Avenger B7047CS Instructions Manual Download Page 19

- 19 -

22 23

23 25 26 27

28

24

24

23

25

26

26

26

27

28

7.7 - entfernen deS
KurBeLgehÄuSeS 

 

 und 

 

-  Bevor Sie das Kurbelgehäuse entfernen, 

versichern Sie sich, daß alle Säulen 
runtergefahren und die räder blockiert 
sind. zudem darf das Stativ auf keinen fall 
beladen sein (fig. 22).

- öffnen Sie die drei Schrauben auf der 

gehäuseseite “Y” (fig.  23), (nur aufdrehen, 
nicht entfernen).

-  entfernen Sie das Kurbelgehäuse aus der 

halterung (fig. 24).

7.8 - BefeStigen deS 
KurBeLgehÄuSeS 

 

 

 

 und 

 

- versichern Sie sich, daß alle Säulen 

runtergefahren und die räder blockiert 
sind. zudem darf das Stativ auf keinen fall 
beladen sein.

- öffnen Sie die drei Schrauben auf der 

gehäuseseite (nur aufdrehen, nicht 
entfernen). Setzen Sie das Kurbelgehäuse 
an die “Schwalbenschwanz”-halterung 
und schwenken Sie es ein (fig.  25-26), von  
“x1” gegen “x2”. achten Sie darauf, daß 
die getriebezähne “x3” in die Lochung der 
Säule passen. Sollten dabei Schwierigkeiten 
auftreten, so drehen Sie die Säule im 
uhrzeigersinn, damit die Lochung und die 
getriebezähne ineinanderpassen (fig. 27).

-  wenn das Kurbelgehäuse richtig sitzt, so 

können die drei Schrauben angezogen 
werden (fig. 28).

K o n t r o l l i e r e n   S i e   d i e   f u n k t i o n   d e s 
Kurbelgehäuses (ohne aufgesetzte Leuchten). 
die Säule muß regelmäßig, ohne widerstand 
und ohne großen Kraftaufwand bewegt werden 
können. Sollte dies nicht möglich sein, so 
demontieren Sie das gehäuse nochmals und 
setzen es neu an.

22 23

24

23 25 26 27

28

7.7 - pOur Ôter 
Le BOitier crémaiLLère 

 

 et 

 

tout d’abord, assurez vous que toutes les 
sections soient complètement repliées et que 
les roues soient bloquées. 
de plus le pied ne doit pas être chargé.
dévissez (sans les retirer) les 3 vis “Y” (fig. 23) 
placées sur le côté du boitier et retirez le boitier 
crémaillère de son support (fig. 24).

7.8 - pOur fixer Le BOitier
crémaiLLère 

 

 

 

 et 

 

assurez vous que toutes les sections soient 
repliées et que le pied ne soit pas chargé.
dévissez les 3 vis “Y” (fig.  23) situées sur le 
côté du boitier crémaillère. 
placez le boitier sur la queue d’aronde (fig. 26), 
en l’écartant légèrement comme indiqué sur 
le schéma (fig.  25) et faites le pivoter (de la 
position “x1” à “x2”) (fig. 26). 
en même temps assurez vous que la roue 
dentée “x3” (fig.  26) soit mis en face de la 
crémaillère de la section (fig. 27).
une fois le boitier crémaillère installé, revissez 
les 3 vis “Y” (fig. 28).

vérifiez les fonctions du boitier crémaillère sans 
charge. La section doit être déplacée sans 
aucune résistance ni effort important. Si vous 
rencontrez des difficultés, démontez le boitier 
crémaillère puis refixez le.

22 23

24

23 25 26 27

28

7.7 - Quitar eL armazón 
de La maniveLa 

 

 Y 

 

- antes de quitar el armazón, asegúrese 

que todas las columnas se hayan bajado 
y las ruedas estén bloqueadas. además, 
bajo ningun concepto, puede llevar peso el 
trípode (fig. 22).

- abra los tres tornillos del lado del armazón 

“Y” (fig. 23) (sólo abrir, no quitar).

- retire el armazón de su sujeción (fig. 24).

7.8 - fijar eL armazón 
de La maniveLa 

 

 

 

 Y 

 

- asegúrese que todas las columnas estén 

abajo y las ruedas bloqueadas. de ninguna 
manera puede llevar peso.

- abra los tres tornillos “Y” (fig. 23) en el lado 

del armazón (sólo aflojar, no retirar). aplique 
el armazón a la sujeción de “cola de milano” 
y gírelo (fig.  25 - 26) de “x1” contra “x2” 
(fig.  26). cuide de que los dientes “x3” 
entren bien en las muescas de la columna. 
Si surgen dificultades, gire la columna en el 
sentido de las menecillas del reloj para que 
las muescas y los dientes del engranaje se 
correspondan (fig. 27).

-  Si el armazón de la manivela se encuentra en 

su correcta posición, puede volver a apretar 
los tres tornillos (fig. 28).

controle el funcionamiento del armazón (sin 
tener focos puestos). 
La columna debe poder moverse con 
regularidad, sin resistencia y sin grandes 
esfuerzos. 
Si no fuera esto posible desmonte el armazón 
de nuevo y vuelva a acoplarlo.

22 23

24

23 25 26 27

28

Summary of Contents for B7047CS

Page 1: ...INSTRUCTIONS B7047CS...

Page 2: ......

Page 3: ...12 Positionierung 5 AUFSTELLUNG DES STATIVS 5 Beladen des Stativs 7 H henverstellung 7 Tieferstellen des Strato Safe Stativs 9 Lagerung 11 WARTUNG UND UNTERHALT 13 Installation 5 mise en place du pie...

Page 4: ...ioni che salgono oltre i 2 2 m consigliato l uso dei cavi di controventatura D fig 2 soprattutto in caso di vento anche se debole 1 1 2 3 Operating environment 1 1 The stand must only be used on horiz...

Page 5: ...le blocage du frein de la roue si cette option a t choisie Desserrez le bouton E fig 1 et tirez le vers le bas en le faisant coulisser sur la colonne centrale jusqu ce que les jambes soient totalement...

Page 6: ...oventatura agganciare i cavi alle linguette presenti sul tubo terminale usando gli appositi moschettoni fissati sui cavi fig 7 3 4 5 7 8 9 Loading the stand 3 1 Ensure the stand wheels or levelling ja...

Page 7: ...conditions ext rieures de prises de vue sont venteuses de ne pas installer sur le pied de larges surfaces telles que les Butterflies ou cadres r flecteurs POUR MONTER LES SECTIONS DU PIED et 4 1 Tout...

Page 8: ...mpo premere la levetta di sicurezza colorata L ottenendone lo sgancio 10 11 12 4 3 Fit the ratchet handle J fig 8 into the crank case and unlock the knob G fig 8 of the column that is to be raised The...

Page 9: ...itionn e 4 5 Note Si vous rencontrez des difficult s lors de la mont e des sections v rifiez que le bouton G fig 8 soit bien desserr que la charge n exc de pas le poids admissible indiqu que les secti...

Page 10: ...llentare la manopola E fig 13 e utilizzando l impugnatura tirare la crociera verso l alto fino ad ottenere la chiusura della base fig 13 Per il trasporto rullato si consiglia di non chiudere completam...

Page 11: ...res n aient pas t endommag s lors du transport qu aucun obstacle n emp che la descente plafond ballustrade etc STOCKAGE 6 1 Toutes les sections doivent tre repli es et bloqu es fig 13 6 2 Desserrez l...

Page 12: ...are anomalie sul movimento delle colonne molto importante che la leva colorata di sicurezza L fig 15 sia sempre operativa Questo possibile verificarlo procedendo come segue verificare che il commutato...

Page 13: ...parties mobiles Apr s son utilisation le pied doit tre enti rement nettoy 7 3 Mise en place du pied dans des conditions froides et humides et V rifiez que tous les joints vis et pas de vis sont graiss...

Page 14: ...ggiata quindi si deve prestare particolare attenzione alla sua manutenzione periodica ed accurata 7 41 Ruote piene Le ruote piene fig 17 sono state progettate per l uso prolungato in condizioni sfavor...

Page 15: ...votement de la roue Une v rification p riodique de l articulation et liaison des roues doit tre faite Trou de fixation de la roue O 17 18 19 20 21 S ule vereist sein so versuchen Sie die eingefrorenen...

Page 16: ...e per l uso dello stativo su terreni ghiaiosi sabbiosi su prati o comunque ove esista il pericolo che una ruota stretta come lo quella piena sprofondi I controlli al mozzo ed ai cuscinetti debbono ess...

Page 17: ...peut s y visser Il est n cessaire de nettoyer le pas filet et de le regraisser apr s avoir utilis le pied dans du sable ou encore dans un milieu poussi reux 7 44 Pour remplacer ou bien simplement fixe...

Page 18: ...la scatola E Prima di iniziare la sostituzione della scatola verificare che lo stativo sia senza carico la base sia ben aperta tutte le colonne siano abbassate e bloccate fig 22 Allentare solo parzial...

Page 19: ...ue toutes les sections soient repli es et que le pied ne soit pas charg D vissez les 3 vis Y fig 23 situ es sur le c t du boitier cr maill re Placez le boitier sur la queue d aronde fig 26 en l cartan...

Page 20: ...Cod 101 958 07 11 Copyright 2004 Manfrotto Bassano Italy...

Reviews: