EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Reset opening: resetting the opening increases the protrusion of the pin
Neueinstellung der Öffnung der Markisenabdeckung: Durch die Neueinstellung der Öffnung
der Markisenabdeckung lässt sich der Drehzapfen weiter herausdrehen
Restauration de l’ouverture: la réinitialisation permet d’augmenter le degré de sortie de la
goupille
Ripristino apertura: Il ripristino permette l’aumento della fuoriuscita del perno
Restablecimiento de apertura: el restablecimiento permite aumentar la salida del pasador
Openen herstellen: door te herstellen kan de pen meer naar buiten komen
Återställning av öppning: Återställningen gör att tappen skjuter ut mer
Gendannelse af åbning: gendannelsen gør det muligt at øge hvor langt stiften kommer ud
Gjenoppretting av åpning: gjenopprettingen gjør det mulig å øke utstikkingen at tappen
Aukaisun palauttaminen: Palauttaminen sallii tapin ulostulon lisäämisen
Restabelecimento da abertura: O restabelecimento permite o aumento da saída do perno
FIAMMASTORE
20
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Reset opening: resetting the opening increases the protrusion of the pin
Neueinstellung der Öffnung der Markisenabdeckung: Durch die Neueinstellung der Öffnung
der Markisenabdeckung lässt sich der Drehzapfen weiter herausdrehen
Restauration de l’ouverture: la réinitialisation permet d’augmenter le degré de sortie de la
goupille
Ripristino apertura: Il ripristino permette l’aumento della fuoriuscita del perno
Restablecimiento de apertura: el restablecimiento permite aumentar la salida del pasador
Openen herstellen: door te herstellen kan de pen meer naar buiten komen
Återställning av öppning: Återställningen gör att tappen skjuter ut mer
Gendannelse af åbning: gendannelsen gør det muligt at øge hvor langt stiften kommer ud
Gjenoppretting av åpning: gjenopprettingen gjør det mulig å øke utstikkingen at tappen
Aukaisun palauttaminen: Palauttaminen sallii tapin ulostulon lisäämisen
Restabelecimento da abertura: O restabelecimento permite o aumento da saída do perno
FIAMMASTORE
20
We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or
snow. Otherwise, please take the following precautions: lower one side of your awning, so that water
can fl ow away and place the tension rafter.
EN
Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee
eingefahren werden! Andernfalls einen Stützfuß etwas heruntersetzen, damit das Wasser abfl iessen
kann und die Rafter Spannstange anbringen.
DE
Se rappeler que le store a été conçu comme protection du soleil et, de ce fait, il doit être fermé en cas
d’intempéries (vent, pluie ou neige). Dans le cas contraire, abaisser un pied d’un côté pour faire écouler
l’eau et monter le tendeur de toile rafter.
FR
El toldo ha sido concebido para repararse del sol y se aconseja cerrarlo en caso de viento, lluvia o
nieve. Diversamente, tomar las debidas precauciones, bajando una pata para que el agua fl uya y
montando la vara de tensión.
ES
Ricordare che il tendalino è stato concepito per ripararsi dal sole. Pertanto é consigliabile chiuderlo in
caso di vento, pioggia o neve. Diversamente, abbassare una palina per permettere all’acqua di defl uire
e montare il rafter di tensione.
IT
Vergeet niet dat de luifel ontworpen is om bescherming tegen de zon te bieden. Het is daarom aan
te raden om hem te sluiten in geval van wind, regen of sneeuw. Laat anders een stok zakken om het
water te laten weglopen en monteer de spanstang.
NL
Kom ihåg att markisen har utformats för att skydda mot sol. Den bör därför stängas i samband med
blåst, regn eller snö. I annat fall kan du sänka en stång för att avleda vattenfl ödet och montera takstolen
med spänning.
SV
Husk på at markisen er beregnet til at beskytte mod solen. Det anbefales derfor at lukke den i tilfælde
af vind, regn eller sne Hvis det ikke gøres, skal man sænke et af støttebenene, så vandet kan løbe af og
montere spændstangen.
DA
Husk at markisene er laget for å beskytte mot solen. Vi anbefaler derfor at du lukker dem i tilfelle av
vind, regn eller snø. I motsatt fall bør du i det minste senke en av stengene for at vnnet skal kunne
renne bort.
NO
Muista, että markiisi on suunniteltu aurinkosuojaksi. Sen vuoksi sulje se, jos tuulee tai sataa vettä tai
lunta. Muussa tapauksessa laske yhtä paalua, jotta vesi voi juosta ja asenna tukitanko.
FI
Lembrar-se de que o toldo foi concebido para se proteger do sol. Portanto, é aconselhável fechá-lo em
caso de vento, chuva ou neve. No caso contrário, baixar uma estaca para permitir à água defl uir
e montar a viga de tensão.
PT
FIAMMASTORE
21
14
Summary of Contents for Rolling Top R/TOP-M
Page 2: ......
Page 8: ...3 1 2 3 4 10 4 PUSH 5 FIAMMASTORE 6...
Page 9: ...5 6 11 5 6 11 7...
Page 10: ...7 1 2 3 4 5 8 Rafter CaravanStore XL Optional Item No 03888 02 FIAMMASTORE 12 8...
Page 13: ...E SIKAFLEX STOP FIAMMASTORE 15 11...
Page 27: ......