background image

24

Pneumatikantriebe PD / PE

Wartung

Austausch der Dichtungen und Gleitelemente

I

Vor der Durchführung eines beliebigen Wartungseingriffs den Stellantrieb von der 
Druckluftversorgung trennen und alle Zubehörteile entfernen. Bei einfachwirkenden 
(federrückstellenden) Stellantrieben sicherstellen, dass die Federn in ihrer entspannten 
Position sind.

1.

Unterbrechen Sie die Luft- und Elektrizitätsversorgung des Stellantriebs.

2.

Entfernen Sie den Stellantrieb von der Montagekonsole und bewahren Sie ihn an 
einem sauberen Ort auf.

3.

Entfernen Sie die Gehäusedeckel (Nr. 2 und 16), nachdem Sie die 4 Schrauben
mit Innensechskant (Nr. 1) gelöst haben.

4.

Entfernen Sie die Dichtungen von den Gehäusedeckeln (Nr. 3) und überprüfen 
Sie ihren Zustand und ihre Schmierung.

5.

Entfernen Sie den Stift und die Anschlagstange, die sich auf dem rechten
Zylinderkopf befinden.

6.

Drehen Sie das Ritzel mit Hilfe eines Schlüssels, den Sie zu diesem Zweck in die

dafür vorgesehene Fräsung auf der Oberseite des Ritzels (Nr. 22) eingeführt 

haben, gegen den Uhrzeigersinn, bis er leer läuft.

7.

Entfernen Sie mit Hilfe von Zangen die Kolben (Nr. 7 und 12), indem Sie auf 
die Federsitze einwirken und darauf achten, nicht die Oberfläche der Kolben zu 
beschädigen. Anmerkung: Sollte die Einheit so montiert worden sein, dass sie im 
Uhrzeigersinn (Montage B) funktioniert, muss der Kolben in die entgegengesetz

-

te Richtung gedreht werden.

Maintenance

Exchange of sealings and gliding parts

I

Before doing any maintenance work on the actuator disconnect the air supply and 

dismantle all accessories. At single-acting (spring return) actuators make sure that the 
springs are in their relaxed position.

1.

Disconnect the air and electricity supply of the actuator.

2.

Unmount the actuator from the mounting bracket and keep it at a clean place.

3.

Dismantle the end caps (No. 2 and 16) by loosening the 4 end cap screws (No.

1).

4.

Dismantle the end cap O-Rings (No. 3) and check their condition and lubrication.

5.

Remove the stop bolt and the regulation screw placed on the right piston head.

6.

By using a wrench inserted into the appropriate notch on top of the pinion (No.

22) turn the pinion counter-clockwise until it idles.

7.

Use pliers to remove the pistons (No. 7 and 12) by affecting the spring seats but

make sure not to damage the surface of the pistons. 
Notice: If the unit has been mounted operating clockwise (mounting B) then the 

piston must be turned contrarily.

Summary of Contents for PD

Page 1: ...Betriebsanleitung für Operating Instructions for Pneumatische Antriebe der Baureihe PD PE Pneumatic actuators of type PD PE BA 25 1 02 1115 ...

Page 2: ......

Page 3: ...d Gleitelemente 24 Einsetzen der Dichtungen für niedrige oder hohe Temperaturen 26 Zusammenbau des Stellantriebs 28 Einsetzen von Rückstellfedern 31 Gewährleistung 32 Mounting and safety instructions 4 General remarks 4 Special instructions for Ex zones 5 Product description 6 Adjustment 7 Mounting and maintenance 7 Technical data 8 Method of operation 11 double acting 11 single acting spring retu...

Page 4: ...hädigungen an internen und externen Teilen des Stellantriebes sowie Personenschäden auszu schließen Werksseitig vorgesehenen maximalen Steuerdruck nicht überschreiten um Funktionsstörungen Explosion des Stellantriebs sowie Personenschäden auszuschließen Mounting and safety instructions General remarks Mounting pneumatic connection and initial operation must be conducted by a certified professional...

Page 5: ...bildung beim Werkzeugeinsatz vermeiden Nur Ex zugelassenes Zubehör an den Stellantrieb anbauen Größere Staubansammlungen auf dem Stellantrieb vermeiden Montage und Sicherheitshinweise Special instructions for operation in Ex zones Establish potential equalization between the actuator and the valve Prevent the actuator s surfaces from overheating by sun or other energy sources if necessary establis...

Page 6: ...eckel und Kolben durch Epoxydharz Pulverbe schichtung Drehwinkel von 90 120 135 150 180 weitere auf Anfrage Befestigung des Ventils mit Hohl oder Bolzengewinde metrisches oder UNC Gewinde NAMUR Bohrungen für den Lufteinlass von GAS oder NPT Product description The actuator was developed for operation with compressed air from 1 to 10 bar The actuator is also fully functional with hydraulic fluid wa...

Page 7: ...en Federn benötigt werden Ihre Lagerhaltung wird dadurch auf ein Minimum reduziert Exakte Rückverfolgbarkeit für Ersatzteillieferungen durch fortlaufende Geräte nummern nach ISO 9001 Adjustment By external adjustable position stoppers for the OPEN and CLOSE position the assembly tolerance can be balanced and a fine adjustment of the end positions by 10 is possible Montage und Wartung Single acting...

Page 8: ...tungen NBR andere Werkstoffe auf Anfrage Schrauben u Muttern Edelstahl Temperaturbereich Standardversion von 20 C bis 80 C Hoch und Tieftemperaturausführungen lieferbar Technical data Pneumatically operated double piston part turn actuator as double and single acting spring return model Nominal turning range 90 120 135 150 and 180 more models on request Adjustable end positions from 10 to 10 P15 P...

Page 9: ...OIL STAUFFER 2 oder gleichwertige Schmiermittel Anwendungsbereich Der Stellantrieb ist sowohl für Anwendungen in geschlosse nen Räumen als auch im Freien geeignet Technische Daten Fitting position Any Control medium Filtered air acc PNEUROP ISO Class 4 other media on request Control pressure 2 to 10 bar double acting 3 to 8 bar single acting Mechanical interfaces Actuator Valve ISO 5211 Actuator C...

Page 10: ...nge 0 Schließen Close MAX Öffnen Open Einstellbereich 10 10 Einstellbereich Adjustment range 0 Schließen Close MAX Öffnen Open 2a 2b 2c 2d Einstellbereich 10 10 Einstellbereich Adjustment range 0 Schließen Close MAX Öffnen Open Einstellbereich 10 10 Einstellbereich Adjustment range 0 Schließen Close MAX Öffnen Open doppeltwirkend double acting einfachwirkend federrückstellend single acting spring ...

Page 11: ... außen gedrückt und bestimmen somit die Drehung des Ritzels und daher die Öffnungsstellung des Stellantriebs Der Kolbenhub wird durch den auf dem rechten Gehäusedeckel befindlichen Justagebolzen eingestellt Method of operation double acting The turning movement of the actuator is effected by the compressed air applied by the air supplies As shown the air supply 4 is connected to the inner cavity b...

Page 12: ... verändern Die Abbildungen 2e und 2f zeigen denselben einfachwirken den Stellantrieb wobei die Kolben invertiert wurden um den Stellantrieb von einer mit dem Uhrzeigersinn arbeitenden in eine gegen den Uhrzeigersinn arbeitende Einheit zu verwandeln Method of operation single acting spring return At this type the closing phase is realized by the springs located between the pistons and the housing c...

Page 13: ...t kann es zu Funktionsstörungen kein korrektes Schließen bzw Öffnen der Armatur kommen Beziehen Sie sich für die Auslegung des Stellantriebs bitte auf die Drehmoment Tabelle die sie in unserem Stellantriebsprospekt und in unseren Datenblättern der Stellantriebe finden Dimensioning the actuator Before dimensioning the actuator the following data must be available Type of valve Opening torque of val...

Page 14: ... Angabe am meisten nähert im Zweifelsfall immer einen höheren Wert wählen gefunden gibt Ihnen die linke Spalte der Drehmoment Tabelle das zu verwendende Stellantriebs Modell an Position geschlossen Position closed Position geöffnet Position open 5b 5a Dimensioning the double acting actuator The torque of the double acting actuator shows a constant level during the 90 stroke Please refer to figures...

Page 15: ...ten Drehmoment übereinstimmt oder höher ist 3 In Übereinstimmung mit dem Druck der den Stellantrieb versorgen soll über prüfen Sie bitte in Spalte End Pos 2 ob der hier angegebene Drehmomentwert mit dem benötigten Drehmoment übereinstimmt oder höher ist Dimensioning the single acting actuator In case of a single acting actuator consider as follows The torque of a single acting actuator is inconsta...

Page 16: ... PE Position geschlossen Position closed Öffnungs Phase Opening phase 5c 5d 5e 5f Start Pos 1 End Pos 1 Start Pos 2 End Pos 1 Auslegung des einfachwirkenden Stellantriebs auf die Armatur Dimensioning the single acting torque ...

Page 17: ...entkennzahl Pos 1 END die über 37 5 Nm liegt Sie werden feststellen dass in Übereinstimmung mit Modell P30 S4 ein Drehmoment von 42 2 Nm und ein Öffnungs Drehmoment Pos 2 END von 56 1 Nm angegeben wird Es ist also dieser Stellantrieb zu wählen Auslegungsbeispiel Dimensioning example Ball valve with 25 Nm torque Coefficient Safety factor 50 Required torque 37 5 Nm 25 50 Air pressure 5 5 bar From th...

Page 18: ...ines vierkantigen Ventil oder Verlängerungsschafts ohne Unterschied bei 45 oder 90 zulässt Der Vierkantschlüssel des Ritzels kann auf Anfrage in Doppel D Ausführung oder Einfach Doppelnut Ausführung realisiert werden Doppelvierkant Double square Doppel D Double D Nuten Notches Mechanical interfaces Downforce To achieve a simple mounting to the valve a special flange has been developed It is integr...

Page 19: ...Wrench size P05 F03 F05 F04 11 P10 F03 F04 P13 F04 F05 14 P15 F04 F07 F05 F07 P18 F04 F07 F05 F07 P20 F05 F07 17 P25 F05 F07 P30 F05 F07 P35 F07 F10 22 P40 F07 F10 P45 F07 F10 P50 F10 F12 27 P55 F10 F12 P60 F10 F12 F10 F14 36 P65 F10 F12 F10 F14 P70 F14 F16 46 P75 F16 Tabelle A Table A Standard Mechanical interfaces Downforce ...

Page 20: ...d erlauben eine einfache und direkte Montage der Steuerventile NAMUR Schnittstelle Montageposition für Endlagenrück melder oder Positioner NAMUR interface Mounting position für limit switch or positioner 3b Mechanical interfaces Signaling devices On the actuator s top the NAMUR interface is located allowing the installation of limit repeaters position controllers and other accessories The air supp...

Page 21: ...eb des Stellantriebs eingeführt wird Führen Sie ausreichend lange Schrauben von unten in den Kupplungsflansch der Arma tur ein verschrauben Sie die Bauteile ohne Spannungen im System Schrauben über Kreuz anziehen und Flansch ggf ausrichten und ziehen Sie dann sämtliche Schrauben an Schraubensicherung verwenden Mounting the actuator to the valve 1 Check whether the downforce of the actuator is comp...

Page 22: ...rsorgen Sie den Stellantrieb mit Steuerluft und prüfen Sie die Endlagen Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 bis die Einstellung stimmt Ziehen Sie die Konter muttern der Justagebolzen fest Aufbau des Stellantriebs auf die Armatur Mounting the actuator to the valve 4 Start running the actuator several times to make sure the assembly is operating correctly In case the unit is not operating correctly repe...

Page 23: ...en Left piston Aluminium Druckguss Die cast aluminum 13 O Ring Ritzel unten Lower pinion O Ring NBR 7 Gleitlager Piston skate Technopolymer 14 Unterlegscheibe Washer Technopolymer 15 Seegering C Clip Edelstahl Stainless steel 16 Anzeigeelement fix Indicator fix Technopolymer 17 Anzeigeelement rotierend Indicator rotating Technopolymer 18 Seegering C Clip Edelstahl Stainless steel 19 Rechter Kolben...

Page 24: ...en Nr 7 und 12 indem Sie auf die Federsitze einwirken und darauf achten nicht die Oberfläche der Kolben zu beschädigen Anmerkung Sollte die Einheit so montiert worden sein dass sie im Uhrzeigersinn Montage B funktioniert muss der Kolben in die entgegengesetz te Richtung gedreht werden Maintenance Exchange of sealings and gliding parts I Before doing any maintenance work on the actuator disconnect ...

Page 25: ...äusedeckel End cap O Ring 2 Kolben Nr 7 u 12 Piston 5 6 8 O Ring Kolben Kolbenführungsring Gleitteller Piston O Ring Piston guide ring Piston thrust block 1 2 1 Regler Nr 15 Travel stop 13 O Ring und Einzelstift Stop bolt O Ring 1 Ritzel Nr 22 Pinion 20 21 23 24 O Ring Ritzel oben Ritzel Hülse oben O Ring Ritzel unten Hülse Ritzel unten Pinion O Ring upper Pinion bearing upper Pinion O Ring lower ...

Page 26: ...mit dem grö ßeren Durchmesser in den unteren Sitz des Ritzels Nr 23 eingesetzt während die mit dem niedrigeren Durchmesser in den oberen Sitz des Ritzels Nr 20 eingesetzt werden Dichtung für die Dichtigkeit der Anschlagstange Nr 13 Maintenance Inserting the sealings for low or high temperatures 1 Dismantle the actuator as described above 2 Remove the sealings by using a screwdriver from the follow...

Page 27: ... Dichtung die Verzahnung Zahnstange des Kolbens und die Zahnradzähne des Kolbens 7 Montieren Sie die Einzelteile des Stellantriebs wie in dieser Anleitung beschrie ben Wartung Einsetzen der Dichtungen für niedrige oder hohe Temperaturen Maintenance Inserting the sealings for low or high temperatures 5 Install the seal kit for low high temperatures In case the procedure is excessively difficult the...

Page 28: ...ene Fräsung auf der oberen Seite des Ritzels eingeführt haben und stellen Sie sicher dass sich der Ritzel frei dreht 7 Setzen Sie die Dichtungen Nr 5 und die entsprechenden Gleitteller Nr 6 und 8 auf dem rechten und linken Kolben Nr 7 und 12 ein Maintenance Assembling the actuator I Before assembling the actuator make sure that All surfaces are free of uneven or rough areas and the sealings their ...

Page 29: ...seinnern steckt 9 Montage der Gehäusedeckel Setzen Sie die Dichtungen Nr 3 in die Zylinderköpfe ein indem Sie sie in ihren Sitzen positionieren und mit dem Finger das Profil nachfahren Auf diese Weise wird sichergestellt dass die Dichtungen vollständig in ihren Sitzen stecken Wartung Zusammenbau des Stellantriebs 8 Inserting the piston This procedure can be arranged by two different ways depending...

Page 30: ...te dies nicht der Fall sein nehmen Sie die richtige Einstellung vor indem Sie auf den Stift einwirken und dann unter Berücksichti gung der unten aufgeführten Tabelle B die Schraubenmutter anziehen Antriebstyp Actuator type Anziehdrehmoment Locking torque Nm P15 8 P20 P25 12 P30 P45 15 P50 P 65 22 Tabelle B Table B Mount the stop bolt No 15 and the regulation screw No 14 from outside on the right c...

Page 31: ...kel ein Bsp P15 S4 4 4 Federn Beziehen Sie sich bitte auf die Übersicht auf Seite 32 es wird außerdem empfohlen den Plastikteil des Einsatzes der die tiefe Bohrung aufweist in den Zylinderkopf einzusetzen 4 Montieren Sie den Stellantrieb erneut gem den Anweisungen dieses Handbuchs Insertion of spring returns The actuators can be modified from double acting to single acting by simply changing the c...

Page 32: ...mation muss schriftlich eingereicht werden und bei ARIS vor dem Verfallsdatum der Gewährleistung eingehen Nach Erhalt der Reklamation behält sich ARIS das Recht vor das die betreffende n Produkt e direkt an dem Ort ihrer Installation oder in der eigenen Niederlassung zu inspizieren Warranty The warranty covers only material and or fabrication defects if the products are used for purposes and appli...

Page 33: ...aufte aber von Dritten hergestellte Produkt gilt die von den Herstellern gelieferte Gewährleistung ANMERKUNG ARIS AStellantriebe GmbH behält sich in ihrer kontinu ierlichen und auf die Verbesserung und Erweiterung ihrer Produktreihe gerichteten Forschung das Recht vor die technischen Entwurfs und Konstruktionsmerkmale ohne Vorankündigung zu verändern oder zu modifizieren ARIS ist nicht dazu verpfl...

Page 34: ......

Page 35: ......

Page 36: ...ARIS Stellantriebe GmbH Rotter Viehtrift 9 Fon 49 2241 25186 0 D 53842 Troisdorf Fax 49 2241 25186 99 www stellantriebe de ...

Reviews: