background image

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

CAR SEAT SAFETY BELT

CINTURóN DE SEGURIDAD LA 

SILLITA PARA EL AUTOMóVIL

CEINTURE DE SECURITE DE SIEGE 

D'AUTO

• Strap the safety belt over the infant car seat 

through the seat belt slots on the infant car 

seat, connect the buckles together.  (Fig. 

14c) The safety belts for the infant car seat 

is located in small pockets on outer sides of 

seat pads.  Tighten the strap so the infant car 

seat fits snug and can’t move.  

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT 

CAR SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY 

FASTENED AROUND THE INFANT CAR 

SEAT. 

 

NOTE: When the stand feature safety 

belt is not used, you must store the stand 

feature safety belt back to its storage.

•  Amarre el cinturón de seguridad a la sillita 

para el automóvil por las ranuras para el 

cinturón que están en la sillita, y prenda 

las hebillas.  (Fig. 14c) Los cinturones de 

seguridad para la sillita están ubicados en 

pequeños bolsillos a los lados externos de 

las almohadillas del asiento. Ajuste la correa 

de modo que la sillita para el automóvil 

encaje bien y no se pueda mover. 

ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA 

DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL 

SIEMPRE ESTÉ BIEN AJUSTADA 

ALREDEDOR DE LA SILLITA. 

 

NOTA: cuando el cinturón de 

seguridad para la función erguida 

no se use, debe almacenarse. 

•  Attachez la ceinture de sécurité par-dessus 

le siège d’auto pour bébé, à travers les 

fentes pour la ceinture de sécurité, puis 

attachez les boucles ensemble.  (Fig. 14c) 

Les ceintures de sécurité destinées au 

siège d’auto pour bébé se trouvent dans 

les pochettes sur les côtés externes des 

garnitures de siège. Serrez la sangle afin que 

le siège d’auto pour bébé soit bien ajusté et 

ne puisse pas bouger.  

IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA 

SANGLE DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ 

SOIT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉE 

18

17

de la cintura del niño y por encima de sus 

hombros. Por favor, vea la figura 12b.

• Les courroies du harnais à 5 points ont 3 

positions d’attache. Choisir la position qui 

place la courroie a niveau avec, ou au-dessus 

de l’épaule de l’enfant. Pour ajuster la fente 

de harnais décrochez la courroie d’épaule de 

la boucle de fourche. (Fig. 12a) Alimentez la 

courroie d’épaule par les fentes de harnais. 

Vous pouvez accéder à ces fentes de l’arrière 

du siège, sous le tissu. Alimentez la courroie 

d’épaule par la fente appropriée et rattachez 

la courroie d’épaule à la boucle de fourche.

• Placer soigneusement l’enfant dans le 

siège de la poussette et tirer la ceinture 

de sécurité autour de la taille de l’enfant. 

Attacher l’entre-jambes entre les jambes 

de l’enfant. Insérer l’extrémité male de 

chaque ceinture de sécurité des épaules 

et de la taille dans la boucle de l’entre-

jambes. Serrer la ceinture de sécurité de 

sorte qu’elle soit serrée mais confortable 

autour de la taille de l’enfant.  (Fig.12b)

• To release, apply pressure to both sides of 

each male clip until the clip is released. 

(Fig. 13) This process requires a moderate 

amount of effort so as to prevent  

an accidental release by your child. 

NOTE:

 Buckles may be hard to release 

when first used.

• Para soltarlas, presione el Botón Rojo en  

el Broche Central y se desprenderán las  

dos Hebillas del Arnés. (Fig. 13)  

Este proceso requiere una cantidad moderada 

de esfuerzo a fin de evitar que  

su hijo se suelte accidentalmente. 

NOTA:

 En el primer uso, puede resultar 

difícil destrabar las hebillas.

• Pour libérer la ceinture, appliquer une pression 

aux deux côtés de chaque boucle male 

jusqu’à ce que la boucle soit libéré. (Fig. 13) 

Ce processus exige un effort modéré afin 

d’empêcher une ouverture accidentelle par 

votre enfant. 

REMARQUE :

 les boucles peuvent être 

difficile à ouvrir lors de la première utilisation.

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

14)

13)

Fig. 13

Fig. 14c

Fig. 14b

Fig. 14a

Rear Safety Belt

Cinturón De Seguridad Trasero

Ceinture De Securite Derrier

Storage Pouch

Almacenamiento De La Bolsa

Pochette De Rangement

Front Safety Belt

Cinturón De Seguridad Delantera

Ceinture De Securite Avant

Summary of Contents for Sit N 'Stand Ultra

Page 1: ...VA SU PRODUCTO A LA TIENDA POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Y REPARACION La garantía de Baby Trend cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido abuso uso anormal desgaste excesivo montaje incorrecto negligencia exposición ambiental alteración o accidente o que ha tenido su número de s...

Page 2: ...hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones ADVERTENCIA Nunca pierda de vista a los niños Los bolsos bolsas de compra...

Page 3: ...m 40 pouces de hauteur Les enfants totalisant plus de 49 9 kg 110 livres entraînent une usure excessive et le stress sur la poussette et peuvent créer une situation dangereuse N utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l eau chaude à l aide d une éponge ou d u...

Page 4: ...ST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras las ruedas traseras la bandeja para niños y la bandeja para padres Retirer la poussette de la boîte Les roues avant les roues arrière et le plateau parents doivent être installés avant son utilisation FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT To attach the front wheels unfold stroller a...

Page 5: ...o que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas Fig 1c Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas Déverrouillez le levier d...

Page 6: ...irar la bandeja para niños Tire de ambas palancas de liberación situadas debajo de cada lado de la bandeja y levántela Fig 7 Para colocar la bandeja para niños Empuje la bandeja hacia abajo y a cada lado de los apoyabrazos delanteros hasta que encajen ambos lados Fig 4 Verifique que la bandeja esté bien sujeta Pour attacher le plateau de l enfant poussez sur les bras du plateau pour qu ils s attac...

Page 7: ... to the stand at the top of the frame Check that the tray is securely latched in place Fig 10 Pour enlever le plateau d enfant Tirez les deux leviers de dégagement situés sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez le Fig 7 CUP HOLDERS PORTAVASOS PORTE GOBELET To attach the cup holder Push the cup holders downward and onto each side of the armrests until it snaps into place Fig 8 To remov...

Page 8: ...colina o pendiente ya que podría deslizarse pendiente abajo MISE EN GARDE Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d arrêt afin qu elle soit bien stabilisée Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée car elle pourrait glisser vers le bas To engage brakes apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel Th...

Page 9: ...ts from the rear of the seat Feed shoulder strap through appropriate slot and reattach shoulder strap to crotch buckle Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child s waist and over the shoulders Place the crotch strap between the child s legs Insert the male end of each shoulder waist belt into the buckle on the crotch strap Tighten the harness to be...

Page 10: ...a del niño y por encima de sus hombros Por favor vea la figura 12b Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d attache Choisir la position qui place la courroie a niveau avec ou au dessus de l épaule de l enfant Pour ajuster la fente de harnais décrochez la courroie d épaule de la boucle de fourche Fig 12a Alimentez la courroie d épaule par les fentes de harnais Vous pouvez accéder à ces...

Page 11: ...móvil Fixez la ceinture de sécurité avec accessoire de support derrière l enfant et insérez la boucle Fig 16 Il s agit de la même ceinture de sécurité que vous utilisez pour fixer le siège d auto pour bébé destiné à la banquette arrière TO RECLINE SEATS PARA RECLINAR LOS ASIENTOS POUR REPOSER SIÈGE WARNING The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old ADVERTENC...

Page 12: ... que la coque du siège d auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place Fig 18a Check that the infant car seat is firmly locked onto the child tray then STRAP THE SAFETY BELT OVER THE CAR SEAT through the seat belt slots on the infant car seat connect the buckles TO ATTACH INFANT CAR SEAT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL POUR FIXER LE SIÈGE D AUTO POUR BÉBÉ The infan...

Page 13: ...illita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños luego AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR ENCIMA DE LA SILLITA a través de las ranuras para el cinturón de seguridad que están en la sillita y abroche las hebillas Fig 18c Ajuste la correa de modo que la sillita para el automóvil encaje bien y no se pueda mover ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL ...

Page 14: ... hacia atrás Sujete al niño con el arnés de 3 puntas del asiento adicional Parte del arnés de 3 puntas se guarda en el bolsillo de la parte trasera del asiento delantero Coloque el cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño y abroche la correa de la entrepierna Fig 20 Ajuste el cinturón de seguridad ceñidamente alrededor de la cintura del niño Faites asseoir l enfant sur le siège rabat...

Page 15: ...puis la poussette se tient librement debout en position pliée Fig 22c TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE CAUTION Read the following section completely before folding your stroller WARNING Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment PRECAUCIÓN Lea la siguiente sección por completo antes de plegar su carrito ADVERTENCIA Se debe...

Page 16: ... déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO SOIN D ENTRETIEN SEAT PAD ALMOHADILLA DEL ASIENTO GARNITURE DE SIÈGE To clean the seat pad use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth Para limpiar la almohadilla del asiento use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja ...

Reviews: