background image

39

situados e instalados para serem fiáveis, durante o uso diário do 

veículo, para não ficarem presos por um assento móvel ou numa 

porta do veículo.

14. Mantenha a cadeira de segurança longe de produtos corrosivos.
15. O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não a 

qualidade dos produtos em segunda mão ou de outras marcas.

16. O assento para crianças deve ser trocado quando tiver sido 

sujeito a tensões violentas num acidente.

17.  Este manual de utilizador deve ser guardado no assento para crianças, 

no bolso fornecido durante a vida útil do assento para crianças.

18.  Por favor, leia atentamente o manual de instalação antes de 

instalar. Se tiver dúvidas, por favor, contacte-nos pela nossa linha 

direta: +34 943 833 013. 

1. VISTA GENERAL 

A. Regulador do altura do cabeceiro.
B. Apoio de cabeça.
C. Guias do cinto diagonal (Grupo 2/3).
D. Protetores de ombros.
E. Cintas do arnês.
F. Fivela do cinto.
G. Botao de ajuste do arnês.
H. Cinta de ajuste do arnês.
I.  Alavanca de reclinação.
J. Guias do cinto abdominal.
K. Almofada redutora.
L. Guias do cinto diagonal (Grupo 1).
M.Botão do desbloqueio do sistema ISOFIX.
N. Braços ISOFIX.
O. Gancho do Top Tether.
P. Freio do Top Tether.
Q. Freio do cabeceiro.
R. Conetor de cintas do arnês.
S. Sistema de bloqueio.

Summary of Contents for GIROTO 0123

Page 1: ...1 GIROTO 0123 S62 MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Apto para Suitable for Adequado para Подходит для 0 36 kg Grupo Group Grupo Группа 1 2 3 0 ...

Page 2: ... de vida da cadeira de segurança para crianças ВНИМАНИЕ Сохраните для использования в будущем Бережно относитесь к руководству по эксплуатации чтобы его можно было использовать в течение всего срока службы детской удерживающей системы NO INSTALAR LASILLAEN ELASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIOALAMARCHASI LOSAIRBAGS DELANTEROS ESTÁNACTIVOS IFTHE CAR IS EQUIPPEDWITHACTIVE FRONTSEATAIRBAGS ITIS PR...

Page 3: ...STRUCCIONES DE USO Sistema de retención infantil Grupo 0 1 2 3 De 0 a 36 kg desde el nacimiento a 12 años aprox 12 English INSTRUCTION MANUAL Child safety seat Group 0 1 2 3 From 0 kg to 36 kg from birth to 12 years approx Русский язык РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Детское сиденье безопасности Группа 0 1 2 3 От 0 до 36 кг прибл от 0 месяцев до 12 лет 51 ...

Page 4: ...ulo Installation positions whitin the vehicle Postos de instalação no veículo Положения установки в автомобиле 1 2 B A D E F H O S N J K A I G C B P Q L Cinturón diagonal Cinturón abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Диагональный ремень Поясной ремень Diagonal belt Abdominal belt B A R M ...

Page 5: ...SOFIX Top Tether Installing the child seat in rearward facing Group 0 1 ISOFIX Top Tether Instalaçao no sentido contrario da marcha Group 0 1 ISOFIX Top Tether Установка детского сиденья лицом против хода движения Группа 0 1 ISOFIX якорный ремень 3 5 3 1 3 2 3 3 3 4 CLICK 3 6 ...

Page 6: ...io a la marcha Grupo 0 Cinturón de 3 puntos Installing the child seat in rearward facing Group 0 Only with 3 points belt Instalaçao no sentido contrario da marcha Grupo 0 Apenas comCinto de 3 pontos Установка детского сиденья лицом против хода движения Группа 0 только с 3 точечным ремнем безопасности 4 1 4 2 CLICK ...

Page 7: ... child seat in forward facing Group 1 ISOFIX Top Tether Instalação da cadeira no sentido da marcha Group 1 ISOFIX Top Tether Установка детского сиденья лицом по ходу движения Группа 1 ISOFIX якорный ремень 2 3 1 4 1 2 3 4 5 2 Top tether P 1 Top tether P 2 Top tether P 3 5 1 5 4 5 5 CLICK 5 3 ...

Page 8: ...os Installing the child seat in forward facing Group 1 Only with 3 points belt Instalação da cadeira no sentido da marcha Apenas com cinto de 3 pontos Установка детского сиденья лицом по ходу движения Группа 1 только с 3 точечным ремнем безопасности 2 3 1 4 1 2 3 4 6 2 6 1 CLICK J 6 3 5 6 5 7 5 8 ...

Page 9: ... del niño en la silla Grupo 0 y Grupo 1 Fastening the child to the seat Group 0 and Group 1 Instalaçao da criança na cadeira Group 0 and Group 1 Фиксация ребенка в сиденье Группа 0 и Группа 1 7 3 7 4 7 5 7 6 7 7 7 8 CLICK G A ...

Page 10: ...eat in forward facing Group 2 3 Isoclick Fix Top Tether and 3 points belt Instalação da cadeira no sentido da marcha Grupo 2 3 Isoclick Fix Top Tether e cinto de 3 pontos Установка детского сиденья лицом по ходу движения Группа 2 3 Isoclick Fix якорный ремень и 3 точечный ремень безопасности 8 7 8 1 2 3 1 4 8 8 8 2 8 4 8 5 8 6 8 3 8 9 CLICK 8 10 ...

Page 11: ...ck Fix e cinto de 3 pontos vá para o ponto 9 Установку детского сиденья для Группы 2 3 при помощи Isoclick Fix и 3 точечного ремня безопасности см в пункте 9 Para la instalación de la silla Grupo 2 3 sólo con cinturón de 3 puntos acuda al punto 10 For installing the child seat Group 2 3 only with 3 points belt go to point 10 Para instalar a cadeira Grupo 2 3 apenas com cinto de 3 pontos vá para o ...

Page 12: ...ños de 9 a 18 kg sistema de retención ISOFIX clase B1 en sentido a la marcha 6 Puede provocar lesiones si no se utiliza el anclaje superior 7 Sustituya la funda únicamente por otra recomendada por el fabricante ya que forma parte del sistema de retención 8 No exponga la silla infantil a la luz directa del sol ya que las temperaturas elevadas pueden ser perjudiciales para los pequeños 9 La silla y ...

Page 13: ...proceder a instalar la silla En caso de tener cualquier duda póngase en contacto con nosotros a través del siguiente número de teléfono 34 943 833 013 1 VISTA GENERAL A Regulador de altura del reposacabezas B Reposacabezas C Guías cinturón diagonal Grupo 2 3 D Protectores de hombro E Cintas de hombro del arnés F Hebilla del cinturón G Boton de ajuste del arnés H Cinta de ajuste del arnés I Palanca...

Page 14: ...s traseros 2 Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad de estatura igual o inferior a 135 centímetros 3 Cuando no sea posible instalar en los asientos traseros todos los sistemas de retención infantil 2 1 Nota Segun la legislación española sobre sistemas de retención infantil Real Decreto 667 2015 Instalación opcional OPCIÓN 1 ISOFIX TOP TETHER GRUPO ORIENTACIÓN DE L...

Page 15: ...a comprobar que están completamente desplegados fig 3 5 IMPORTANTE Recomendamos el uso de esta silla en sentido contrario a la marcha el mayor tiempo posible Si la estatura del niño o el habitáculo del vehículo impiden que el niño viaje a contramarcha hasta los 18 kg recomendamos hacerlo al menos hasta los 13 kg Si es necesario el niño puede viajar en sentido a la marcha a partir de los 9 kg de pe...

Page 16: ... una presión firme y constante sobre ambos lados hasta que quede bien pegada al asiento del vehículo 8 Tome el Top Tether y presione el regulador del Top Tether P para estirar la correa 9 Enganche el mosquetón de seguridad en el punto de anclaje del Top Tether recomendado en el manual del vehículo fig 3 7 10 Para tensar el Top Tether tire del extremo libre del cinturón a través del regulador del T...

Page 17: ...a ello tire del sistema de bloqueo situado en la base S y mientras lo mantiene fig 3 1 rote la silla hasta que asiento quede orientado en la misma dirección que los brazos ISOFIX N fig 3 2 2 Coloque la silla de seguridad orientada en sentido contrario a la marcha sobre el asiento del vehículo asegurándose que está apoyado correctamente contra el respaldo del asiento del vehículo 3 Suelte el arnés ...

Page 18: ...gada al asiento del vehículo Si es necesario regule la inclinación del respaldo del asiento del vehículo para que la silla quede bien asentada contra el mismo fig 5 4 8 Tome el Top Tether y presione el regulador del Top Tether P para estirar la correa 9 Enganche el mosquetón de seguridad en el punto de anclaje del Top Tether recomendado en el manual del vehículo fig 5 5 10 Para tensar el Top Tethe...

Page 19: ...ulo y presione hasta oír un Clic que indicará que el asiento infantil está correctamente instalado 7 Usando la rodilla para presionar hacia abajo la silla infantil ciña el cinturón a la silla de modo que quede tenso en todo su recorrido fig 6 4 8 Compruebe que el cinturón no tiene arrugas ni dobleces 9 Vuelva a colocar la colchoneta reductora K en la silla Solamente GRUPO 1 Desde aprox 9 meses a 4...

Page 20: ...Recuerde que para garantizar la seguridad del niño el arnes debe quedar bien ceñido aunque sin oprimir el cuerpo del niño 8 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO A LA MARCHA GRUPO 2 3 ISOCLICK FIX TOP TETHER Y CINTURÓN 3 PUNTOS 8 1 Retirada del arnés y la hebilla Antes de instalar la silla como Grupo 2 3 deberá retirar de la silla el arnés E los protectores del arnés D y la hebilla del cinturón F Par...

Page 21: ...ntroduzca los dos brazos de bloqueo N firmemente en los puntos Isofix del vehículo hasta que los brazos de bloqueo queden acoplados con un clic en ambos lados El botón rojo cambiará a verde en ambos lados fig 8 9 6 Sacuda la silla para comprobar que está correctamente anclada a los puntos ISOFIX del vehículo PRECAUCIÓN Los brazos de bloqueo sólo estarán correctamente acoplados si en ambos botones ...

Page 22: ...lic que indicará que el asiento infantil está correctamente instalado fig 8 16 9 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO A LA MARCHA GRUPO 2 3 ISOCLICK FIX YCINTURÓN 3 PUNTOS Solamente GRUPO 2 3 Desde aprox los 4 a 12 años 15 36 Kg AVISO 10 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SENTIDO A LA MARCHA GRUPO 2 3 SÓLO CINTURÓN 3 PUNTOS Solamente GRUPO 2 3 Desde aprox los 4 a 12 años 15 36 Kg AVISO Para la instalación d...

Page 23: ...án enrolladas y que se han insertado correctamente en las ranuras de la silla 11 2 Lavado 1 Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada 2 Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas 3 No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o nece...

Page 24: ...dadosamente las instrucciones de uso facilitadas en el manual del producto para su puesta en marcha así como para el posterior y adecuado funcionamiento del mismo Esta garantía no cubre los defectos derivados de un deterioro accidental a un uso indebido o maltrato del producto así como los derivados de un mantenimiento inadecuado o a una reparación efectuada por personal o servicio técnico no auto...

Page 25: ... without top tether 7 Do not replace the cover with any other than one recommended by the manufacturer because it constituttes an integral part of of the restraint s performance 8 Keep the child seat out of direct sunlight to avoid hot items causing injury to the child 9 Seat and harness assemblies which get damaged or badly worn must be replaced 10 Do not place heavy objects on the parcel shelf w...

Page 26: ...for the life of the child seat 18 Please read installation ma nual carefully before installation if any question please call to our hot line 34 943 833 013 1 OVERVIEW A Headrest height adjuster B Headrest C Diagonal belt guidance Group 2 3 D Shoulder pads E Harness straps F Harness buckle G Harness adjustment button H Harness adjustment strap I Reclining lever J Abdominal belt guidance K Sleeping ...

Page 27: ...count with rear seats 2 When all rear seats are already occupied by children shorter than 135 cm height 3 When it is not possible to install all child restraints systems in the rear seats Note According to Spanish legislation for child restraint systems Royal Decree 667 2015 OPTION 1 ISOFIX TOP TETHER GROUP SEAT POSITION SEAT INSTALLATION CHILD INSTALLATION 0 0 13 kg Rearward facing ISOFIX Top Tet...

Page 28: ...eck that it is completely deployed NOTICE It is advisable to use the seat backward facing as long as possible If the height of the child or the size of the vehicle prevents the child to travel rearward facing until 18kg we advise to maintain rearward facing travel position up to 13 kg If necessary the seat can be installed forward facing when the child reaches 9kg of weight NOTICE This car seat of...

Page 29: ...Top Tether and press the Top Tether P adjuster to stretch the strap 10 Hook the safety clasp to the Top Tether anchor point recommended in your vehicle instruction manual fig 3 7 11 To tighten the Top Tether take up any slack by pulling the free end of the belt through the Top Tether adjuster fig 3 8 The Top Tether will be correctly tightened when tension indicator turns from red to green fig 3 9 ...

Page 30: ...ard facing To do it pull and keep up the lock system of the seat base S fig 3 1 Rotate the seat to rearward facing fig 3 2 2 Place the child safety seat in the back seat of the vehicle facing in the opposite direction of travel ensuring it is resting firmly against the backrest 3 Unlock the harness to help seat installation 4 Take out the reducer cushion K from the seat 5 Pass the abdominal strap ...

Page 31: ...eat fig 5 4 If necessary adjust the reclining of the vehicle s seat backrest to ensure that the child seat rests correctly 8 Take the Top Tether and press the Top Tether P adjuster to stretch the strap 9 Hook the safety clasp to the Top Tether anchor point recommended in your vehicle instruction manual fig 5 5 10 To tighten the Top Tether take up any slack by pulling the free end of the belt throu...

Page 32: ...reducer cushion K from the seat 5 Pass the diagonal section of the vehicle belt over the red guide L which is located behind the headrest Pass the abdominal section of the belt through the guides J fig 6 2 and 6 3 6 Insert the security belt on the vehicle anchor point and press until hear a click that indicates the child seat is correctly installed 7 To tighten the belt using the knee press down t...

Page 33: ...ig 7 4 and 7 5 5 Gently pull the harness adjustment strap H to achieve the correct tension fig 7 8 Remember that in order to ensure the child s safety the harnesses should fit tightly 8 1 Removing the 5 point harness and the safety buckle Before installing the seat for Group 2 3 the seat harnesses E harness protectors D and buckle F must be removed For it 1 Loosen the harness straps E by pulling t...

Page 34: ...ty seat with both hands and insert the two locking arms N into the vehicle s Isofix connectors until they fasten with a click on both sides The red button will change to green on both sides fig 8 9 6 Shake the seat to check that it is correctly anchored to the vehicle s ISOFIX points 7 Push the safety seat towards the back using a firm constant pressure on both sides until it rests firmly against ...

Page 35: ...uckle the vehicle seat belt until you hear a click fig 8 16 IMPORTANT The part of the abdominal belt should rest as low as possible over the child s hips on both sides 9 INSTALLING THE CHILD SEAT FORWARD FACING GROUP 2 3 ISOCLICK FIX AND 3 POINTS BELT 10 INSTALLING THE CHILD SEAT FORWARD FACING GROUP 2 3 3 POINTS BELT ONLY For installing the child seat with Isoclick Fix and 3 points belt follow th...

Page 36: ...sted and that they have been correctly inserted in the belt slots of the cover 11 2 Washing 1 To clean the straps and plastic elements of the seat use a neutral detergent and warm water 2 Make sure that soap does not enter the buckles or other metallic elements 3 Do not use chemical products or bleach on any part of the seat WASHING INSTRUCTIONS The cover is removable and can be washed at 30 It sh...

Page 37: ...s carefully that are provided in the product manual for its installation as well as for its later proper operation This warranty does not cover defects caused by accidental wear or damage improper use or mistreatment of the product or defects caused by improper maintenance or repairs undertaken by unauthorised personnel or technical service in which case users shall pay the cost of transport and w...

Page 38: ...a deslocação do veículo e classe de tamanho ISOFIX D E Grupo 1 9 18 kg e classe de tamanho ISOFIX B1 6 Poderão ocorrer ferimentos sem o tirante superior 7 Não substitua a tampa por nenhuma outra que não a recomendada pelo fabricante porque constitui uma parte integral do desempenho do sistema de retenção 8 Evite a incidência da luz solar direta no assento para crianças caso a temperatura elevada f...

Page 39: ...o bolso fornecido durante a vida útil do assento para crianças 18 Por favor leia atentamente o manual de instalação antes de instalar Se tiver dúvidas por favor contacte nos pela nossa linha direta 34 943 833 013 1 VISTA GENERAL A Regulador do altura do cabeceiro B Apoio de cabeça C Guias do cinto diagonal Grupo 2 3 D Protetores de ombros E Cintas do arnês F Fivela do cinto G Botao de ajuste do ar...

Page 40: ...o todos os bancos traseiros já estão ocupados pela menorescom altura como ou menos a 135 cm 3 Quando não for possível instalar naqueles assentos todos os dispositivos de retenção para crianças 2 1 Nota De acordo com a legislação espanhola para sistemas de retenção para crianças Real Decreto 667 2015 Instalação opcional OPÇÃO 1 ISOFIX TOP TETHER GRUPO ORIENTAÇÃO DA CADEIRA INSTALAÇÃO DA CADEIRA INS...

Page 41: ...totalmente encaixados fig 3 5 AVISO Recomendamos o uso desta cadeira na direção contraria da marcha o maior tempo possível Se a altura da criança ou o compartimento do veículo impedem a criança de viajar na direção contraria da marcha até 18 kg recomendamos fazê lo pelo menos até 13 kg Se necessário a criança pode viajar em direção da marcha a partir dos 9 kg de peso AVISO Esta cadeira oferece dif...

Page 42: ...ncosto exercendo pressão firme e constante sobre os dois lados até que fique bem presa ao banco do veículo 8 Pegue no Top Tether e pressione o regulador do Top Tether P para esticar a correia 9 Encaixe o mosquetão de segurança no ponto de fixação do Top Tether recomendado no manual do seu veículo fig 3 7 10 Para esticar o Top Tether elimine as folgas retirando a extremidade livre do cinto através ...

Page 43: ...ario da marcha Puxe o sistema de bloqueio localizado na base S fig 3 1 e gire a cadeira até que a cadeira quede na mesma direção dos braços ISOFIX N fig 3 2 2 Coloque a cadeira no banco traseiro do veículo na direção de deslocaçao assegurando se de que está apoiada firmemente no assento do veículo 3 Abra o arnês para facilitar a instalação da cadeira 4 Retire a almofada K da cadeira 5 Passe a part...

Page 44: ...ctamente acoplados si en ambos botones de seguridad aparece el color verde 7 Empuje la silla de seguridad hacia el respaldo ejerciendo una presión firme y constante sobre ambos lados hasta que quede bien pegada al asiento del vehículo Si es necesario regule la inclinación del respaldo del asiento del vehículo para que la silla quede bien asentada contra el mismo fig 5 4 8 Tome el Top Tether y pres...

Page 45: ...culo 3 Abra o arnês para facilitar a instalação da cadeira 4 Retire a almofada K da cadeira 5 Passe a parte do cinto diagonal do veículo pela guia L marcada em vermelho localizada atrás do apoio de cabeça Passe a parte abdominal do cinto pelas guias J fig 6 2 6 3 6 Ligue o cinto de segurança do veículo na sua fivela pressionando até ouvir um clique 7 Pegue no cinto do veículo e estique puxando par...

Page 46: ...ao da criança 2 Coloque a criança na cadeira 3 Coloque o cinto da criança na cadeira e prenda as 2 partes do clipe certificando se de que o lado direito está no topo fig 7 4 y 7 5 4 Introduza o encaixe na fivela do cinto do veículo Deverá ouvir um clique fig 7 6 y 7 7 5 Puxe a correia de ajuste do arnês H para dar a tensâo correta ao arnês fig 7 8 Para garantir a segurança da criança o arnês deve ...

Page 47: ...dos fig 8 8 3 Segure o Top Tether P e passe o pela cadeira de segurança 4 Coloque a cadeira da criança no banco traseiro do veículo na direção de deslocação 5 Fixe a cadeira de segurança com as duas mãos e introduza os dois braços de bloqueio N firmemente nos pontos Isofix do carro até que os braços de bloqueio encaixem com um clique nos dois lados O botão vermelho ficará verde nos dois lados fig ...

Page 48: ...AÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA GRUPO 2 3 ISOCLICK FIX E CINTO DE 3 PONTOS Apenas o GRUPO 2 3 Desde aprox 4 a 12 anos 15 36 kg AVISO 10 INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA GRUPO 2 3 APENAS CINTO DE 3 PONTOS Apenas o GRUPO 2 3 Desde aprox 4 a 12 anos 15 36 kg AVISO Para la instalação da cadeira com Isoclick Fix e o cinto de 3 pontos do veículo siga os passos descritos na seção 8 2 Insta...

Page 49: ...oram inseridas corretamente nas ranhuras do cinto da capa 9 1 Lavagem 1 Para efetuar a lavagem das cintas e das partes de plástico deve ensaboar com detergente neutro e água quente 2 Assegure se de que o sabão não entra dentro da fivela ou das peças metálicas 3 Não introduza produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira Se tiver alguma dúvida sobre a utilização ou colocação deste produ...

Page 50: ...ecidas no manual do produto devem ser cuidadosamente seguidas para a colocação em funcionamento e posterior funcionamento correto do produto Esta garantia não cobre defeitos resultantes de deterioração acidental utilização inadequada ou maus tratos do produto bem como os resultantes de manutenção inadequada ou reparações efetuadas por pessoal ou serviço técnico não autorizado caso em que o utiliza...

Page 51: ...ожет произойти травмирование 7 Не заменяйте чехол на отличный от рекомендованного производителем поскольку он имеет существенное значение для эффективности системы удержания 8 Защищайте детское автокресло от попадания прямых солнечных лучей так как сиденье может нагреться и причинить ребенку дискомфорт 9 Замените детское сиденье или его комплектующие которые повреждены или использовались ненадлежа...

Page 52: ...атации При возникновении каких либо вопросов позвоните на горячую линию по номеру 34 943 833 013 1 ОБЩИЙ ВИД A Регулятор высоты подголовника B Подголовник C Направляющая диагонального ремня группа 2 3 D Плечевые накладки E Лямки ремня безопасности F Пряжка ремня безопасности G Кнопка регулировки натяжения ремня безопасности H Ремешок регулировки натяжения ремня безопасности I Рычаг регулировки нак...

Page 53: ...2 Если все задние сиденья уже заняты детьми ростом менее 135 см 3 Если невозможно установить детскую удерживающую систему на задних сиденья Примечание В соответствии с законодательством Испании о детских удерживающих системах Королевский законодательный декрет 667 2015 ВАРИАНТ 1 ISOFIX ЯКОРНЫЙ РЕМЕНЬ ГРУППА ПОЛОЖЕНИЕ СИДЕНЬЯ УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА 0 0 13 кг Против хода движения Isofix ...

Page 54: ...МЛЕНИЕ 1 Перед установкой сиденья безопасности его следует перевести в положение лицом против хода движения Для этого потяните и удерживайте систему блокировки базы S сиденья рис 3 1 Поверните сиденье в положение лицом против хода движения рис 3 2 2 Потяните вверх рычаг регулировки наклона I и приведите сиденье в положение 5 рис 3 4 3 Нажмите кнопку регулировки ISOFIX M чтобы разблокировать рычаги...

Page 55: ...мерно надавливая на него с обеих сторон пока оно не зафиксируется на сиденье автомобиля 9 Возьмите якорный ремень и нажмите на регулятор якорного ремня P чтобы удлинить его 10 Установите карабин в точке крепления якорного ремня рекомендованной согласно руководству по эксплуатации вашего автомобиля рис 3 7 ВАЖНО Убедитесь что вы используете зажим якорного ремня а не зажим для багажа Найдите в автом...

Page 56: ...ие сиденья J рис 4 1 и пристегните ремень безопасности автомобиля Вы должны услышать характерный щелчок рис 4 2 6 Проденьте диагональную секцию ремня безопасности через соответствующую верхнюю направляющую L 7 Устраните провисание диагональной секции 3 точечного ремня безопасности Убедитесь что он плотно затянут 8 Убедитесь что лямки не скручены и не имеют узлов 9 Установите редукционную подушку K...

Page 57: ...иденье к спинке равномерно надавливая на него с обеих сторон пока оно не зафиксируется на сиденье автомобиля рис 5 4 При необходимости отрегулируйте угол наклона спинки сиденья автомобиля чтобы обеспечить правильное положение детского сиденья 8 Возьмите якорный ремень и нажмите на регулятор якорного ремня P чтобы удлинить его 9 Установите карабин в точке крепления якорного ремня рекомендованной со...

Page 58: ...кое сиденье 4 Достаньте из сиденья редукционную подушку K 5 Проденьте диагональную секцию ремня безопасности автомобиля через красную направляющую L расположенную за подголовником Проденьте поясную секцию ремня безопасности через направляющие J рис 6 2 и 6 3 6 Вставьте ремень безопасности в точку крепления автомобиля до появления характерного щелчка означающего что детское сиденье установлено прав...

Page 59: ... ремешок регулировки натяжения H для получения правильного натяжения рис 7 8 Помните что для обеспечения безопасности ребенка ремни безопасности должны плотно прилегать к его телу 8 УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ ЛИЦОМ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ ГРУППА 2 3 ISOCLICK FIX ЯКОРНЫЙ РЕМЕНЬ И 3 ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ Только для ГРУППЫ 2 3 Прибл от 4 до 12 лет 15 36 кг УВЕДОМЛЕНИЕ 8 1 Снятие 5 точечного ремня и пряжки безопас...

Page 60: ...ия 5 Удерживая обеими руками сиденье безопасности вставьте два фиксирующих рычага N в точки крепления Isofix автомобиля до появления характерного щелчка с обеих сторон Цвет кнопок с обеих сторон изменится с красного на зеленый рис 8 9 6 Встряхните сиденье чтобы убедиться что оно правильно зафиксировано в точках крепления ISOFIX автомобиля ВАЖНО Фиксирующие рычаги правильно закреплены только в том ...

Page 61: ...нь безопасности автомобиля и пристегните его до появления характерного щелчка рис 8 16 ВАЖНО Секция поясного ремня должна плотно прилегать к бедрам ребенка с обеих сторон 9 УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ ЛИЦОМ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ ГРУППА 2 3 ISOCLICK FIX И 3 ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ Только для ГРУППЫ 2 3 Прибл от 4 до 12 лет 15 36 кг УВЕДОМЛЕНИЕ Для установки детского сиденья при помощи Isoclick Fix и 3 точечного ...

Page 62: ...стина правильно прикреплена ВНИМАНИЕ Убедитесь что ремни безопасности не скручены и правильно вставлены в прорези для ремней безопасности в чехле 11 2 Снятие чехла 1 Снимите 5 точечный ремень безопасности 2 Снимите чехол со спинки и базы 3 Переведите подголовник детского сиденья в верхнее положение 4 Сначала снимите чехол с основания подголовника затем с самого подголовника ИНСТРУКЦИИ ПО СТИРКЕ Че...

Page 63: ...лжны тщательно соблюдаться при его запуске а также при последующей и правильной эксплуатации продукта Настоящая гарантия не распространяется на дефекты возникающие в результате случайного износа неправильного использования продукта ненадлежащего технического обслуживания или ремонта со стороны неавторизованного технического персонала или службы и в этом случае пользователь несет расходы по доставк...

Page 64: ...BYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com GR 0 I II III 0 36kg ECE R44 04 babyauto com ...

Reviews: