DE
Sicherheitshinweise
UK
Safety Instructions
FR
Consignes de sécurité
IT
Indicazioni di sicurezza
Arbeiten an elektrischen Anlagen
dürfen nur von Elektrofachkräften
oder von unterwiesenen Personen
unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft entsprechend
den elektrotechnischen Regeln
vorgenommen werden.
Work on the mains supply may
only be carried out by qualified
professionals or by instructed
persons under the direction and
supervision of qualified skilled
electrical personnel in accordance
with electrotechnical regulations.
Travailler sur le réseau
électrique ne s’improvise pas,
seul un electricien qualifié
et habilité doit effectuer ce
raccordement.
I lavori sugli impianti elettrici
devono essere eseguiti, seguen-
do le norme elettrotecniche,
solo da elettricisti o da persona-
le specializzato.
Vor Montage Leitung
spannungsfrei schalten!
Dieses Gerät ist nicht zum Frei-
schalten geeignet.
Gerät ist nicht zum Schalten von
Lasten geeignet!
Disconnect supply before
installing!
This device is not to be used to
isolate other equipment from
the mains supply.
Device is not suitable for
switching loads!
Avant de commencer
l’installation, assurez-vous que
l’alimentation est coupée.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé pour isoler d’autres
appareils du secteur.
Appareil ne convient pas pour la
commutation de charges !
Prima del montaggio disinserire
la tensione!
Per motivi di sicurezza, vi
ricordiamo che questo prodotto
non può essere collegato o
disconnesso sotto tensione.
Lesen Sie dieses Beiblatt vor der
Inbetriebnahme des Gerätes.
Die Kenntnis dieses Dokuments
gehört zur bestimmungsgemäs-
sen Verwendung.
Read this supplementary sheet
before putting the device into
operation.
Knowledge of this document is
part of the intended use.
Avant la mise en service de
l’appareil, veuillez lire cette fiche
complémentaire.
La connaissance de ce document
fait partie de l’utilisation conforme.
Leggere questa scheda supple-
mentare prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
La conoscenza di questo docu-
mento fa parte dell’uso previsto.
Funktion
Function
Fonctionnement
Funzione
Das Gerät ist ein Slave-Melder
für Innenanwendungen mit kreis-
förmigem Erfassungsbereich zur
Erweiterung des Erfassungsbe-
reiches eines Master-Gerätes.
The device is a Slave detector for
ceiling mounting (interior applica-
tions) having a circular detection
area for extending the detection
area of a Master device.
L’appareil est un détecteur Esclave
pour montage en faux-plafond
(applications intérieures) avec
plage de détection circulaire pour
l‘extension de la zone de détection
d‘un appareil maître.
Il dispositivo è un rilevatore
Slave per montaggio a soffitto
(applicazioni interne) con area
di rilevamento circolare come
estensione area di rilevamento
di un dispositivo Master.
Das Slave-Gerät sendet bei er-
kannter Bewegung einen Schalt-
impuls zum Master-Gerät.
The slave device sends a trigger
pulse to the master device when
motion is detected.
Impulsion de commutation
vers l‘appareil maître suite à un
mouvement détecté.
Il dispositivo slave invia un
impulso al dispositivo master
quando viene rilevato un
movimento.
Kombinierbar mit Master-
Geräten mit Slave-Impulseingang
Can be combined with master
devices with slave pulse input
Peut être combiné avec des
unités maître avec entrée
d’impulsion esclave
Può essere collegato a qualsiasi
rilevatore Master con un ingres-
so impulsi Slave.
Montage
Mounting
Montage
Montaggio
Fig. 1
Der Melder muss auf einen
ebenen, festen Untergrund
montiert werden. Vor der
Montage muss die Linse entfernt
werden. Dazu ist die Linse ent-
gegen dem Uhrzeigersinn um ca.
5° zu drehen und abzunehmen.
Nach dem vorschriftmässigen
Anschluss der Leitungen ist die
Linse durch Drehen im Uhr-
zeigersinn wieder aufzustecken.
Netzspannung zuschalten.
The detector has to be mounted
on a plane and solid surface.
Before mounting, the lens has
to be removed. To do so, twist
the lens anticlockwise through
approx. 5° and lift off. Having
connected up the cables in
accordance with regulations,
put on the lens by turning in a
clockwise direction. Apply mains
voltage.
Le détecteur doit être monté
sur une surface plane et
solide. Avant le mon tage il faut
enlever la lentille en la dévissant
d‘environ 5° dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre et la
retirant. Après le branchement
correct des câbles, remonter
la lentille et tourner la lentille
dans le sens des aiguilles d‘une
montre. Remettez le courant.
Il rilevatore deve essere
montato su una superficie piana
e solida. L’anello di copertura
deve essere rimosso prima del
montaggio. A tale scopo, ruotare
l’anello di copertura di circa 5°
in senso antiorario e rimuoverlo.
Dopo che i cavi sono stati colle-
gati secondo le norme, l’anello di
copertura deve essere riattac-
cato ruotandolo in senso orario.
Inserire la tensione di rete.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
a)
b)
N9352
4409
Product Code
Fig. 3
e
LED ON
LED OFF
2s
9s
2s
LED ON
LED OFF
Status LED
E-No: 535 939 678
PD2 MAX AP Slave