occorrerà verificare che non interferiscano, in nessun caso, con il 
funzionamento della caldaia né con la corretta evacuazione all’esterno dei prodotti di combustione. Consultare le prescrizioni legislative locale.

Advertências

É importante que seja colocada uma boa conduta de evacuação dos gases de forma a evitar a inversão dos mesmos ou a sua saída deficiente, assim como adoptar as precauções 
necessárias de forma a evitar que entrem na caldeira as possíveis condensações produzidas na conduta de evacuação.
Caldeira tipo B11BS: Estão equipadas com um dispositivo de controlo de evacuação dos produtos da combustão (PDC), que nunca se deve pôr fora de serviço. Se a caldeira regista uma 
perturbação na evacuação dos gases, interromperá a alimentação do gás e aparecerá o correspondente código de anomalia. Ver capítulo “Algumas anomalias possiveis”. Se o problema 
persistir, consulte o seu serviço de pós-venta.

 

A localização do dispositivo deve ser sempre a indicada pelo fabricante e fixado unicamente no suporte fornecido, devendo a substituição 

deste dispositivo de controlo ser feita por um técnico qualificado e só devendo ser usadas peças de substituição originais. O manuseamento negligente deste dispositivo, ou o seu mau 
funcionamento pode afectar a segurança. 
Caldeira  tipo  B11:  Não  estão  equipadas  com  o  dispositivo  anteriormente  mencionado.  Este  tipo  de  caldeira  Só  se  pode  instalar  ao  ar  livre  ou  ao  ar  livre  num  lugar  parcialmente 
protegido.
Para caldeiras de câmara aberta e tiro natural instaladas no mesmo recinto que um exaustor há que respeitar a legislação local para o efeito.
Caldeira tipo C12, C32, C42 e C82 : Por cada cotovelo de 90° extra reduzir em 1,1 m o comprimento máximo. Por cada cotovelo de 45° extra reduzir em 0,8 m o comprimento máximo.
Verifique se os valores de ajuste indicados na placa de características são compatíveis com as condições de abastecimento locais.
As prestações indicadas na placa de características só se verificarão se as condições de fornecimento de gás forem as prescritas.  
Informar o utilizador sobre o funcionamento da caldeira e dos respectivos dispositivos de segurança. Entregar ao utilizador o manual de instruções do utilizador.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de pós-venda ou pessoal similar qualificado, a fim de evitar riscos.
Para a ligação eléctrica da caldeira, a instalação fixa (quadro electrónico de controlo) deve dispor de um interruptor magnetotérmico de corte omnipolar com separação de contactos de 
no mínimo 3 mm.
A inclusão da válvula de gás com o esquema de montagem da caldeira não isenta da obrigação de colocar uma válvula homologada, de acordo com a regulamentação vigente.
Depósito acumulador (*): Para a instalação do depósito acumulador, consultar as instruções que o acompanham. Na tubagem de entrada de água fria sanitária deve ser instalado o grupo 
de seguraça Flex-brane fornecido. Conectar este grupo de segurança a um funil de recolha e canalizá-lo ao desaguamento.

Se instalar uma caldeira atmosférica no interior de uma cozinha ou de outro local que disponha de aparelhos de extracção forçada, deve verificar que, em nenhum caso, estes últimos 
interferem com o funcionamento da caldeira ou com a correcta evacuação dos produtos da combustão para o exterior. Consulte as normas e regulamentos aplicáveis.

FR

DE

IT

PT

Summary of Contents for LAURA 35 A

Page 1: ...Chaudière murale à gaz Instructions d Installation de Montage et de Fonctionnement pour L INSTALLATEUR Caldaie a gas da parete Istruzioni d Installazione Montaggio e Funzionamento per l INSTALLATORE Caldeira mural a gás Instruções de Instalação Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Gas Wandheizkessel Installation Montage und Wartungsanleitung für den INSTALLATEUR LAURA 35 35 LAURA 35A LAURA 3...

Page 2: ...a h C n e e l a m i n i m e r u t a r é p m e T e r u t a r e p m e T r e t a W m e t s y S g n i t a e H n i M n ó i c c a f e l a C n e a m i n í m a r u t a r e p m e T l a r t n e C o t n e m i c e u q A m e a m i n í m a r u t a r e p m e T o t n e m a d l a c s i r n i a m i n i m a r u t a r e p m e T t r e w r u t a r e p m e t s g n u z i e H r e t s n i e l K C 0 3 S C E e l a m i x a m ...

Page 3: ...g i f n o C m e g i r o e d o ã ç a r u g i f n o C e n i g i r o i d e n o i z a r u g i f n o C n o i t a r u g i f n o k e g i t i e s s k r e W A 5 3 A R U A L 5 3 5 3 A R U A L F A 5 3 A R U A L F 5 3 5 3 A R U A L l a r t n e C o t n e m i c e u q A m e a i c n ê t o P g n u t s i e l z i e H e g a f f u a h C n e e c n a s s i u P g n i t a e H l a r t n e C o t t u p t u O n ó i c c a f e ...

Page 4: ...A 35 A LAURA 35 AF 27 26 13 8 25 22 21 9 20 19 6 5 31 1 17 14 15 23 24 18 16 3 7 8 13 25 22 20 19 6 5 7 31 3 1 17 16 14 23 24 18 28 9 21 29 15 30 30 25 22 21 12 6 4 3 2 11 16 14 17 15 18 28 29 1 5 20 13 8 31 10 23 9 24 27 26 13 8 25 22 10 20 21 12 6 5 4 3 11 2 31 1 16 17 14 15 23 24 18 9 Ver pág 5 See page 5 Voir page 5 Siehe seite 5 Vedere pag 5 Ver pág 5 ...

Page 5: ...35 A et LAURA 35 AF Uniquement LAURA 35 35 F et LAURA 35 AF 1 Rücklauf Heizung Speicher 2 Einlauf Leitungswasser 3 Gaszuführung 4 Auslauf Heißwasser 5 Vorlauf Heizung 6 Sicherheitsventil 7 Primärkreislauf Vorlauf Spreicher 8 Wärmetauscher 9 Sonde Heizung 10 Sonde Heißwasser 11 Durchflussmengenmesser 12 Pufferbehälter 13 Überhitzungsschutz 14 Umwälzpumpe 15 Automatisches Ablassventil 16 Druckwächte...

Page 6: ...Sonde durch das Loch in der Mitte der Behätilterplatine ein Wichtig Die lnstallation von Thermostat und Schalter für die Schalttafel des Behälters sowie deren elektrischer Anschluß ist bei den Wandkesseln LAURA sinnlos Die Programmierung und Steuerung der Temperatur im Behälter erfolgt von der Digitalbedienungstafel des Kessels sel bst aus Der Thermostat und der Schalter wären nur sinnvoll wenn ma...

Page 7: ...para regulação da pressão máxima Toma de presión de salida Outlet pressure test point Prise de pression de sortie Ausgangsdruckanschluss Presa di pressione in uscita Tomada de pressão de saída Conexión de compensación Compensating connection Connexion de compensation Kompensationsanschluss Collegamento di compensazione Ligação de compensação Capuchón de plástico Plastic cap Capuchon de plastique K...

Page 8: ... saída 2 Réglage de la pression maximale du brûleur en fonction du tableau ci joint Mettre la température de consigne du Chauffage à 85 C en suivant ce qui est indiqué aux points 1 2 et 3 du Service de Chauffage et d Eau Chaude Sanitaire du manuel Entrer dans la programmation de la chaudière en suivant ce qui est indiqué au point 1 concernant les Réglages optionnels de programmation et mettez la à...

Page 9: ...enza minima Attendereilsuonointermittentee senzausciredalmodoprogrammazione regolare la pressione minima Bloccare il dado con la chiave Per aumentare la pressione stringere la vite Per diminuire la pressione allentare la vite Regulação da pressão mínima do queimador conforme tabela anexa Dentro da programação ajuste a caldeira à potência mínima Esperar até ouvir um bip intermitente e sem sair da p...

Page 10: ...ufacturer s instructions and secured with the bracket provided only This control should be replaced by a qualified technician using genuine parts only Improper use or operation of this control may affect safety B11 type boilers These are not equipped with the above control device This type of boiler It can only be installed outdoors or in a partly sheltered place outdoors For natural draught open ...

Page 11: ...t werden dass die Abfuhr der Verbrennungsgase ordnungsgemäß erfolgt und in keinem Fall durch die Entlüftungsanlagen beeinträchtigt wird Konsultieren Sie die örtlichen Vorschriten Avvertenze È importante collocare una buona canna fumaria per evitare l inversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi È inoltre indispensabile prendere le necessarie precauzioni per evitare l ent...

Page 12: ... Wochentag Giorno della settimana Dia da semana Ajuste horario Set time Réglage horaire Einstellung Uhrzeit Regolazione oraria Ajuste horário Manómetro Pressure gauge Aquastat Manometer Manometro Manómetro Ajuste programador Set timer Réglage programmateur Einstellung Programmierschaltwerk Regolazione programmatore Ajuste programador Caldera en funcionamiento Boiler ON Chaudière en fonctionnement ...

Page 13: ...lificado Cuidado con los cables Be careful with the cables Attention aux câblages Achtung auf die kabel Fare attenxione ai cavi Cuidado com os cabos 4 Extraer los tapones Remove the plugs Retirer les bouchons Stopfen herausziehen Togliere i tappi Extrair as tampas Colgar la caldera Hang the boiler Suspendre la chaudière Kessel aufhängen Appendere la caldaia Penducar a caldeira 6 LAURA 35 35 F LAUR...

Page 14: ... Realizar la prueba hidráulica For boiler Laura 35 A and Laura 35 AF Anticipate installation of a filling cock for the Heating circuit We recommend hydraulic connection between the tank and the boiler as show in Figure The hot water service accumulator circuit must be filled before the Heating circuit If you need to empty the tank empty the primary circuit first and then the secondary circuit Cond...

Page 15: ...eating and Domestic Hot Water Service de Chauffage et d Eau Chaude Sanitaire Heiz und Heißwasserbetrieb Servizio di Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria Serviço de Aquecimento Central e Água Quente Sanitaria Servicio de sólo Agua Caliente Sanitaria Domestic Hot Water only Service d Eau Chaude Sanitaire uniquement Nur Heißwasserbetrieb Solo servizio di Acqua Calda Sanitaria Serviço só de Água Quen...

Page 16: ...least once a year by a qualified service engineer It is advisable that aspects regarding safety flue gas analysis consumption removal of flue gases and ventilation be checked Check the filter for hot water inlet tap Deve essere effettuata da un tecnico qualificato almeno una volta l anno Consigliamo di controllare aspetti di sicurezza analisi della combustione consumo uscita dei gas e ventilazione...

Page 17: ...en de agua fría instantánea usado Sólo en calderas mixtas Instant cold water flow rate used Only possible with mixe boilers Information sur le volume d eau froide instantanée utilisé N est possible que pour les chaudières mixtes Information über Volumen des sofort zur Verfügung stehenden Kaltwassers das genutzt wurde Nur möglich bei den Kombikesseln Informazioni sul volume d acqua fredda instantan...

Page 18: ...inets de distribuiton de gaz à la chaudière Überprüfen dass alle Gaseinlasshähne zum Kessel geöffnet sind Controllare che tutti i rubinetti del gas che vanno alla caldaia siano aperti Verificar a abertura de todas as válvulas de entrada de gás à caldeira Verificar la correcta evacuación del conducto o la excesiva longitud del mismo Si es necesario sustituirlo Check the correct removal of flue gase...

Page 19: ... Wasser aus der Anlage abzulassen Premendo lo stop si avranno a disposizione le seguenti sicurezze Antiblocco Ogni giorno alle ore 12 la pompa di circolazione si attiva per 30 secondi Antinerzie Dopo ogni servizio la pompa di circolazione continuerà a funzionare per un breve lasso di tempo Antigelo se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 7 C si attiverà la pompa di ci...

Page 20: ...eclaration belonging to these boilers can be consulted in the web page www baxi es La déclaration de conformité CE correspondante à ces chaudières peut se consulter dans la page web www baxi es Auf der Webseite www baxi es kann man die Herstellers Einvernehmenserklärung für diese Heizkessel finden Nella pagina web www baxi es si puó consultare il Certificato do Omologazione CE corrispondente a que...

Reviews: