5
niżej 0 °C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w tempera-
turze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin.
UWAGA!
Nie dotykaj
przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami.
UWAGA!
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszcze-
niem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany.
Przy podłączeniu
wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera.
UWAGA!
Aby
uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocze-
śnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej
linii sieci elektrycznej.
UWAGA!
Zwracaj uwagę na to, aby do otworów
przewodu powietrznego nie trafiały włosy, kurz lub puch. Nie wkładaj
przedmiotów postronnych do otworów przewodu powietrznego.Nie
zakrywaj wejściowych i wyjściowych przewodów powietrznych – sil-
nik i elementy grzejne wyrobu mogą ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć
przegrzania, nie użytkuj wyrobu dłużej niż 10 minut i obowiązkowo rób
przerwę co najmniej 10 minut. Wyrób jest wyposażony w układ zabez-
pieczający przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania się wyłącza
się on automatycznie. Jeśli tak się stało, odłącz wyrób od sieci i daj mu
całkowicie wystygnąć. Nie kieruj gorącego powietrza na oczy lub do
inne czułe na ciepło części ciała. Nasadki podczas działania nagrzewają
się. Przed ich zdjęciem daj im wystygnąć.
Przed czyszczeniem odłącz wyrób od sieci elektrycznej i poczekaj, aż całkowicie wystygnie. Wytrzyj korpus i nasadki wilgotną szmatką. Nie
używaj ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
„
0
” – Suszarka jest wyłączona; „
1
” – Prędkość niska; „
2
” – Prędkość wysoka.
TRYBY TEMPERATUROWE
„
1
” – Nagrzewanie słabe; „
2
” – Nagrzewanie średnie; „
3
” – Nagrzewa-
nie maksymalne.
NASADKA-DYFUZOR
Nadaje włosom dodatkową objętość. Zalecana jest do suszenia krę-
conych włosów.
NASADKA-KONCENTRATOR
Nasadka ta umożliwia zwężenie strumienia powietrza i skierowanie
go do suszenia oddzielnych obszarów.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów posiada dodatkową funkcję „ZIMNE POWIE-
TRZE”. W tym trybie można szybko ochładzać włosy, wzmacniając
ułożenie włosów: naciśnij i utrzymuj przycisk na wewnętrznej części
uchwytu. Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
DZIAŁANIE
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaity-
kite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tin-
klo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, pa-
daryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam
naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas
neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskir-
tį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose,
kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat
prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros mai-
tinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo,
jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesi-
liestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir
remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netem-
pkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko
nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį
laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skir-
tas naudoti asmenims su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėji-
mais arba turintiems per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų
ar apmokytų naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite
vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra
pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO!
Neleiskite vaikams žaisti su polietileno
maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO!
Ne-
naudokite gaminio lauke.
DĖMESIO!
Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia
veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių
fizinę negalią.
DĖMESIO!
Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių
medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia
dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio.
DĖMESIO!
Veikiant
prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, mai-
tinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C
temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent
2 valandas.
DĖMESIO!
Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis ran-
komis.
DĖMESIO!
Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš
pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite
adapterio.
DĖMESIO!
Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo per-
krovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prie-
taisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos.
DĖMESIO!
Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų plaukai, dulkės arba
pūkas. Nekiškite pašalinių daiktų į oro cirkuliavimo angas. Neuždenkite
oro padavimo ir išleidimo angų — gali sugesti variklis ir kaitinimo ele-
mentai. Kad išvengtumėte perkaitimo, prietaisu nesinaudokite ilgiau
kaip 10 minučių ir būtinai darykite ne trumpesnes kaip 10 minučių per-
traukas. Prietaise sumontuota apsauga nuo perkaitimo. Perkaitimo atveju
jis automatiškai išsijungia. Jeigu taip atsitiko, išjunkite prietaisą iš tinklo ir
leiskite jam visiškai atvėsti. Nenukreipkite karšto oro srovės į akis arba į ki-
tas karščiui jautrias vietas. Antgaliai veikimo metu įkaista. Prieš nuėmimą
leiskite jiems atvėsti.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących syste-
mów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywne-
mu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
LT
U
ORO SRAUTO GREITIS
„
0
“ — Plaukų džiovintuvas išjungtas; „
1
“ — Nedidelis greitis; „
2
“ —
Didelis greitis.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
„
1
“ — Silpnas oro šildymas; „
2
“ — Vidutinis oro šildymas; „
3
“ —
Maksimalus oro šildymas.
SKLAIDYTUVO ANTGALIS
Padeda plaukams suteikti papildomą apimtį. Rekomenduojama
linkusių garbanotis plaukų džiovinimui.
ORO SRAUTO KONCENTRAVIMO ANTGALIS
Šis antgali susiaurina ir nukreipia oro srautą atskirų plaukų sričių džiovinimui.
ŠALTO ORO FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas turi papildomą „ŠALTO ORO“ funkciją. Naudojant
šį režimą galima greitai atvėsinti plaukus, sutvirtinant šukuoseną: Lai-
kykite nuspaudę vidinę rankenos dalį. Norėdami grįžti į įprastą režimą,
tiesiog atleiskite rankeną.
VEIKSMAI