background image

WARNING

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

24

23

JUMP SEAT

ASIENTO ADICIONAL

SIÈGE ARRIÈRE

WARNING: 

The rear 

platform and jump seat are 

designed to accommodate a 

child who is at least 2 1/2 years 

old, has good balance and 

coordination, and is not over 40 

inches tall. 

 

ADVERTENCIA:

 

La 

plataforma trasera y el asiento 

adicional están diseñados 

para adaptarse a un niño de 

al menos 2 años y medio, con 

buen equilibrio y coordinación, 

y una altura que no supere las 

40 pulgadas (101 cm).

 

 

AVERTISSEMENT :

 

 

La plate-forme arrière et siège  

arrière est conçus pour 

acceuillir un enfort d`au moins 

2 ans et demi et a un bon 

equilibre et la coordination, 

et ne mesure pas plus de 40 

pouces (101 cm).

 

Jump Seat:

 To use jump seat, please remove 

the child tray (if attached).

Asiento Adicional:

 Para usar el asiento 

adicional, retire la bandeja para niños (si está 

conectado).

Siège Arrière :

 Pour utiliser le siège arrière, 

enlever le plateau enfant (si joint).

To remove the rear child tray: 

  

See page 10 for details 

Para retirar la bandeja trasera para niños: 

Consulte la página 10 para obtener detalles 

Pour démonter le Plateau pour enfant arrière :   

Voir la page 10 pour les détails

together. (Fig. 18c) Tighten the strap so the infant 

car seat fits snug and can't move.  

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR 

SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED 

AROUND THE INFANT CAR SEAT.

Verifique que la sillita para el automóvil esté  

firmemente trabada en la bandeja para niños, luego 

AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR 

ENCIMA DE LA SILLITA

 a través de las  

ranuras para el cinturón de seguridad que están en 

la sillita, y abroche las hebillas. (Fig. 18c) 

Ajuste la correa de modo que la sillita para el 

automóvil encaje bien y no se pueda mover. 

ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA 

SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SIEMPRE ESTÉ 

BIEN AJUSTADA ALREDEDOR DE LA SILLITA. 

Vérifier que le siège d'auto pour bébé est solide-

ment verrouillé sur le plateau pour enfant et FIXER 

LA CEINTURE DE SÉCURITÉ PAR-DESSUS LE 

SIÈGE D'AUTO

 à travers les fentes pour la cein-

ture de sécurité du siège d'auto pour bébé, puis 

attachez les boucles ensemble. (Fig. 18c)Serrez la 

sangle afin que le siège d'auto pour bébé soit bien 

ajusté et ne puisse pas bouger.  

IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA SANGLE DU 

SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ SOIT TOUJOURS 

SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU SIÈGE 

D'AUTO POUR BÉBÉ. 

• 

To remove the Infant Car Seat

squeeze the release handle located at 

the foot-end of the seat and carefully 

lift upward on the seat. (Fig. 19) 

• 

Para retirar la Sillita para el Automóvil

apriete la manija de liberación ubicada en 

el extremo inferior del asiento y levante 

cuidadosamente la silla. (Fig. 19)

• 

Pour démonter le siège d’auto pour bébé

pressez la poignée de dégagement située 

à l’extrémité inférieure du siège d’auto, puis 

soulevez avec soin. (Fig. 19)

 

PLIER /

DÉPLIER

PLIER /

DÉPLIER

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

OPERATION  FUNCIONAMIENTO  UTILISATION

OPERATION  FUNCIONAMIENTO  UTILISATION

Fig. 18c

Fig. 19

19)

Summary of Contents for Sit N 'Stand Ultra

Page 1: ...VA SU PRODUCTO A LA TIENDA POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Y REPARACION La garantía de Baby Trend cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido abuso uso anormal desgaste excesivo montaje incorrecto negligencia exposición ambiental alteración o accidente o que ha tenido su número de s...

Page 2: ...hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones ADVERTENCIA Nunca pierda de vista a los niños Los bolsos bolsas de compra...

Page 3: ...m 40 pouces de hauteur Les enfants totalisant plus de 49 9 kg 110 livres entraînent une usure excessive et le stress sur la poussette et peuvent créer une situation dangereuse N utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l eau chaude à l aide d une éponge ou d u...

Page 4: ...ST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras las ruedas traseras la bandeja para niños y la bandeja para padres Retirer la poussette de la boîte Les roues avant les roues arrière et le plateau parents doivent être installés avant son utilisation FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT To attach the front wheels unfold stroller a...

Page 5: ...o que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas Fig 1c Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas Déverrouillez le levier d...

Page 6: ...irar la bandeja para niños Tire de ambas palancas de liberación situadas debajo de cada lado de la bandeja y levántela Fig 7 Para colocar la bandeja para niños Empuje la bandeja hacia abajo y a cada lado de los apoyabrazos delanteros hasta que encajen ambos lados Fig 4 Verifique que la bandeja esté bien sujeta Pour attacher le plateau de l enfant poussez sur les bras du plateau pour qu ils s attac...

Page 7: ... to the stand at the top of the frame Check that the tray is securely latched in place Fig 10 Pour enlever le plateau d enfant Tirez les deux leviers de dégagement situés sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez le Fig 7 CUP HOLDERS PORTAVASOS PORTE GOBELET To attach the cup holder Push the cup holders downward and onto each side of the armrests until it snaps into place Fig 8 To remov...

Page 8: ...colina o pendiente ya que podría deslizarse pendiente abajo MISE EN GARDE Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d arrêt afin qu elle soit bien stabilisée Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée car elle pourrait glisser vers le bas To engage brakes apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel Th...

Page 9: ...ts from the rear of the seat Feed shoulder strap through appropriate slot and reattach shoulder strap to crotch buckle Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child s waist and over the shoulders Place the crotch strap between the child s legs Insert the male end of each shoulder waist belt into the buckle on the crotch strap Tighten the harness to be...

Page 10: ...a del niño y por encima de sus hombros Por favor vea la figura 12b Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d attache Choisir la position qui place la courroie a niveau avec ou au dessus de l épaule de l enfant Pour ajuster la fente de harnais décrochez la courroie d épaule de la boucle de fourche Fig 12a Alimentez la courroie d épaule par les fentes de harnais Vous pouvez accéder à ces...

Page 11: ...móvil Fixez la ceinture de sécurité avec accessoire de support derrière l enfant et insérez la boucle Fig 16 Il s agit de la même ceinture de sécurité que vous utilisez pour fixer le siège d auto pour bébé destiné à la banquette arrière TO RECLINE SEATS PARA RECLINAR LOS ASIENTOS POUR REPOSER SIÈGE WARNING The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old ADVERTENC...

Page 12: ... que la coque du siège d auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place Fig 18a Check that the infant car seat is firmly locked onto the child tray then STRAP THE SAFETY BELT OVER THE CAR SEAT through the seat belt slots on the infant car seat connect the buckles TO ATTACH INFANT CAR SEAT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL POUR FIXER LE SIÈGE D AUTO POUR BÉBÉ The infan...

Page 13: ...illita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños luego AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR ENCIMA DE LA SILLITA a través de las ranuras para el cinturón de seguridad que están en la sillita y abroche las hebillas Fig 18c Ajuste la correa de modo que la sillita para el automóvil encaje bien y no se pueda mover ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL ...

Page 14: ... hacia atrás Sujete al niño con el arnés de 3 puntas del asiento adicional Parte del arnés de 3 puntas se guarda en el bolsillo de la parte trasera del asiento delantero Coloque el cinturón de seguridad alrededor de la cintura del niño y abroche la correa de la entrepierna Fig 20 Ajuste el cinturón de seguridad ceñidamente alrededor de la cintura del niño Faites asseoir l enfant sur le siège rabat...

Page 15: ...puis la poussette se tient librement debout en position pliée Fig 22c TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE CAUTION Read the following section completely before folding your stroller WARNING Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment PRECAUCIÓN Lea la siguiente sección por completo antes de plegar su carrito ADVERTENCIA Se debe...

Page 16: ... déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO SOIN D ENTRETIEN SEAT PAD ALMOHADILLA DEL ASIENTO GARNITURE DE SIÈGE To clean the seat pad use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth Para limpiar la almohadilla del asiento use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja ...

Reviews: