background image

3

Conexiones hidráulicas / Water connections / Raccords hydrauliques
Wasseranschlüsse / Collegamenti idraulici / Ligações Hidráulicas

ES

FR

 IT

GB

DE

PT

A

Retorno de calefacción (3/4”)

B

Entrada de Agua Fría Sanitaria (3/4”)

C

Entrada de gas (3/4”)

D

Salida de Agua Caliente Sanitaria (1/2”)

E

Ida de calefacción (3/4”)

F

Válvula de seguridad (3 bar) (1/2”)

A

Central Heating Return Valve (3/4”)

B

Cold water inlet (3/4”)

C

Gas inlet cock (3/4”)

D

DHW outlet (1/2”)

E

Central Heating Flow Valve (3/4”)

F

Safety valve (pressure relief) (3 bar) (1/2”)

A

Retour de Chauffage (3/4”)

B

Entrée d'Eau Froide Sanitaire (3/4”)

C

Entrée de gaz (3/4”)

D

Sortie Eau Chaude Sanitaire (1/2”)

E

Aller de Chauffage (3/4”)

F

Soupape de sécurité (3 bar) (1/2”)

A

Ritorno del Riscaldamento (3/4”)

B

Entrata di Acqua Fredda Sanitaria (3/4”)

C

Entrata di gas (3/4”)

D

Uscita Acqua Calda Sanitaria (1/2”)

E

Andata del riscaldamento (3/4”)

F

Valvola di sicurezza(3 bar) (1/2”)

A

Rücklauf Heizung (3/4”)

B

Einlauf Kaltwasser

 

(3/4”)

C

Gaszufürhrung (3/4”)

D

Auslauf Heißwasser (1/2”)

E

Vorlauf Heizung (3/4”)

F

Sicherheitsthermostat (3 bar) (1/2”)

A

Retorno do Aquecimento Central (3/4”)

B

Entrada de Água Fria Sanitária (3/4”)

C

Entrada de gás (3/4”)

D

Saída de Água Quente Sanitária (1/2”)

E

Ida ao Aquecimento Central (3/4”)

F

Válvula de segurança (3 bar) (1/2”)

1 –

Circulador

2 –

Manómetro

3 –

Electrovalvula para cambio ACS / calefacción

4 –

Purgador automático

5 –

Intercambiador de placas

6 –

Caudalímetro ACS con filtro.

7 –

Válvula de seguridad (3 bar)

8 –

Grifo de llenado de la caldera

9 –

Regulador de caudal del circuito de
Calefacción

10 – Presostato de agua

Elementos grupo hidráulico / Elements of the hydraulic group / Éléments du groupe hydraulique
Elemente der hydraulischen Gruppe / Elementi del gruppo idraulico / Elementos do grupo hidráulico

ES

FR

 IT

1 –

Circulateur

2 –

Manomètre

3 –

Électrovanne changement ACS/Chauffage

4 –

Purgeur automatique

5 –

Échangeur a plaques

6–

Débitmètre d’ECS avec filtre

7 –

Soupape de sécurité (3 bar)

8 –

Robinet de remplissage de la chaudière

9 –

Regulateur de débit du circuit de chauffage

10 – Pressostat de l’eau

1 –

Pompa di circolazione

2 –

 Manometro analogico

3 –

Elettrovalvola  per cambiamento ACS/
riscaldamento

4 –

Disaeratore automatico

5 –

Scambiatore a piastre

6 –

Flussometro di ACS con filtro

7 –

Valvola di sicurezza (3 bar)

8 –

Rubinetto di riempimento della caldaia

9 –

Regolatore di flusso del circuito di riscaldamento

10 – Pressostato de acqua

GB

DE

PT

1 –

Umwälzpumpe

2 –

Analoges Manometer

3 –

Magnetventil für HeiBwasser/Heizung
Änderung

4 –

Automatisches Ablaßventil

5 –

Platten-Wärmetauscher

6 –

Durchflußmesser des HeiBwasser mit Filter

7 –

Sicherheitsventil(3 bar)

8 –

Hahn des Füllens des Heizkessels

Regler des Durchflußes des
Heizungskreislaufes

10 – Druckregler des Wassers

1 –

Pump

2 –

Mechanical pressure gauge

3 –

Solenoid valve for DHW / heating change

4 –

Automatic purger

5 –

Plated exchanger

6 –

DHW flowmeter  with filter

7 –

Safety valve (3 bar)

8 –

Filling valve of the boiler

9 –

Flow governor of the heating circuit

10 – Watter pressure switch

1 –

Circulador

2 –

Manómetro analógico

3–

Electroválvula para mudança AQS/
aquecimento central

4 –

Purgador automático

5 –

Permutador a placas

6–

Caudalimetro de AQS com filtro

7 –

Válvula de segurança (3 bar)

8–

Torneira de enchimento da caldeira

9 –

Regulador de caudal do circuito de
aquecimento central

10 – Pressostato do água

10

5

4

2

1

6

9

7

8

2

8

 C

1

3

 A

 B

6

10

5

 D

 E

9

 F

7

ATC 

ROC

Summary of Contents for ROCA NORA 28

Page 1: ...tructions for the USER Chaudière murale à gaz Instructions de Fonctionnement de Nettoyage et Maintenance pour l UTILISATEUR Gasbetriebener Wandheizkessel Betriebs Reinigungs und Wartungsanleitung für den BENUTZER Caldaie a gas da parete Istruzioni di Funzionamento Pulizia e Manutenzione per l UTENTE Caldeira mural de gás Instruções de Funcionamento Limpeza e Manutenção para o UTILIZADOR A T C R O ...

Page 2: ... 25 C 16l min t 30 C 13 3 l min t 35 C 11 4 l min Débits minimum pour l allumage 3 l min Caratteristiche principali Nora Plus 28 28 F Caldaia con servizio di Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria istantanea con scambiatore a piastre per la produzione di ACS La combustione si produce in una camera stagna quindi senza comunicazione con l ambiente del locale in cui si realizza L aria necessaria viene...

Page 3: ...o Elements of the hydraulic group Éléments du groupe hydraulique Elemente der hydraulischen Gruppe Elementi del gruppo idraulico Elementos do grupo hidráulico ES FR IT 1 Circulateur 2 Manomètre 3 Électrovanne changement ACS Chauffage 4 Purgeur automatique 5 Échangeur a plaques 6 Débitmètre d ECS avec filtre 7 Soupape de sécurité 3 bar 8 Robinet de remplissage de la chaudière 9 Regulateur de débit ...

Page 4: ...taire Heißwasser Acqua calda Sanitaria Água Quente Sanitária Seleccionar servicio A y temperatura de consigna B Select service A and temperature of setpoint B Choisir service A et température de consigne B Wählen Sie Dienst A und Schalttemperatur B Scegliere servizio A e temperatura di esercizio B Escolher serviço A e temperatura B La caldera se enciende y se ilumina el del C The boiler ignites an...

Page 5: ...ente Sanitária La caldera se enciende y se ilumina el led C The boiler ignites and the LED C is illuminated La chaudière est allumée et on illumine le led C Der Heizkessel wird angezündet und man beleuchtet Licht C La caldaia è accesa e si illumina il led C A caldeira é acendida e ilumina se o led C Seleccionar servicio A y temperatura de consigna B Select service A and temperature of setpoint B C...

Page 6: ...e l installazione dell ACS Fechar a válvula da instalação de AQS Abrir os torneiras para esvaziar o circuito de AQS Desmontar el filtro y limpiarlo Disassemble the filter and clean it Démonter le filtre et le nettoyer Bauen Sie den Filter auseinander und säubern Sie ihn Smontare il filtro e pulirelo Desmontar o filtro e limpá lo Volver a montar el filtro y abrir la llave de paso de ACS Mount the f...

Page 7: ...ing tap Finally ask for service directly FR ES GB Se se acendem os leds de temperatura A e o led de anomalia B significa que a caldeira está bloqueada por certa anomalia Tome nota dos que se encontram acesos e chame o seu instalador ou o serviço de Assistência Técnica a Clientes Não obstante antes de ligar verifi que se a combinação de pilotos que se acende coincide com alguma das seguintes 60 70 ...

Page 8: ...mandons de vérifier les aspects concernant la sécurité analyse de combustion les consommations l évacuation de gaz et la ventilation nécessaire Avertissements Ne pas effectuer davantage de manipulations dans la chaudière que celles décrites dans les instructions Est interdit manipuler tout dispositif scellé Recommandations Une pellicule transparente protège la sérigraphie du tableau de contrôle No...

Page 9: ...e abrir a válvula de segurança ver pg 3 Manutenzione Deve essere effettuata da un tecnico qualificato almeno una volta l anno Consigliamo di controllare aspetti di sicurezza analisi della combustione consumo uscita dei gas e ventilazione necessaria Avvertenze Non effettuare ulteriori manipolazioni nella caldaia che quelle descritte nelle istruzioni È vietato trattare ogni dispositivo sigillato Con...

Reviews: