21
22
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO USE THE SAFETY HARNESS
PARA USAR EL CINTURON DE SEGURIDAD
POUR UTILISER LE HARNAIS DE SECURITE
WARNING:
Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child
can strangle in loose straps. Never leave child in seat
when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
El niño se
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o
sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE:
Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade. Toujours
utiliser le harnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant pourrait s’étrangler dans des sangles lâches.
Ne jamais laisser un enfant dans le siège lorsque les
sangles sont desserrées ou défaites.
10)
• The child tray is not designed to hold the child in the stroller. Stay near and
watch child during use.
NEVER
leave child unattended.
• Place the crotch strap between your child’s legs. Insert the Harness Buckles
into the Center Clasp with the Button.
•
NOTE:
Only use top slots with Baby Trend Seat 2 Mat accessory (sold separately).
Adjust waist straps for your child’s comfort and safety by sliding buckles in
either direction. Safety straps are to fit snug around your child (Fig. 10a).
• La bandeja para niños no está diseñada para contener al niño en el carrito.
Manténgase CERCA y vigile al niño durante su uso.
NUNCA
deje al nino solo.
• Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Inserte las
hebillas del arnés en la presilla central con el botón.
•
NOTA:
Utilice sólo las ranuras superiores con el accesorio Baby Trend
Asiento a colchoneta (se vende por separado).
Ajuste las correas de la
cintura para brindar comodidad y seguridad al niño; para ello, deslice las
hebillas (Fig. 10a).
• Le plateau pour enfant n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la poussette.
Demeurez À PROXIMITÉ de l'enfant et surveillez-le lorsqu'il est dans la
poussette.
NE JAMAIS
laisser un enfant sans surveillance.
• Placez la sangle de l’entre-jambe entre les jambes de votre enfant. Insérer les
attaches dans la boucle au centre avec le bouton.
•
REMARQUE:
Utilisez uniquement les fentes supérieures avec l'accessoire
Baby Trend Siège au tapis (vendu séparément).
Les sangles pour le confort
et la sécurité de votre enfant en faisant glisser des boucles dans les deux
sens. Les sangles de sécurité doivent être bien serrées autour de votre enfant
(Fig.10a).
Fig.10a
Adjust for a snug fit
Ajustar para obtener un ajuste apretado
Ajuster pour un ajustement serré
Fig. 11a
Center Clasp
Cierre Central
Bouton au centre
TO RELEASE SAFETY BELT
PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
POUR LIBÉRER L’ENFANT
11)
• Push Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 11a).
• Presione el botón rojo en la presilla
central para destrabar las dos hebillas
del arnés (Fig. 11a).
• Appuyer sur le bouton au centre des
boucles, les deux sangles se détacheront
(Fig. 11a).
Seat 2 Mat Only
Asiento a colchoneta solamente
Siège au tapis Seulement