background image

7

Configuración y Operación del
Propulsor

1. Monte la bomba de cassettes y el tubo de carga.

(Vea el manual de la bomba de cassettes).

2. Seleccione el sentido de giro del motor (derecha

o izquierda).

3. Pulse SEL para mostrar rpm o % de la velocidad

máxima.

4. Seleccione SET SPEED y use las flechas 

para fijar la velocidad de la bomba.

5. Seleccione MODE (INT, mA o V).

6. Pulse y mantenga pulsado PRIME para cebar el

tubo.

Purga de los tubos

1. Pulse DIR para seleccionar el sentido opuesto de

la acción de bombeo.

2. Pulse y mantenga pulsado PRIME para purgar el

tubo.

Operación continua

1. Asegúrese de que los LED ON, OFF y CYCLE

no estén encendidos. Si se encienden, pulse
TIME hasta que no haya ninguno encendido.

2. Pulse START para hacer funcionar la bomba. La

bomba funciona hasta que se pulse STOP o si se
cambia la modalidad, MODE.

3. Pulse 

para aumentar la velocidad de la bomba

▼ 

para disminuirla.

NOTA: La bomba vuelve a arrancar

automáticamente después de una bajada de
tensión o un corte de corriente.

Messa a punto e funzionamento
dell’azionamento

1. Montare la pompa a cartucce e caricare il tubo

(vedi il manuale della pompa a cartucce).

2. Scegliere il senso di rotazione, DIR, del motore

(in senso orario o antiorario).

3. Premere il tasto di selezione, SEL, per

visualizzare i giri/min o la percentuale della
massima velocità.

4. Scegliere l’impostazione della velocità, SPEED

SET, servendosi delle frecce 

per impostare

la velocità della pompa.

5. Scegliere la modalità, MODE, (INT, mA o V).

6. Mantenere premuto il tasto dell’adescamento,

PRIME, per adescare i tubi.

Scarico dei tubi

1. Premere il tasto DIR per scegliere il senso di

rotazione opposto all’azione di pompaggio.

2. Per scaricare i tubi, mantenere premuto il tasto

dell’adescamento, PRIME.

Funzionamento continuo

1. Assicurarsi che i LED di ON, OFF e dei cicli non

siano illuminati. Se lo sono, premere il tasto del
tempo, TIME, fino a quando non sono più
illuminati.

2. Azionare la pompa, premendo il pulsante di avvio,

START. La pompa rimarrà in funzione fino a
quando non si preme il pulsante di arresto, STOP,
o non si cambia la modalità, MODE.

3. Premere la freccia 

per aumentare la velocità

della pompa o la freccia 

▼ 

per diminuirla.

NOTA - In seguito ad abbassamento o caduta di

tensione, la pompa si riavvia automaticamente.

SETUP AND DRIVE OPERATION 

PURGING TUBING

CONTINUOUS MODE

CONFIGURATION ET

FONCTIONNEMENT DE

L’ENTRAÎNEMENT 

PURGE DES TUBES

FONCTIONNEMENT EN MARCHE

CONTINUE

MONTAGE UND BETRIEB 

ENTLEEREN DER SCHLÄUCHE

DAUERBETRIEB

CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN

DEL PROPULSOR 

PURGA DE LOS TUBOS

OPERACIÓN CONTINUA

MESSA A PUNTO E

FUNZIONAMENTO

DELL’AZIONAMENTO 

SCARICO DEI TUBI

FUNZIONAMENTO CONTINUO

Summary of Contents for manostat CARTER 74-000-12131

Page 1: ...LSORES DE BOMBAS MANUALE DI ISTRUZIONI AZIONAMENTI Model Nos Mod les n Modellnummern N meros de modelo Modelli n 74 000 12131 74 000 12132 Division of Barnant Company 28W092 Commercial Ave Barrington...

Page 2: ...ieden wird Diese Sicherheitshinweise beschreiben die Vorsichtsma nahmen die zur Vermeidung der betreffenden Gefahr beachtet werden m ssen ACHTUNG Weist auf Vorsichtsma nahmen hin die zur Vermeidung vo...

Page 3: ...CAUCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO Existen altos voltajes que son accesibles en el propulsor de cassettes Tenga mucho cuidado al efectuar el servicio de los componentes internos ADVERTENCIA La rotura de l...

Page 4: ...auer der Betriebsunterbrechung OFF und die Anzahl auszuf hrender Arbeitsg nge fest Zeigt die Anzahl durchlaufener Arbeitsg nge an wenn die Pumpe im Betrieb mit Zeitprogrammierung l uft TIME Tiempo Pro...

Page 5: ...commande le lancement d un programme ou la reprise du fonctionnement en cas d arr t en cours de cycle START Startet die Pumpe im Dauerbetrieb Bei Betrieb mit Zeitprogrammierung wird das Programm gesta...

Page 6: ...n da die LEDs ON OFF und CYCLE nicht leuchten Wenn eine der LEDs leuchtet TIME dr cken bis alle LEDs erloschen sind 2 START dr cken um die Pumpe zu starten Die Pumpe l uft bis STOP gedr ckt oder die B...

Page 7: ...remere il tasto di selezione SEL per visualizzare i giri min o la percentuale della massima velocit 4 Scegliere l impostazione della velocit SPEED SET servendosi delle frecce o per impostare la veloci...

Page 8: ...zeit ge ndert werden SPEED SET Geschwindigkeitseinstellung dr cken und die Pumpengeschwindigkeit mit dem Aufw rtspfeil erh hen oder mit dem Abw rtspfeil verringern Zum Abbrechen des Betriebs STOP dr c...

Page 9: ...azione i secondi SEC o i minuti MIN sono visualizzati nelle unit di tempo TIME UNITS 5 Premere il pulsante del tempo TIME Il LED del ciclo CYCLE lampeggia 6 Servendosi delle frecce o impostare il nume...

Page 10: ...r Betriebsart die Taste MODE dr cken Die LEDs zeigen die ausgew hlte Betriebsart an Entweder mA oder V w hlen HINWEIS W hrend des Dauerbetriebs sind alle Funktionen der Fernsteuerung aktiv und haben v...

Page 11: ...USARE CAUTELA Per non danneggiare l azionamento disinnestare l alimentazione di corrente prima di collegare il cavo del telecomando esterno 2 Collegare il cavo dal telecomando esterno al connettore DB...

Page 12: ...puchon en place de chaque c t du moteur 6 Remettre le bo tier en place et le fixer avec les trois vis de chaque c t 7 Rebrancher le cordon d alimentation dans la prise de courant S adresser au revende...

Page 13: ...imentaci n de CA del recept culo de CA 3 Quite los tres tornillos de cada lado de la caja y levante la caja 4 Destornille con cuidado cada tapa de escobilla en lados opuestos del motor Retire la escob...

Page 14: ...branchement du cordon d alimentation Netzkabelanschlu berpr fen Compruebe la conexi n del cable de alimentaci n Controllare che il cavo di alimentazione sia ben inserito 4 Check the line cord for con...

Page 15: ...peration with front panel control or to mA or V for operation with remote control V rifier que le s lecteur de MODE est en position INT pour commande partir du pupitre de commande ou mA ou V pour comm...

Page 16: ...or codificador Controllare tutti i collegamenti del motore codificatore Error 2 1 Changing speed reference too fast motor overshoots Changement trop rapide de vitesse de r f rence d passement du moteu...

Page 17: ...der einschalten Evite un cambio r pido de corriente en la unidad Evitare di innestare e disinnestare l alimentazione di corrente troppo rapidamente Bad EEPROM data operator parameters set to default v...

Page 18: ...Fusibile T1 6A unit da 230V Description Part Number Description Num ro de pi ce Beschreibung Artikelnummer Descripci n N mero de pieza Descrizione Codice Gear Service Kit 200 rpm Kit d entretien de p...

Page 19: ...74 000 12132 1 2A Installation Category Installation Category II per IEC 664 Local level appliances portable equipment etc Remote Inputs START STOP CW CCW PRIME Contact closure Voltage input 0 10V DC...

Page 20: ...s aux normes europ ennes y compris la directive sur les basses tensions EN 61010 1 A2 1995 s curit et la directive EMC EN 69326 1 A1 1998 TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung Drehzahl 3 5 bis 200 U min D...

Page 21: ...uida la directiva de bajo voltaje de la UE EN 61010 1 A2 1995 seguridad y directiva EMC de la UE EN 69326 1 A1 1998 SPECIFICHE Usicita Velocit da 3 5 a 200 giri min Coppia avvio 23 kg cm continua 6 49...

Page 22: ...stellt Die Garantiezeit f r dieses Produkt ist auf der Garantiekarte vermerkt WARENR CKSENDUNGEN Um Kosten und Verz gerungen so gering wie m glich zu halten lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem Fac...

Page 23: ...00 74 084 00000 19 Souple N R 13 Souple 4 Rigide N R Rigide 4 25 Souple N R 14 Souple 4 Rigide N R Rigide 4 89 Souple 8 16 Souple 4 Rigide 8 Rigide 3 1 42 Souple 8 25 Souple 4 Rigide 8 Rigide 2 2 06 S...

Page 24: ...es Uni n del tubo di metro interior en mm Material del tubo No m x de cassettes 74 048 00000 74 046 00000 19 Soffice 4 13 Blando 2 R gido 4 R gido 2 25 Soffice 4 14 Blando 2 R gido 4 R gido 2 89 Soffi...

Reviews: