background image

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

20

19

AUTOUR DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ. 

 

REMARQUE : Lorsque la ceinture de sécurité 

avec accessoire de support n'est pas utilisée, 

vous devez la ranger à l'endroit prévu.

JUMP SEAT - 

3 Point Harness

ASIENTO ADICIONAL - 

Arnés de 3 puntas

SIÈGE ARRIÈRE -

 Harnais de sécurité 3 points

• Secure the child with the jump seat 

3-point harness (Fig. 15) when child 

is sitting on the jump seat.  

• Sujete al niño con el arnés de 3 puntas 

del asiento adicional (Fig. 15) cuando 

no esté sentado en el mismo.   

• Attachez l’enfant avec le harnais de 

sécurité 3 points (Fig. 15) lorsque 

l’enfant est assis sur le siège arrière.  

PLATFORM - 

Safety Belt

PLATAFORMA - 

Cinturón de Seguridad 

Trasero

PLATE-FORME - 

Ceinture de Sécurité 

Derrier 

• Secure the stand feature safety belt 

behind child and engage buckle (Fig. 

16). This is the same safety belt you 

use to secure the rear infant car seat. 

• Amarre el cinturón de seguridad para la 

función erguida detrás del niño y abroche 

la hebilla (Fig. 16). Es el mismo cinturón 

de seguridad que se usa para sujetar 

la sillita trasera para el automóvil. 

• Fixez la ceinture de sécurité avec 

accessoire de support derrière l’enfant 

et insérez la boucle (Fig. 16). Il s’agit de 

la même ceinture de sécurité que vous 

utilisez pour fixer le siège d’auto pour 

bébé destiné à la banquette arrière.

TO RECLINE SEATS 

PARA RECLINAR LOS ASIENTOS 

POUR REPOSER SIÈGE 

WARNING:

 The upright 

position should be used only for a 

child that is at least 6 months old.

ADVERTENCIA: 

La 

posición erguida se debe usar 

únicamente para un niño de al 

menos 6 meses.

AVERTISSEMENT : 

La position redressée ne doit être 

utilisée que pour un enfant d’au 

moins 6 mois.

• The front seat has a two position recline.  

To recline the seat, rotate the recline 

bar and press backward on the seat 

back. (Fig. 17) To place the seat in the 

upright position, press upward on the 

seat back while rotating the recline bar.

• El asiento delantero tiene dos posiciones 

de reclinación.  Para reclinar el asiento, 

rote la barra de reclinación y presione hacia 

atrás el respaldo del asiento. (Fig. 17) Para 

colocar el asiento en la posición erguida, 

presione hacia arriba el respaldo del asiento 

mientras gira la barra de reclinación.

• Le siège est inclinable à deux positions. Pour 

incliner le siège, tourner la barre et tirer vers 

l’arrière sur le siège. (Fig. 17) Pour placer 

le siège en position verticale, pousser sur le 

haut du siège arrière tout en tournant la barre. 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

OPERATION  FUNCIONAMIENTO  UTILISATION

17)

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17

15)

16)

Summary of Contents for Sit N 'Stand Ultra

Page 1: ...VA SU PRODUCTO A LA TIENDA POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Y REPARACION La garantía de Baby Trend cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido abuso uso anormal desgaste excesivo montaje incorrecto negligencia exposición ambiental alteración o accidente o que ha tenido su número de s...

Page 2: ...hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones ADVERTENCIA Nunca pierda de vista a los niños Los bolsos bolsas de compra...

Page 3: ...m 40 pouces de hauteur Les enfants totalisant plus de 49 9 kg 110 livres entraînent une usure excessive et le stress sur la poussette et peuvent créer une situation dangereuse N utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l eau chaude à l aide d une éponge ou d u...

Page 4: ...ST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras las ruedas traseras la bandeja para niños y la bandeja para padres Retirer la poussette de la boîte Les roues avant les roues arrière et le plateau parents doivent être installés avant son utilisation FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT To attach the front wheels unfold stroller a...

Page 5: ...o que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas Fig 1c Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas Déverrouillez le levier d...

Page 6: ...irar la bandeja para niños Tire de ambas palancas de liberación situadas debajo de cada lado de la bandeja y levántela Fig 7 Para colocar la bandeja para niños Empuje la bandeja hacia abajo y a cada lado de los apoyabrazos delanteros hasta que encajen ambos lados Fig 4 Verifique que la bandeja esté bien sujeta Pour attacher le plateau de l enfant poussez sur les bras du plateau pour qu ils s attac...

Page 7: ... to the stand at the top of the frame Check that the tray is securely latched in place Fig 10 Pour enlever le plateau d enfant Tirez les deux leviers de dégagement situés sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez le Fig 7 CUP HOLDERS PORTAVASOS PORTE GOBELET To attach the cup holder Push the cup holders downward and onto each side of the armrests until it snaps into place Fig 8 To remov...

Page 8: ...colina o pendiente ya que podría deslizarse pendiente abajo MISE EN GARDE Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d arrêt afin qu elle soit bien stabilisée Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée car elle pourrait glisser vers le bas To engage brakes apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel Th...

Page 9: ...ts from the rear of the seat Feed shoulder strap through appropriate slot and reattach shoulder strap to crotch buckle Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child s waist and over the shoulders Place the crotch strap between the child s legs Insert the male end of each shoulder waist belt into the buckle on the crotch strap Tighten the harness to be...

Page 10: ...a del niño y por encima de sus hombros Por favor vea la figura 12b Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d attache Choisir la position qui place la courroie a niveau avec ou au dessus de l épaule de l enfant Pour ajuster la fente de harnais décrochez la courroie d épaule de la boucle de fourche Fig 12a Alimentez la courroie d épaule par les fentes de harnais Vous pouvez accéder à ces...

Page 11: ...móvil Fixez la ceinture de sécurité avec accessoire de support derrière l enfant et insérez la boucle Fig 16 Il s agit de la même ceinture de sécurité que vous utilisez pour fixer le siège d auto pour bébé destiné à la banquette arrière TO RECLINE SEATS PARA RECLINAR LOS ASIENTOS POUR REPOSER SIÈGE WARNING The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old ADVERTENC...

Page 12: ... que la coque du siège d auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place Fig 18a Check that the infant car seat is firmly locked onto the child tray then STRAP THE SAFETY BELT OVER THE CAR SEAT through the seat belt slots on the infant car seat connect the buckles TO ATTACH INFANT CAR SEAT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL POUR FIXER LE SIÈGE D AUTO POUR BÉBÉ The infan...

Page 13: ...illita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños luego AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR ENCIMA DE LA SILLITA a través de las ranuras para el cinturón de seguridad que están en la sillita y abroche las hebillas Fig 18c Ajuste la correa de modo que la sillita para el automóvil encaje bien y no se pueda mover ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL ...

Page 14: ... hacia atrás Sujete al niño con el arnés de 3 puntas del asiento adicional Parte del arnés de 3 puntas se guarda en el bolsillo de la parte trasera del asiento delantero Coloque el cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño y abroche la correa de la entrepierna Fig 20 Ajuste el cinturón de seguridad ceñidamente alrededor de la cintura del niño Faites asseoir l enfant sur le siège rabat...

Page 15: ...puis la poussette se tient librement debout en position pliée Fig 22c TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE CAUTION Read the following section completely before folding your stroller WARNING Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment PRECAUCIÓN Lea la siguiente sección por completo antes de plegar su carrito ADVERTENCIA Se debe...

Page 16: ... déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO SOIN D ENTRETIEN SEAT PAD ALMOHADILLA DEL ASIENTO GARNITURE DE SIÈGE To clean the seat pad use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth Para limpiar la almohadilla del asiento use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja ...

Reviews: