background image

52

53

8. Coloque a parte do cinto diagonal e a parte do cinto central do lado da 

fivela do veículo por baixo do apoio para os braços e passe-as pela guia do 

cinto abdominal 

(J)

 da cadeira de segurança (fig. 7.2 B).

9. Passe a parte do cinto diagonal pela guia do cinto diagonal (gupo 2/3) 

(B)

 do apoio para a cabeça até que esteja completamente esticada e não 

esteja torcida (fig. 7.2 A).

10.Certifique-se de que a parte diagonal do cinto passa sobre a clavícula da 

criança e não sobre o pescoço.

CUIDADO! A parte do cinto de colo deve ficar o mais abaixo possível sobre 

as ancas da criança nos dois lados.

RECOMENDAÇÃO: se o encosto oculta a guia 

(B)

, pode subir o apoio para 

a cabeça 

(A)

. Depois poderá então introduzir a correia diagonal do cinto 

sem problemas. Volte a colocar o apoio para a cabeça à altura adequada, 

conforme indicado no ponto 3.9.

Para segurança da criança, antes de cada viagem no veículo, certifique-se 

de que:
•   A cadeira de segurança está bem fixa.
•   A parte do cinto abdominal passa pelas guias abdominais 

(J)

 em ambos os 

lados da cadeira.

•   A parte do cinto diagonaldo lado da fivela do cinto do veículo também 

passa pela guia abdominal 

(J)

 da cadeira.

•   A parte do cinto diagonal passa pela pinça vermelha do apoio para a 

cabeça.  

(B)

.

•   A parte do cinto diagonal se desloca na diagonal para trás.
•  As correias estão esticadas e não estão torcidas.

1.  Para efetuar a lavagem das cintas e das partes de plástico deve ensaboar 

com detergente neutro e água quente.

2. Assegure-se de que o sabão não entra dentro da fivela ou das peças 

metálicas.

3.  Não introduza produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira.

8. LIMPEZA E MANUTENÇAO

INSTRUÇÕES DE LAVAGEM: 

 

•  A capa é desmontável e lavável a 

30° e só deve secar ao ar livre. 

• Lavar na máquina a frio. 

• Não utilizar lixivia. 

• Limpar a seco com qualquer 

dissolvente, exceto 

tricloroetileno. 

• Não utilizar secador. 

• Não passar a ferro.  

30 °C

Se tiver alguma dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou 

necessitar de qualquer peça sobresselente, entre em contacto com o nosso 

serviço de atendimento ao cliente.

9. GARANTIA

Este produto está coberto pela garantia legal, nos termos e condições 

estabelecidos no RDL 1/2007, de 16 de novembro. Durante um período de 

2 anos após a data da compra, fica coberta qualquer falta de conformidade 

existente no momento da entrega do produto. É imprescindível que se 

conserve o talão de compra ou a fatura comprovativa da aquisição do 

produto durante o período de garantia. Devem-se seguir cuidadosamente as 

instruções de utilização facultadas no manual do produto para a sua colocação 

em funcionamento, assim como para o posterior funcionamento adequado 

do mesmo. Esta garantia não cobre os defeitos derivados de deterioração 

acidental, de um uso indevido ou mau tratamento do produto, assim como 

os derivados de manutenção inadequada, ou de uma reparação efetuada por 

pessoal ou serviço técnico não autorizado, caso em que o utilizador suportará 

as despesas derivadas do transporte e, se for caso disso, da reparação. 

A garantia não cobre os componentes consumíveis, tais como baterias ou 

revestimentos expostos a desgaste, derivados de um uso normal do produto.

Summary of Contents for DS20

Page 1: ...1 DUPLA Duofix MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Apto para Suitable for Adequado para 0 36 kg Grupo Group Grupo 1 2 3 0 DS20 ...

Page 2: ...EAT AIRBAGS IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR NÃO INSTALAR A CADEIRA NO BANCO DIANTEIRO NO SENTIDO CONTRÁRIO À DESLOCAÇÃO SE OS AIRBAGS DIANTEIROS ESTIVEREM ATIVOS IMPORTANTE Conservar para futuras consultas Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital WARNING Keep for future reference Plea...

Page 3: ...ación en el vehículo Installation positions whitin the vehicle Postos de instalação no veículo 1 2 Cinturón diagonal Cinturón abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Diagonal belt Abdominal belt B B A A A K L P Q O M F G H I J R S C E D B Utilização geral da cadeira 3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 3 6 3 7 3 8 T N U ...

Page 4: ...ón de la silla en sentido contrario a la marcha Grupo 0 1 Installing the seat in rearward facing Group 0 1 Instalação da cadeira no sentido contrário da deslocação do veículo Group 0 1 3 13 3 2 4 1 CLICK OK 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 3 9 3 11 3 12 ...

Page 5: ... Instalación de la silla en sentido a la marcha Grupo 1 Installing the child seat forward facing Group 1 Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo Grupo 1 3 2 4 1 CLICK OK 5 1 4 10 4 11 4 12 4 13 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 ...

Page 6: ...ntos Opcional Installing the child seat forward facing Group 2 Fastening the child using 5 point harness Optional Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo Grupo 2 Instalaçao da criança com o arnês do 5 pontos Opcional 5 8 6 1 5 9 6 2 A B C 1 2 5 10 5 11 5 12 6 3 6 4 6 5 6 6 3 2 4 1 5 7 ...

Page 7: ...al se lleve en posición baja de forma que la sujeción se produzca por la pelvis 7 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación incorrecta podría causar serios daños En ese caso el fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad 8 Este sistema de retención infantil ha sido aprobado con arreglo a la normativa europea ECE R44 04 y puede ser utilizado como Grupo 0 0 13kg G...

Page 8: ...nal Grupo 1 M Conector de las cintas del arnés N Freno del cinturón del vehículo O Brazos Isoclick Fix traseros P Botón de desbloqueo del sistema Isoclick Fix trasero Q Brazos Isoclick Fix delanteros R Freno del Top Tether S Gancho del Top Tether T Guías de inserción ISOFIX U Ranuras de instalación Grupo 1 2 PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO DÓNDE En los asientos traseros del vehículo CÓMO GRU...

Page 9: ...arte pectoral de estas a la vez que presiona el botón de ajuste del arnés G fig 3 8 2 Desde la parte trasera de la silla fig 3 9 localice el conector de la cintas del arnés M y desenganche las cintas del arnés E para liberarlas del conector y retírelas tirando de ellas desde la parte delantera de la silla fig 3 11 3 Libere los protectores de hombro C desenganchándolos del conector que los une situ...

Page 10: ... Regular en altura el arnés y el reposacabezas en una instalación con arnés de 5 puntos Grupos 0 1 Un arnés F correctamente ajustado garantiza una protección óptima del niño en la silla de seguridad El arnés debe ajustarse para que las correas de los hombros E estén al mismo nivel que los hombros del niño fig 3 15 PRECAUCIÓN Las correas de los hombros no deben pasar por detrás de la espalda del ni...

Page 11: ...elo dentro de la guía para el cinturón diagonal L más alejada a la hebilla del cinturón del vehículo fig 4 9 7 Retire la holgura que queda tras la instalación del cinturón de 3 puntos tirando de la sección del cinturón diagonal Procure que quede lo más ceñido posible a la silla Compruebe que el cinturón no queda doblado ni girado tras la instalación 8 Tome el cojín reductor D y vuelva a colocarlo ...

Page 12: ...click Fix tire del botón de los anclajes P para desbloquearlos La silla quedará libre fig 5 6 5 2 Instalación con el cinturón del vehículo en sentido a la marcha Grupo 1 1 Tirando de la palanca de reclinado I coloque el asiento en la posición deseada 1 2 ó 3 fig 5 7 2 Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido a la marcha sobre el asiento del vehículo 3 Tome el cinturón de seguridad del...

Page 13: ...plada 2 Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas 3 No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla 1 Tome el Top Tether y presione el regulador del Top Tether R para estirar la correa fig 6 1 2 Enganche el mosquetón de seguridad S en el punto de anclaje del Top Tether recomendado en el manual del vehículo fig 6 2 3 Para tensar el Top Tether tire del e...

Page 14: ...the safety seat be installed in the front seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active airbag 3 This car seat is designed to offer the optimal safety in all installation modes described in this manual 4 This is an Universal and Semi Universal child restraint system it is approved to regulation No 44 04 series of amendments for general use in vehicles and i...

Page 15: ...photographs or images in the instruction manual These variations do not affect its certification under ECE Regulation R44 04 23 Ensure that any strap or belt that holds the child is not bent or twisted and keeps tightened Act under the same criteria with the vehicle belts that serve as a restraint for the chair 1 OVERVIEW A Headrest B Diagonal belt guides Group 2 3 C Shoulder protectors D Reductor...

Page 16: ...essing the harness adjustment button G fig 3 8 2 From the back of the seat fig 3 9 Locate the harness strap connector M and unclip the harness straps E freeing them from the connector then remove them by pulling them from the front of the seat fig 3 11 3 Free the shoulder protectors C by unfastening them from the connector that joins them located at the back of the seat or in the event they are jo...

Page 17: ...eat offers different installation options installation table chapter 2 WITH or WITHOUT Isoclick Fix connectors For a car seat installation using Isoclick Fix connectors and vehicle s belt please start from section 4 1 For a car seat installation using only the vehicle s belt please start from section 4 2 4 1 Connecting the Isoclick Fix arms in a rearward facing installation Group 0 1 optional Prep...

Page 18: ...in order to tighten and adjust it correctly to the child s body fig 4 12 TIP The more snugly the harness fits over the child s body the better the child will be protected therefore avoid putting thick clothes on your child under the belt IMPORTANT The part of the harness straps that crosses the abdomen should be placed as low as possible on the child s hip 7 Pull down on the shoulder protectors C ...

Page 19: ...ild the following checks should be made before every trip The safety seat is firmly installed in the vehicle The straps are not twisted The safety seat straps are firmly fastened around the child s body without squashing it 6 CAR SEAT FORWARD FACING INSTALLATION GROUP 2 Fastening the child using 5 point harness Optional GROUP 2 only From 4 years to 6 years 15 25 Kg NOTICE The shoulder straps E are...

Page 20: ...t cushion The diagonal section of the belt on the side of the vehicle belt buckle also passes through the abdominal belt guide J group on the seat cushion The diagonal section of the belt passes through the red clip 2 on the headrest B The diagonal section of the belt passes diagonally towards the back The straps are taut and not twisted 1 Straps and plastic parts should be cleaned using a neutral...

Page 21: ...se a fivela está bem fechada porque em caso de emergência a criança pode ser libertada rapidamente 15 Os itens rígidos e as peças de plástico da cadeira de segurança devem ser colocados e instalados de modo a não ficarem presos num banco amovível ou numa porta do automóvel durante a utilização diária do veículo 16 Não tente desmontar modificar ou acrescentar qualquer peça à cadeira de criança ou a...

Page 22: ...esença de corpos estranhos Entende se por mau funcionamento Os fechos do encaixe saem lentamente quando se pressiona o botão vermelho Os fechos do encaixe já não entram saem quando são introduzidos na fivela Os fechos do encaixe encaixam mas não se ouve um clique É difícil inserir os fechos do encaixe na fivela há resistência A fivela apenas se abre ao exercer uma força extrema Solução Limpe a fiv...

Page 23: ...em una instalaçao com arnês de 5 pontos Grupos 0 1 Um arnês F corretamente ajustado assegura a proteção da criança na cadeira de segurança O arnês deve ser ajustado para que as correias para os ombros E fiquem ao mesmo nível que os ombros da criança fig 3 15 CUIDADO As cintas não devem ser passadas atrás das costas da criança ou acima do nível das orelhas 2 Liberte as cintas do arnês G ao tirar a ...

Page 24: ...tido inverso da marcha 8 Coloque a cadeira de segurança virada para o sentido contrario da marcha no banco do veículo RECOMENDAÇÃO Os pontos de fixação ISOFIX localizados entre a superfície e o encosto do banco do veículo 4 3Colocação da criança na cadeira Grupo 0 1 1 Abra a fivela do arnês F fig 4 10 2 Pressione o botão do regulador do arnês G ao mesmo tempo que remove a parte peitoral das cintas...

Page 25: ...r favor inicie a partir da seção 5 1 Para uma instalação usando apenas o cinto do veículo por favor comece a partir da seção 5 2 5 1 Conectando os braços Isoclick Fix em uma instalação no sentido da marcha opcional 1 Puxe a alavanca I para a frente e ajuste e suba a cadeira até à posição 1 2 ou 3 sem soltar a alavanca fig 5 3 2 Certifique se que aos braços do sistema Isoclick Fix O son prontos par...

Page 26: ...ticar a alça fig 6 1 6 INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA GRUPO 2 Instalaçao da criança com o arnês do 5 pontos Opcional Apenas o GRUPO 2 Desde 4 anos a 6 anos 15 25 Kg AVISO 2 Prenda o fecho de segurança S no ponto de ancoragem Top Tether recomendado na instrução do veículo fig 6 2 3 Para apertar o Top Tether retire qualquer folga puxando a extremidade livre do cinto através do ajustador ...

Page 27: ...e que o sabão não entra dentro da fivela ou das peças metálicas 3 Não introduza produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira 8 LIMPEZA E MANUTENÇAO INSTRUÇÕES DE LAVAGEM A capa é desmontável e lavável a 30 e só deve secar ao ar livre Lavar na máquina a frio Não utilizar lixivia Limpar a seco com qualquer dissolvente exceto tricloroetileno Não utilizar secador Não passar a ferro 30 C S...

Page 28: ...54 55 ...

Page 29: ...AUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE R44 04 ...

Reviews: