background image

10

6

Le visage de l’enfant doit être à portée de celui du porteur. 

1.  Attacher la ceinture autour de votre taille, faire un double noeud, laisser pendre le porte-enfant 

vers le bas devant vous. La ceinture ne doit pas vous gêner.

 

2.  Prenez votre enfant, le tenir contre vous et l’installer dans le porte enfant. Il doit être soutenu

  au niveau de votre ventre. 

3.  Faire passer les bretelles sur vos épaules et les croiser dans votre dos. Veiller à ce que les  

  bretelles ne soient pas vrillées. 

4.  Ramener les bretelles vers l’avant et les croiser au niveau des hanches de l’enfant.

5.  Ramener de nouveau les bretelles dans votre dos en veillant à ce qu’elles passent sous les  

  pieds de l’enfant. Le support de tête doit être relevé.

Selon la taille du porteur 

finir

 la mise en place par un double nœud dans le dos ou après un 

tour de taille supplémentaire par un double nœud à l’avant.

Vérifier

 la solidité des nœuds.

The child’s face must be within reach of the person carrying the child. 

1.  Secure the waist belt around your waist, allow carrier to hang downward in front of you  

  and tie up, make sure the waist belt sits comfortable and snugly on your hips.

2.  Lift your baby up close to your body, position your baby in the carrier. He must be supported  

  at the level of your belly.

3.  Put up the shoulder straps on both of your shoulders, and cross them on your back.  

  Make sure that the straps are not twisted.

4.  Bring the straps forward and cross them at the child’s hips.

5.  Bring the straps back once again, making sure that they pass under the child’s feet. The head 

support must be raised.

Depending on the height of the person, 

finish

 with a double knot at the back or with a double 

knot at the front after another turn around the waist.

Check the strength of knots.

Das Gesicht des Kindes muss sich in greifbarer Nähe des Trägers 

befinden.

1.  Befestigen Sie den Hüftgurt um Ihre Hüfte, lassen Sie die Tragetasche vor sich hängen und  

  schnallen Sie sie fest. Stellen Sie sicher, dass der Hüftgurt bequem und komfortabel an Ihrer  

  Taille sitzt.

2.  Heben Sie Ihr Baby nach oben in Richtung Ihres Körpers, setzen Sie es in die Babytragetasche.  

  Es muss auf der Ebene der Bauch unterstützt werden.3. 

Legen Sie die Schulterriemen  

  über beide Schulterseiten und verkreuzen Sie diese auf Ihrem  

  Rücken. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht.

4.  Die Gurte nach vorne schlagen und auf Höhe der Hüften des Babys kreuzen.

5.  Die Gurte erneut hinter den Rücken ziehen und dabei darauf achten, dass Sie unter den 

Füßen des Babys verlaufen. Kopfhalter soll aufgehoben werden.

Je nach Größe des Trägers das Binden mit einem doppelten Knoten am Rücken beenden oder 

ein weiteres Mal um die Taille wickeln und an der Vorderseite doppelt verknoten.

Überprüfen Sie die Stärke der Knoten.

F

D

GB

POSITION

 

VENTRALE

 

ENFANT

 

FACE

 

À

 

SOI

A

 

PARTIR

 

DE

 4 

MOIS

 

AVEC

 

LE

 

SUPPORT

 

DE

 

TÊTE

 

ABAISSÉ

 

(

DÈS

 

LORS

 

QUE

 

L

ENFANT

 

EST

 

PLUS

 

À

 

MÊME

 

DE

 

TENIR

 

SA

 

TÊTE

 ) 

FRONT

 

POSITION

 

CHILD

 

FACING

 

YOU

 

FROM

 4 

MONTHS

 

WITH

 

THE

 

HEAD

 

SUPPORT

 

LOWERED

  

(

AS

 

SOON

 

AS

 

THE

 

CHILD

 

CAN

 

HOLD

 

THEIR

 

HEAD

FRONT

 

POSITION

 

KIND

 

ZU

 

IHNEN

AB

 4 M

ONATE

 

MIT

 

GESENKTER

 K

OPFSTÜTZE

 

(

SOBALD

 

DAS

 B

ABY

 

SEINEN

 K

OPF

 

BESSER

  

HALTEN

 

KANN

).

Même mise en place que « dès la naissance » sauf en ayant préalablement rabattu le support de 

tête et en l’ayant clipper au porte enfant.

Same installation as from birth, only the head support must 

first

 be folded and clipped to the 

child carrier.

Gleiche Position wie «ab der Geburt», außer dass die Kopfstütze zuvor gefaltet und an der 

Babytrage festgeclipst wird.

F

D

GB

7

Reviews: