background image

© 2003,  MSA

 

Page 9

User Instructions 

 APTURA LT12 Self-Retracting Lanyard

 

P/N 10043729

8.0   MARKINGS AND LABELS

The preceding labels must be present, legible and securely attached to the APTURA SRL.  The labels are located in the label pack on the back of the unit.  To read them, simply fan out the 
cards. 

9.0   USAGE

9.1   SRL INSPECTION BEFORE EACH USE

Inspect the APTURA SRL to verify that it is in serviceable condition.  Examine every inch of the line for severe wear, cuts, burns, frayed edges, abrasion, or other damage.  Examine stitching 
for any pulled, loose, or torn stitches.  See Section 10 for inspection details.  Do not use a APTURA SRL if inspection of it reveals an unsafe condition.

9.2   MAKING PROPER CONNECTIONS

When connecting the APTURA SRL to an anchorage or when connecting its snaphook to the user’s harness, be certain accidental disengagement (“rollout”) cannot occur.  Rollout is possible 
when interference between a snaphook and the mating connector causes the snaphook’s gate or keeper to accidentally open and release.  Rollout occurs when a snaphook is snapped 
into an undersized ring such as an eye bolt or other non-compatibly shaped connector.  Only self closing, self-locking snaphooks and carabiners should be used to reduce the possibility of 
rollout when making connections.  Do not use snaphooks or connectors that will not completely close over the attachment object.  Do not make knots in a lanyard.  Do not hook a lanyard 
back onto itself.  Snaphooks and carabiners must not be connected to each other.  Do not attach two snaphooks into one D-ring.  Always follow the manufacturer’s instructions supplied with 
each system component. 

8.0   MARCAS Y ETIQUETAS

La APTURA deberá tener las etiquetas anteriores, legibles y fi rmemente adosadas a ella.  Las etiquetas se encuentran en la cajetilla para las etiquetas en la parte posterior del dispositivo.  
Para leerlas, sólo tiene que abrir las tarjetas en forma de abanico. 

9.0   USO

9.1   INSPECCIÓN DE LA CUERDA AMORTIGUADORA AUTORETRÁCTIL ANTES DE CADA USO

Inspeccione la APTURA para verifi car que está en condiciones de ser usada.  Examine la línea, centímetro por centímetro, en busca de señales de desgaste excesivo, cortes, quemaduras, 
bordes deshilachados, abrasión u otros daños.  Examine las puntadas: verifi que que no estén desgarradas, fl ojas ni rotas.  Vea la sección 10 para conocer los detalles de la inspección.  No 
use una APTURA si su inspección revelara la existencia de condiciones inseguras.

9.2   CÓMO HACER LAS CONEXIONES ADECUADAS

Al conectar una APTURA a un anclaje o al conectar su gancho de seguridad al arnés del usuario, asegúrese que no pueda ocurrir un desenganche accidental (que se desenrolle).  Podría 
ser posible que se desenrollara la cuerda cuando la interferencia entre un gancho de seguridad y el conector de acoplamiento cause que el fi jador o la pieza de detención del gancho de 
seguridad se abra accidentalmente y libere la cuerda.  La cuerda se desenrollará cuando se enganche un gancho de seguridad en un anillo de tamaño inferior, tal como un perno de ojo 
u otro conector de forma no compatible.  Solamente deberán usarse ganchos de seguridad y mosquetones de cierre y trabado automáticos para reducir la posibilidad de que la cuerda se 
desenrolle al hacer las conexiones.  No use ganchos de seguridad o conectores que no cierren completamente sobre el objeto de sujeción.  No haga nudos en la cuerda amortiguadora.  
No enganche la cuerda amortiguadora en sí misma.  Los ganchos de seguridad y los mosquetones no deberán estar conectados los unos con los otros.  No enganche dos ganchos de 
seguridad a un anillo en D.  Siempre siga las instrucciones del fabricante proporcionadas con cada componente del sistema.

8.0   MARQUAGES ET ÉTIQUETTES

Les étiquettes précédentes doivent être présentes, lisibles et solidement apposées sur l’APTURA.  Les étiquettes sont placées dans le paquet d’étiquettes situé à l’arrière de l’appareil.  Pour 
les lire, il suffi t de déployer les cartes. 

9.0   UTILISATION

9.1   INSPECTION DU CORDON DE RETENUE AVANT CHAQUE UTILISATION

Inspecter l’APTURA pour vérifi er s’il est en bon état.  Examiner chaque centimètre de la longe pour y déceler une usure importante, des coupures, des brûlures, des rebords effi lochés, de 
l’abrasion ou d’autres dommages.  Examiner les coutures pour y déceler des mailles étirées, lâches ou défaites.  Voir la section 10 pour des détails à propos de l’inspection.  Ne pas employer 
un APTURA si l’inspection révèle une condition dangereuse.

9.2   EFFECTUER DES CONNEXIONS APPROPRIÉES

Lors du raccord de l’APTURA à l’ancrage ou lors du raccord du crochet à ressorts au harnais de l’utilisateur, s’assurer qu’aucun décrochage accidentel ne puisse survenir.  Le décrochage 
est possible lorsqu’une interférence se produit entre un crochet à ressorts et le raccord d’accouplement, amenant la clavette ou le loquet à s’ouvrir ou à se décrocher accidentellement.  Le 
décrochage se produit lorsqu’un crochet à ressorts est enclenché dans un anneau trop petit, comme un trou de boulon ou un autre raccord de forme non compatible.  Utiliser seulement les 
crochets à ressorts à fermeture automatique et les mousquetons, afi n réduire au minimum la possibilité de décrochage lors des raccordements.  Ne pas utiliser de crochets à ressorts ou 
de raccords qui ne se referment pas complètement sur le point d’ancrage.  Ne jamais faire de nœuds dans un cordon.  Ne pas accrocher un cordon sur lui-même.  Les crochets à ressorts 
et les mousquetons ne doivent pas être connectés entre eux.  Ne jamais fi xer deux crochets à ressorts dans un même anneau en D.  Toujours suivre les instructions du fabricant fournies 
avec chaque composant du dispositif.

Summary of Contents for LT12

Page 1: ...s instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu ils ne commencent à utiliser le produit et laissées à leur disposition pour con sultation future L utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions les étiquettes les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés il doit bien les comprendre et s y conformer TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSEN...

Page 2: ... 142 a 182 kg 311 a 400 libras Distancia máxima de detención 1 m 42 pulgadas 34 a 141 kg 75 a 310 libras 1 4 m 54 pulgadas 142 a 182 kg 311 a 400 libras Algunos modelos están equipados con la opción de una línea reemplazable en el sitio de trabajo Comuníquese con el fabricante para obtener el juego de reemplazo aplicable 2 0 CAPACITACIÓN Es responsabilidad del comprador de la cuerda amortiguadora ...

Page 3: ...ón de caídas de un sistema personal de detención de caídas 3 1 2 GRILLETE DEL ANCLAJE Se usa para hacer la conexión a un conector del anclaje de un sistema personal de detención de caídas El grillete del anclaje incluye un indicador de carga integral para la detención de caídas 3 2 BASTIDOR El bastidor contiene el resorte de retracción el mecanismo de trabado y la línea retraída 3 3 LÍNEA CINCHA D...

Page 4: ... personas que padezcan de trastornos musculares óseos u otros trastornos físicos deberían consultar a un médico antes de usar este producto La cuerda amortiguadora autoretráctil APTURA nunca debe ser usada por menores de edad ni por mujeres embarazadas La edad avanzada y la condición física deficiente pueden disminuir la capacidad de una persona para soportar las cargas de choque que se ejercen dur...

Page 5: ...talmente que se desenrolle Verifique siempre que el gancho de seguridad de la APTURA y el anillo en D en el arnés sean compatibles 5 1 3 ANCLAJES Y CONECTORES DEL ANCLAJE Por regla general un anclaje es una estructura fija como una viga puntal columna piso o pared El conector del anclaje se usa para conectar la APTURA al anclaje Los anclajes y los conectores del anclaje de los sistemas personales pa...

Page 6: ...9 m 3 pi 3 Distance de décélération Ne doit pas excéder 1 1 m 3 5 pi 6 2 CHUTES EN MOUVEMENT PENDULAIRE Les risques de chute en mouvement doivent être réduits au minimum en ancrant l utilisateur directement au dessus de l endroit où il doit travailler La force de frappe exercée sur un objet effectuant un mouvement pendulaire peut entraîner de graves blessures Toujours minimiser les chutes en mouve...

Page 7: ...ínea a medida que la vuelve a enrollar lentamente dentro del dispositivo Cuelgue el dispositivo en un cuarto cálido y seco con la línea ligeramente extendida Repita la operación de extracción y secado de la línea después de unas horas y vuelva a usar el dispositivo cuando se haya completado el secado interno 7 2 ALMACENAMIENTO Almacene el dispositivo en un lugar limpio y seco en el interior Si se ...

Page 8: ...Page 8 2003 MSA P N 10043729 User Instructions APTURA LT12 Self Retracting Lanyard ...

Page 9: ...do la interferencia entre un gancho de seguridad y el conector de acoplamiento cause que el fijador o la pieza de detención del gancho de seguridad se abra accidentalmente y libere la cuerda La cuerda se desenrollará cuando se enganche un gancho de seguridad en un anillo de tamaño inferior tal como un perno de ojo u otro conector de forma no compatible Solamente deberán usarse ganchos de seguridad ...

Page 10: ... esté completamente cerrado y trabado 9 4 PARA MOVERSE EN EL ÁREA DE TRABAJO Muévase con cuidado para evitar perder el equilibrio debido a la tensión o trabado de la línea La APTURA mantiene una tensión normal de línea de aproximadamente de 13 a 31 kN de 3 a 7 libras cuando la línea se extrae y retrae de manera uniforme Cuando la línea se extrae el freno se traba a una velocidad de unos 1 4 m seg ...

Page 11: ...ra la línea No suelte la línea y permita que se vuelva a enrollar sola en el dispositivo 10 0 INSPECCIÓN 10 1 FRECUENCIA DE LAS INSPECCIONES El usuario deberá inspeccionar la APTURA antes de cada uso Además una persona competente que no sea el propio usuario deberá inspeccionar la APTURA a intervalos no superiores a los seis meses A la inspección efectuada por la persona competente se le denomina ...

Page 12: ...pretados que no haya piezas ausentes o alteradas que no haya fisuras deformaciones corrosión excesiva cortes profundos en el bastidor la cincha o el gancho de seguridad Paso 4 Inspección del dispositivo de sujeción del gancho de seguridad cincha Inspeccione el área cosida para ver si hay hilos rotos deshilachados o ausentes Si hay evidencias de cualquier daño en estos hilos retire de servicio el pr...

Page 13: ...issement du taquet ou du verrou Étape 7 Inspecter chaque composant et sous système du dispositif complet conformément aux instructions du fabricant Voir la section 6 pour une description de la composition des différents types de sous systèmes et de systèmes 10 3 MESURES CORRECTIVES Lorsque l inspection révèle des signes d entretien inadéquat l APTURA doit être immédiatement retiré du service et ma...

Page 14: ...e Modelo Inspector No de Serie Fecha de inspección Fecha de fabricación Disposición Comentarios 11 0 INSPECTION LOG Model No Inspector Serial No Inspection Date Date Made Disposition Comments 11 0 REGISTRE D INSPECTION N de modèle Inspecteur N de série Date d inspection Date de fabrication Disposition Commentaires ...

Page 15: ...bels 6 Nozzle 7 Stitching 8 Webbing line 9 Snaphook 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Grillete del anclaje 2 Indicador de carga 3 Bastidor 4 Cubierta 5 Etiquetas 6 Boquilla 7 Puntadas 8 Cincha línea 9 Gancho de seguridad 1 Arceau de l ancrage 2 Indicateur de charge 3 Boîtier 4 Couvercle 5 Étiquettes 6 Embout 7 Couture 8 Sangles longe 9 Crochet à ressorts ...

Page 16: ...nte acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por la infracción de la anterior garantía por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una causa de acción será la reparación y o la reposición a opción de MSA de cualquier equipo o partes del mismo que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA El equipo y o las piezas de repo...

Reviews: