17
10
C E R T I F I C A T
D E
G A R A N T I E
Aubert vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que
définies
par la réglementation en vigueur, et qu’il
ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après votre achat, durant une période
de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que
définie
dans la notice d’emploi, Aubert s’engage
à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d’exclusion suivants:
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation,
• installation non conforme à la notice,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d’une preuve d’achat,
• manque d’entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l’unique
bénéficiai
re.
Que devez-vous faire?
A l’achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où
figu
re la date d’achat. En cas de défaut, le produit
devra être rapporté dans le magasin d’achat.
G U A R A N T E E
C E R T I F I C A T E
Aubert guarantees that this product complies with safety requirements as
defined
by the applicable regulations, and that it had no design
or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by you, this product should reveal any fault,
subject to normal use as
defined
in the instructions for use, Aubert undertakes to repair it for you or to replace it, subject to the following
exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months, non-transferable; only the
first
purchaser
benefits
from this.
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase. If a problem should arise, the product
must be taken back to the retailer from whom it was bought.
G A R A N T I E
-
Z E R T I F I K A T
Garantie-Zer
tifikat:
Aubert garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit gültigen Gesetzgebung
entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptionsoder Fabrikations- Mängel aufweist. Sollten während eines
Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung
definie
rt - Mängel beim Produkt
auftreten, v
erpflichtet
sich Aubert, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen, außer in folgenden Fällen:
• andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten,
• Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
• Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,
• wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann,
• wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und
gepflegt
wurde,
• Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile …) bei normalem Gebrauch.
Ab wann?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun?
Nach Kauf des Produktes, den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde, zurückgebracht
werden.
INDICATIONS / TIPS / TIPPS
1. Eviter de tordre les pans du porte-enfant sur les épaules et dans le dos. Déployer le tissu sur
les épaules pour que le poids du bébé soit bien réparti sur le buste du porteur.
1.
1. Es ist für Sie angenehmer, wenn Sie vermeiden, das Tuch auf den Schultern oder im Rücken zu
verdrehen. Ziehen Sie den Stoff auf den Schultern auseinander, damit das Gewicht des Babys
gut über den gesamten Oberkörper des Trägers verteilt ist.
F
GB
D
1
NON / NO / NEIN
OUI / YES / YA
2
2. Tous les noeuds réalisés lors des différentes mises en place doivent être des doubles noeuds.
3. Lors de la mise en place du porte-enfant, veiller à ajuster le produit au porteur ou au bébé.
2. All the knots used while tying the sling must be double knots.
3. While putting the child carrier in place, take care to adjust the product to the wearer and the baby.
2. Alle Knoten, die Sie für die verschiedenen Trageweisen binden, müssen mit einem Doppelknoten
gesichert werden.
3. Beim Anlegen des Tragetuchs (Grundanleitungen) darauf achten, das Tuch nicht zu eng an sich
zu binden, um es anschließend anpassen zu können (etwa 10 cm Freiraum zwischen Brust und
Tragetuch lassen).
Avoid twisting the sling over your shoulders and behind your back. Spread the fabric over
your shoulders so that baby’s weight is evenly distributed on the carrier’s chest.
10