background image

31

D

4.5 Elektrodeneinstellung

(Seite 13)

Um Zugang zu den Elektroden zu erhalten, die im Kapitel “5.2
oder 5.8 Empfohlene Düsen” beschriebene Anleitung befolgen”.
Setzen den Stauscheibenhalter-System (1) gegen den  Düsen-
stock (2) und befestige Sie ihn mit der Schraube (3).
Für eventuelle Einstellungen des Elektrodenpaares (4), die
Schraube (5) lösen, (siehe Abb. 13).

5. BETRIEB
BRENNER CRONO  2 - 3 - 5 - 10 und 15-L

5.1 Einstellung der Brennerleistung

In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen
die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und
die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des
Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Kon-
zentration von CO und CO

2

 in den Abgasen, der Abgastempera-

tur und der mittleren Kesseltemperatur.

Je nach am Heizkessel erforderlichem Durchsatz werden Düse,
Pumpendruck, Einstellung des Flammkopfs und Einstellung der
Luftklappe gemäß der Tabelle auf Seite 14 bestimmt.

Die in der Tabelle verzeichneten Werte beziehen sich auf 12,5%
CO

2

, auf Meereshöhe und eine Raum- und Heizöltemperatur von

20 °C.

5.2  Empfohlene Düsen: 

Delavan Typ W–B.

Für die Montage der Düsen wie folgt vorgehen: 
(siehe Abb. 14, Seite 15)

y

Den Düsenstock (1) herausnehmen, nachdem vorher die
Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) gelöst, die Zündkabel
(4) vom Steuergerät, der Photowiderstand (6) und die Steck-
dose (10) für die Brenner CRONO 2-L, 3-L e 5-L abgenom-
men wurden.

y

Die Zündkabel (4) von den Elektroden abnehmen, den
Stauscheibenhalter (11) vom Düsenstock (1) herausneh-
men, nachdem die Schraube (3, Abb. 13, Seite 13) gelok-
kert  wurde.

y

Die Düse (12) richtig anschrauben, wie abgebildet.

Achtung:  

Bei der Wiedermontage des Düsenstockes die Mutter
(3) anschrauben wie in Abbildung 15, Seite 15 darge-
stellt.

5.3 Pumpendruck

Wird werksseitig auf 12 bar eingestellt.
Veränderungen werden mit Hilfe der Schraube (5, Abb. 7, S. 9)
vorgenommen.

5.4 Brennkopfeinstellung

(CRONO 5–L, 10–L e 15–L)

(Abb. 14, Seite 15)

Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem
man die Einstellschraube (5) im Uhrzeigersinn oder entgegen
dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel
markierte Raste (9) mit der Kante am Düsenstock (1) überein-
stimmt.
–  In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von

0,75 GPH bei 12 bar (Brenner CRONO 5-L) eingestellt.
Die  Raste 3 der Einstellspindel (9) stimmt mit der äußeren
Ebene des Düsenstocks (1) überein, wie in der Tabelle auf S.
14 angegeben.

5.5 Luftklappeneinstellung

(Abb. 14, Seite 15)

–  Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der Schraube (7), nachdem

man vorher die Mutter (8) gelockert hat. 

– Bei Brennerstillstand schließt die Luftklappe automatisch, bis

zu einem max. Unterdruck im Schornstein von 0,5 mbar.

5.6 Vorwärmung des Heizöl–EL  

(CRONO 2–L, 3–L und 5–L)

Um auch bei niedrigen Heizöl–Temperaturen eine ordnungsge-
mäße Zündung zu ermöglichen, ist der Brenner mit einer Ölvor-
wärmung ausgestattet.
Ein Thermostat in der Ölvorwärmung gibt den Brenner erst bei ei-
ner optimalen Heizöltemperatur frei und ein zusätzlich eingebau-
ter PTC-Widerstand sorgt für eine gleichbleibende Öltemperatur.
Die Vorwärmung bleibt  während des Betriebs eingeschaltet und
schaltet sich bei Brennerstillstand aus.

BRENNER CRONO  20-L

5.7 Einstellung der Brennerleistung.

In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen
die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und
die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des
Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Kon-
zentration von CO und CO

2

 in den Abgasen, der Abgastempera-

tur und der mittleren Kesseltemperatur.

Je nach am Heizkessel erforderlichem Durchsatz werden Düse,
Pumpendruck, Einstellung des Flammkopfs und Einstellung der
Luftklappe gemäß der Tabelle auf Seite 15 bestimmt.

Die in der Tabelle verzeichneten Werte beziehen sich auf 12,5%
CO

2

, auf Meereshöhe und eine Raum- und Heizöltemperatur von

20 °C.

5.8  Empfohlene Düsen: 

Delavan Typ W–B.

Für die Montage der Düsen wie folgt vorgehen: 
(siehe Abb. 16, Seite 16)

y

Den Düsenstock (1) herausnehmen, nachdem vorher die
Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) gelöst, die Zündkabel
(4) vom Steuergerät und der Photowiderstand (5)  abgenom-
men wurden.

y

Die Zündkabel (4) von den Elektroden abnehmen, den Stau-
scheibenhalter (8) vom Düsenstock (1) herausnehmen, nach-
dem die Schraube (3, Abb. 13, Seite 13) gelokkert  wurde.

y

Die Düse (9) richtig anschrauben, wie abgebildet.

Achtung:  

Bei der Wiedermontage des Düsenstockes die Mut-
ter (3) anschrauben wie in Abb. 17, Seite 16 darge-
stellt.

5.9 Brennkopfeinstellung

(Abb. 16, Seite 16)

Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem
man die Einstellschraube (6) im Uhrzeigersinn oder entgegen
dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspin-
del markierte Raste (7) mit der Kante am Düsenstock (1)
übereinstimmt.
–  In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von

3,50 GPH bei 12 bar  eingestellt. Die  Raste 2,5 der Einstell-
spindel (7) stimmt mit der äußeren Ebene des Düsenstocks
(1) überein, wie in der Tabelle auf S. 15 angegeben.

Summary of Contents for CRONO 10-L

Page 1: ... for the INSTALLER Brûleurs fioul domestique Instructions d Installation de Montage et de Fonctionnement pour L INSTALLATEUR Öl Gebläsebrenner Installations Montage und Betriebsanleitung für den INSTALLATEUR Bruciatori di gasolio Istruzioni per l Installazione il Montaggio e il Funzionamento per l INSTALLATORE Queimadores de gasóleo Instruções de Instalação Montagem e Funcionamento para o INSTALAD...

Page 2: ......

Page 3: ...0 L 5 7 Réglage de la combustion 27 5 8 Gicleurs conseillés 27 5 9 Réglage tête de combustion 27 5 10 Pression pompe et débit air 28 6 PROGRAMMES DE MISE EN MARCHE 28 7 ENTRETIEN 29 8 PANNES REMEDES 29 F INDEX page 1 MAIN FEATURES 22 2 BURNER DESCRIPTION 22 2 1 Burner equipment 22 3 TECHNICAL DATA 4 3 1 Technical data 4 3 2 Overall dimensions 6 3 3 Working fields 7 4 INSTALLATION 22 4 1 Boiler fix...

Page 4: ...mba e caudal de ar 40 6 SEQUÊNCIAS DE FUNCIONAMENTO 40 7 MANUTENÇÃO 41 8 ANOMALÍAS SOLUÇÕES 41 P INDICE pagina 1 CARATTERISTICHE PRINCIPALI 34 2 DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE 34 2 1 Materiale a corredo 34 3 DATI TECNICI 5 3 1 Dati tecnici 5 3 2 Dimensioni 6 3 3 Campi di lavoro 7 4 INSTALLAZIONE 34 4 1 Fissaggio alla caldaia 34 4 2 Alimentazione del combustibile 34 4 3 Impianti idraulici 34 4 4 Colleg...

Page 5: ...3 Fig Abb 1 S7218 CRONO 2 L 3 L 5 L 10 L 15 L CRONO 20 L S7243 ...

Page 6: ...20 C Electrical supply Single phase 50Hz 230V 10 Motor Run current 0 85 A 2750 rpm 289 rad s Run current 0 9 A 2720 rpm 285 rad s Run current 1 9 A 2750 rpm 289 rad s Run current 2 A 2730 rpm 286 rad s Capacitor 4 µF 6 3 µF Ignition transformer Secondary 8 kV 16 mA Pump Pressure 8 15 bar Absorbed electrical power 0 29 kW 0 18 kW 0 385 kW 0 39 kW Conformity with EEC Directives 2004 108 2006 95 2006...

Page 7: ...sità 4 6 mm2 s a 20 ºC Alimentazione elettrica Monofase 50Hz 230V 10 Motore 0 85 A assorbiti 2750 g min 289 rad s 0 9 A assorbiti 2720 g min 285 rad s 1 9 A assorbiti 2750 g min 289 rad s 2 A assorbiti 2730 g min 286 rad s Condensatore 4 µF 6 3 µF Trasformatore di accensione Secondario 8 kV 16 mA Pompa Pressione 8 15 bar Potenza elettrica assorbita 0 29 kW 0 18 kW 0 385 kW 0 39 kW Conformità Diret...

Page 8: ... F G H I J K L M CRONO 2 L 234 254 210 90 105 211 17 180 91 75 72 130 150 CRONO 3 L 234 254 210 90 105 211 17 180 91 75 72 130 150 CRONO 5 L 234 254 210 84 112 196 4 180 91 72 72 130 150 CRONO 10 L 255 280 230 95 115 202 10 189 106 83 83 140 168 CRONO 15 L 300 345 285 123 142 228 12 213 127 99 99 160 190 CRONO 20 L 300 345 285 123 142 228 12 213 127 99 99 160 190 CRONO 2 L 3 L 5 L 10 L CRONO 15 L ...

Page 9: ...0 8 1 1 5 2 5 3 2 3 5 4 4 5 5 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 kW kW Kg h 160 11 12 13 140 14 15 16 180 240 18 19 20 220 kW Kg h 3 L 2 L 10 L 15 L 5 L Kg h Presión en cámara combustión Pressure in the combustion chamber Pression dans a la chambre de combustion Druck im feuerraum Pressione in camera di combustione Pressão na câmara de combustão Caudal de gasóleo Potencia térmica Output Thermal power D...

Page 10: ...saggio alla caldaia Fixação à caldeira Alimentación del combustible Fuel supply Alimentation du combustible Brennstoffversorgung Alimentazione del combustibile Alimentação do combustível S7672 D5012 D5025 Fig Abb 2 Fig Abb 3 Fig Abb 5 Fig Abb 4 CRONO 15 L 20 L 3 4 5 2 2 1 Fig Abb 6 D5709 1 2 2 1 ...

Page 11: ...nschluß 4 Presa per il manometro 4 Racord do manómetro 5 Regulador de presión 5 Pressure adjuster 5 Régulateur de pression 5 Druckregler 5 Regolatore di pressione 5 Regulador de pressão 6 Racord de vacuómetro 6 Suction gauge connection 6 Raccord vacuomètre 6 Vakuummeteranschluß 6 Attacco vacuometro 6 Racord do vacuómetro 7 Válvula compuerta 7 Valve 7 Vanne 7 Ölmagnetventil 7 Valvola 7 Válvula de c...

Page 12: ...ction line L Longueur maxi du tube d aspiration L Max Länge der Saugleitung L Lunghezza max del tubo di aspirazione L Comprimento máxi do tubo de aspiração øi Diámetro interior del tubo øi Internal diameter of the oil pipes øi Diamètre interne du tube øi Innendurchmesser der Leitung øi Diametro interno del tubo øi Diâmetro interior do tubo H max 4 m D6278 H max 4 m max 4 m H H H D6280 Fig Abb 8 Fi...

Page 13: ...tamiento con ter mostato para puesta en marcha 1 Main switch 2 Limit thermosat with manual resetting 3 Regulating thermostat 4 Hours counter 5 Remote lock out lamp 6 7 pin plug 7 7 pole socket 8 Ignition electrodes 9 Control box 553 SE 10 Photoresistance 11 Oil valve 12 Motor 13 Capacitor 14 Heater with start thermostat 1 Interrupteur général 2 Thermostat maxi avec réarmement manuel 3 Thermostat d...

Page 14: ... 8 Elettrodi di accensione 9 Apparecchiatura 553SE 10 Fotoresistenza 11 Elettrovalvola 12 Motore 13 Condensatore 14 Riscaldatore con termostato di con senso all avviamento 1 Interruptor com fusível 2 Termostato de segurança com rear me manual 3 Termostato de regulação 4 Conta horas de serviço 5 Sinalização de bloqueio à distância 6 Conector macho de 7 terminais 7 Conector fêmea de 7 terminais 8 El...

Page 15: ...1 3 2 2 5 mm Fig Abb 13 4 5 mm 4 5 0 5 mm 0 3 1 2 4 5 D5537 D6277 4 5 0 5 mm 0 6 7 mm ATENCIÓN Deben respetarse estas distancias WARNING Measurements must be respected ATTENTION Les distances doivent être respectées ACHTUNG Diese Abstände müssen eingehalten werden ATTENZIONE Le misure indicate devono essere rispettate ATENÇÃO Devem respeitar se estas distâncias 4 4 3 1 5 2 4 CRONO 2 L 3 L CRONO 5 ...

Page 16: ...et point 2 fixe index 2 fest Raste 2 tacca fissa 2 fixa índice 2 0 1 0 40 60 W B 12 1 5 0 3 0 50 60 W B 12 1 9 0 9 0 60 60 W B 12 2 3 3 5 CRONO 3 L 0 50 60 W B 12 1 9 fijo índice 2 fix Set point 2 fixe index 2 fest Raste 2 tacca fissa 2 fixa índice 2 0 7 0 60 60 W B 12 2 3 1 0 0 65 60 W B 12 2 5 2 6 0 75 60 W B 12 2 9 4 9 0 75 60 W B 14 3 2 5 8 CRONO 5 L 0 40 80 60 W B 10 1 3 0 5 0 1 0 50 60 W B 1...

Page 17: ...flamme Kleine Flamme Piccola fiamma Chama pequena Llama grande High flame Grande flamme Grosse Flamme Grande fiamma Chama grande GPH Angulo Angle Angle Winkel Angolo Ângulo Tipo Type Type Typ Tipo Tipo bar kg h 4 Indice Set point Index Raste Tacca índice Indice Set point Index Raste Tacca índice Indice Set point Index Raste Tacca índice 2 50 60 W 12 10 0 0 0 2 1 4 3 00 60 W 12 12 1 0 0 4 2 1 3 50 ...

Page 18: ...g Abb 18 Fig Abb 19 3 D5684 Enroscar justo a tope Anziehen ohne bis zum anschlag auszufahren Tighten without moving backwards to the end Serrer mais pas jusqu a la butée Serrare senza portare a battuta Não apertar a fundo B Fig Abb 17 B ...

Page 19: ... de retorno 2 quitar el tornillo de by pass 3 y seguidamente volver a enroscar la tapon o la co nexión de retorno 2 ver fig 7 Antes de poner en funcionamiento el quemador hay que ase gurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba Cebado de la bomba En la instalación de la fig 8 se debe aflojar ...

Page 20: ...gulación del registro del aire Fig 14 pág 15 Para efectuar el ajuste aflojar la tuerca 8 y accionar el tor nillo 7 Al parar el quemador el registro del aire se cierra automáti camente hasta una depresión máx de 0 5 mbar en la chime nea 5 6 Precalentamiento del combustible CRONO 2 L 3 L y 5 L Para garantizar el encendido y el funcionamiento normal inclu so a bajas temperaturas el quemador va equipa...

Page 21: ...o distinto o si se pre fiere variarla basta girar el tornillo 7 después de desenroscar el tornillo 8 O AJUSTE DE LA LLAMA GRANDE Regulación del registro del aire Fig 19 pág 16 Aflojar la tuerca 3 y girar el tornillo 1 hasta llevar el índice 2 a la posición deseada Finalmente bloquear la tuerca 3 Ajuste de la bomba Fig 7 pág 9 Se ajusta a 12 bar en fábrica El manómetro para el control de la presión...

Page 22: ...ontrol posición 3 fig 1 pág 3 Cuando se enciende dicha señal es posible volver a poner el quemador en funcionamiento después de pulsar este botón segui damente si el encendido es normal el paro intempestivo del quemador puede atribuirse a un problema ocasional y en cualquier caso sin peligro alguno En caso contrario si persiste la actuación de seguridad se debe consultar la tabla siguiente Adverte...

Page 23: ...ve the by pass screw 3 and then tighten the plug or the connector 2 See fig 7 Before starting the burner make sure that the return pipe line is not clogged An excessive back pressure would cause damage to the pump seal Priming pump Page 8 On the system in fig 6 it is sufficient to loosen the suction gauge connection 6 fig 7 pag 9 and wait until oil flows out On the systems in fig 9 and 10 start th...

Page 24: ...of the nozzle holder assembly 1 as shown in the schedule pag 14 5 5 Air damper adjustment Fig 14 page 15 To vary the setting adjust the screw 7 after loosening the nut 8 When the burner shuts down the air damper automatically clo ses until a max chimney depressure of 0 5 mbar 5 6 Fuel heating CRONO 2 L 3 L e 5 L In order to assure regular ignition and working also at low tem perature the burner ha...

Page 25: ...uld it be necessary to re set or alter such pres sure this can be done by adjusting screw 7 always after ha ving loosened screw 8 O HIGH FLAME SETTING Air damper adjustment Fig 19 page 16 Loosen the nut 3 turn the screw 1 until the indicator 2 is in the required position Then lock the nut 3 Pump adjustment Fig 7 page 9 This is set in 12 bar in the factory The pressure gauge must be mounted in plac...

Page 26: ...er will attempt to light only after pushing the reset button After this if the burner functions correctly the lock out can be attributed to a temporary fault If however the lock out continues the cause must be determined and the solution found Warning The manufacturer cannot accept responsibility for any damage to persons animals or property due to error in installation or in the burner adjustment...

Page 27: ...r 2 enlever la vis de by pass 3 et ensuite revisser le bouchon ou le raccors 2 voir fig 7 Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué Une contre pression excessive provoquerait la rupture de l organe d étan chéité de la pompe Amorçage de la pompe Page 8 Dans l installation de la fig 8 il faut desserrer le raccord du vacuomètre 6...

Page 28: ... volet d air Fig 14 page 15 Pour effectuer le réglage desserrer l écrou 8 et agir sur la vis 7 A l arrêt du brûleur le volet d air se ferme automatiquement jusqu à une dépression max de 0 5 mbar dans la cheminée 5 6 Réchauffage du combustible CRONO 2 L 3 L e 5 L Pour garantir l allumage et le fonctionnement réguliers même à basse température le brûleur est équipé d un réchauffeur de fioul dans la ...

Page 29: ...r il suffit de tourner la vis 7 après avoir dévissé la vis 8 O RÉGLAGE GRANDE FIAMMA Réglage volet d air Fig 19 page 16 Desserrer l écrou 3 tourner la vis 1 jusqu à porter l index 2 dans la position désirée Enfin bloquer l écrou 3 Réglage pompe Fig 7 page 9 Elle est réglée sur 12 bar en usine Le manomètre pour le contrôle de la pression doit être monté à la place du bouchon 4 Il suffit d agir sur ...

Page 30: ...ton de réarme ment manuel de la boîte de commande et de contrôle 3 fig 1 page 3 Quand celui ci est allumé une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce bouton ceci fait si l allumage est normal l arrêt intempestif du brûleur est à attribué à un problème occasionnel et de toute façon sans danger Dans le cas contraire si la mise en sécurité persiste il y a lieu de se référer au tableau...

Page 31: ...ücklauf Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückge führt wird Durch Druckerhöhung von mehr als 0 5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht Auffüllen der Pumpe mit Heizöl Seite 8 Bei der in Abb 8 dargestellten Anlage ist es ausreichend wenn man den Vakuummeteranschluß 6 Abb 7 Seite 9 lokkert und das Austreten des Brennstoffes abwartet Bei den in Abb 9 und in Abb 10 dargestell...

Page 32: ...er Tabelle auf S 14 angegeben 5 5 Luftklappeneinstellung Abb 14 Seite 15 Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der Schraube 7 nachdem man vorher die Mutter 8 gelockert hat Bei Brennerstillstand schließt die Luftklappe automatisch bis zu einem max Unterdruck im Schornstein von 0 5 mbar 5 6 Vorwärmung des Heizöl EL CRONO 2 L 3 L und 5 L Um auch bei niedrigen Heizöl Temperaturen eine ordnungsge mäße Zünd...

Page 33: ...gestellt werden oder wünscht man ihn zu ändern so braucht man nur die Schraube 7 verändern nach dem man die Schraube 8 gelöst O EINSTELLUNG DER GROSSEN FLAMME Luftklappeneinstellung Abb 19 Seite 16 Die Kontermutter 3 lösen und durch Drehen der Schraube 1 die Anzeige 2 auf die gewünschte Stellung einstellen Dann die Kontermutter 3 wieder festdrehen Pumpeneinstellung Abb 7 Seite 9 Wird serienmäßig a...

Page 34: ...ungefährliche Störung zurück zuführen Wenn hingegen die Störabschaltung weiterhin fortbesteht so sind die Ursachen der Störung und die entsprechenden Abhilfemaß nahmen folgender Tabelle zu entnehmen Wichtiger Hinweis Jegliche vertragliche und außervertragliche Haftung des Herstellers für Schäden an Personen Tieren und Sachen die durch Fehler bei der Installation und Einstellung des Brenners durch ...

Page 35: ...o di ritorno 2 togliere la vite del by pass 3 e quin di riavvitare il tappo o il raccordo 2 vedi fig 7 Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni Una ec cessiva contropressione provocherebbe la rottura dell organo di tenuta della pompa Innesco della pompa Pag 8 Nell impianto di fig 8 è sufficiente allentare l attacco del vacuo...

Page 36: ...nda aria Fig 14 pag 15 Per effettuare la regolazione agire sulla vite 7 dopo aver al lentato il dado 8 All arresto del bruciatore la serranda dell aria si chiude auto maticamente fino ad una depressione max al camino di 0 5 mbar 5 6 Riscaldamento del combustibile CRONO 2 L 3 L e 5 L Per garantire l accensione ed il funzionamento regolari anche alle basse temperature il bruciatore è dotato di un ri...

Page 37: ...essio ne o se si preferisce cambiarla basta agire sulla vite 7 sempre dopo aver svitato la vite 8 O REGOLAZIONE GRANDE FIAMMA Regolazione serranda aria Fig 19 pag 16 Allentare il dado 3 agire sulla vite 1 fino a portare l indice 2 sulla posizione desiderata Quindi bloccare il dado 3 Regolazione pompa Fig 7 pag 9 Viene tarata in fabbrica a 12 bar Il manometro per il controllo della pressione va mon...

Page 38: ...nzionare nuovamente solo dopo aver premuto a fondo il pulsante di sblocco fatto ciò se avviene un accensione regolare si può imputare l arresto ad una anomalia transitoria e non pericolosa Al contrario se il blocco persiste si dovrà ricercare la causa dell anomalia e attuare i rimedi illustrati nella tabella seguente Avvertenza È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale d...

Page 39: ...e desenroscar a porca de retorno ou o raccord 2 tirar o parafuso de by pass 3 e seguidamente voltar a enroscar a porca ou o raccord 2 ver fig 7 Antes de colocar em funcionamento o queimador deve cer tificar se de que o tubo de retorno do combustível não está obstruído Uma excessiva pressão contrária causaria a rotu ra do órgão de estanquecidade da bomba Ferrado da bomba Pág 8 Na instalação da fig ...

Page 40: ...lação do registo de ar Fig 14 pág 15 Para efectuar o ajuste do registo de aliviar a porca 8 e rodar o parafuso 7 Ao parar o queimador o registo de ar fecha se automatica mente até uma depressão máxima de 0 5 mbar na chaminé 5 6 Préaquecimento do combustível CRONO 2 L 3 L e 5 L Para garantir a ignição e o funcionamento normal inclusivé a baixas temperaturas o queimador vem equipado com uma resistên...

Page 41: ...e preferir variá la basta rodar o parafuso 7 depois de desenroscar o parafuso 8 O AJUSTE DA CHAMA GRANDE Regulação do registo de ar Fig 19 pág 16 Aliviar a porca 3 e rodar o parafuso 1 até fazer coincidir o índi ce 2 com posicão desejada Finalmente bloquear a porca 3 Ajuste da bomba Fig 7 pág 9 É ajustada em fábrica a 12 bar O manómetro para o controle da pressão deve montar se no lugar do tampão ...

Page 42: ... 3 fig 1 pág 3 Quando se acende o referido sinal é possível voltar a por o queimador em funcionamento depois de carregar neste botão em se guida se o acendimento é normal a paragem inoportuna pode ser atribuída a um problema ocasional e em qualquer caso sem perigo algum Caso contrário se persistir o bloqueio deve se consultar a seguinte tabela Advertência A responsabilidade do fabricante fica isen...

Page 43: ......

Page 44: ...R 6925 17 1212 CE Baxi Calefacción S L U 2012 ...

Reviews: