background image

DOTACIÓN DE SERIE

Gruesos para polea 220 mm. (opcionalmente 210 mm.)
Reducciones para tubo de 48 mm. (opcionalmente 42 mm.)
Cable eléctrico de alimentación 4x1 - 4 mts.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE 1 ACCIONADOR (Fig. 1 y 3)

Haremos 2 agujeros en el tubo del eje central según la (Fig. 3), uno de Ø 10,5 mm. 
para que el accionador no gire, y otro de Ø 12,5 mm. para el cable eléctrico, 
situando el accionador, prioritariamente centrado, teniendo presente que una vez 
instalado podamos abrir la tapa de los micros para conectar la maniobra y graduar 
los topes de final de carrera.
Si el accionador lleva freno, haremos otro agujero en el tubo de Ø 10 mm. para 
pasar el cable de desbloqueo manual.
Separar la polea sacando los 2 tornillos de M8x25 mediante una llave allen de 6 
mm.
Sacar el rodamiento de rodillos, evitando doblarlo y colocandolo en un lugar limpio.
Separar el soporte brida sacando los 4 tornillos mediante la llave allen de 6 mm.
Atornillar el cuerpo del motor sobre el tubo de la puerta y colocar nuevamente el 
soporte brida roscando los 4 tornillos.
Si el tubo no es de Ø 60 mm. emplear el suplemento de adaptación de Ø 48 (ó Ø 
42) mm. Atornillar completamente el tornillo exagonal M10x40 [Fig. 1 (A)] para que 
se introduzca en el agujero de Ø 10,5 mm. efectuado anteriormente.
Insertar el rodamiento en su alojamiento.
Aplicar la polea acoplando de nuevo las dos piezas y roscando bien los tornillos. 
Atornillar el tornillo M10x40 [Fig. 1 (B)] hasta que haga presión en el tubo y apretar 
la tuerca para bloquearlo. El accionador deberá quedar bien fijado, alineado y la 
polea deberá girar libremente.
Efectuar un agujero de Ø 12 mm. sobre la última lama de la puerta, en 
correspondencia con el agujero y la tuerca M10 de la polea [Fig. 3 (1)]. 
(si la puerta es ondulada o tiene composición con elementos irregulares, se 
necesita acoplar a la polea del ROLLI una pieza metálica plana de 
aproximadamente 1 metro). Introduciremos el cable eléctrico en dotación por el 
interior del tubo de la puerta a traves del agujero de Ø 12,5 mm. practicado 
anteriormente y efectuaremos las conexiones eléctricas (Fig. 2).
Si el acccionador lleva electrofreno, introduciremos el cable por el interior del tubo 
de la puerta a traves del agujero de Ø 10 mm. practicado anteriormente, y 
montaremos el desbloqueo manual, Dejar el cable sin curvas pronunciadas.

CONEXIONES (Fig. 2)

Para realizar las conexiones, sacaremos la tapa protectora de micros [Fig. 1 (J)].
Pasaremos el cable por dentro el pasacables y haremos las conexiones del motor.
Es muy importante respetar el común del motor ( N ) y conectar el cable de tierras.
El ROLLI con electrofreno ya biene

 

conexionado.

Siempre que el accionador no lleve electrofreno puentear los bornes [Fig. 2 (3)].
Con electrofreno, quitar el puente y enbornar la bobina del electrofreno [Fig. 2 (3)].

NORMA DE SEGURIDAD:

 Los cables de alimentación deben proceder de un 

interruptor diferencial.

COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE MANIOBRA (Fig. 4)

Posicionar el tope móbil de bajada (C1) justo que dispare el microrruptor (C) [Fig. 4 
(A)].
Dar tensión, y si para en bajada es correcto, en caso contrario, desconectar la 
alimentación y proceder a intercambiar la posición de los cables
de fase, o los dos cables dirigidos hacia el motor en (Rolli pulsador o botonera de 
ABRIR-CERRAR) 
(Fig. 2). Seguir respetando el común del motor (N).

REGULACIÓN DE FINAL DE CARRERA DE SUBIDA (Fig. 4)

Fijar la puerta a la polea mediante el anillo de fijación polea, la arandela de abanico 
y el tornillo avellanado de M10x25 entregados en dotación(Fig. 5).
Si las poleas de la puerta y la polea del accionador no son iguales, aplicar el 
suplemento de adaptación de 210 ó 220 mm. y sustituir el tornillo M10x25 por el 
M10x30 entregado en dotación.
Mover manualmente el tope móvil de subida (D1) hasta regular la posición de 
puerta abierta [Fig. 4 (B)].
Comprobar el recorrido (y reajustar si es necesario).

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE 2 ACCIONADORES (Fig. 6)

Situaremos los accionadores ROLLI [Fig. 6 (M1 y M2)] uno a cada lado del tambor, 
con las poleas situadas hacia los extremos, teniendo presente que una vez 
instalados podamos abrir las tapas de los micros para conectar las maniobras y 
graduar los topes móviles.
Para instalar los motores en el tubo, seguiremos las instrucciones de montaje para 
1 accionador.

CONEXIONES (Fig. 6)

En este tipo de instalación solo el accionador M1 será regulado y alimentará 
electricamente a M2.
Para realizar la alimentación de M1 seguiremos las instrucciones de conexión para 
1 accionador.
Para alimentar M2, sacaremos la corriente de la regleta de conexión del motor M1 
[Fig. 6 (1)], y el común lo alimentaremos directamente de la regleta de entrada M1 
[Fig. 6 (2)].
En el accionador M2 recortaremos las palancas de los micros, por lo que los topes 
móviles de apertura y cierre quedaran inutilizados [Fig. 6 (3)].

COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE LA MANIOBRA Y REGULACIÓN DE LOS 
FINALES DE CARRERA

Seguiremos las instrucciones para 1 accionador y siempre fijandonos en M1.
M2 deberá seguir el sentido de giro de M1, procediendo a intercambiar la posición 
de los 2 cables de maniobra (negro y marrón) conectados 
en M2. 
Seguir respetando el común del motor ( N ) [Fig. 6 (2)].
En caso de utilizar electrofreno, se recomienda acoplar uno a cada motor (M1 y 
M2).

SUBSTITUCIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO

Para la substitución del cable eléctrico seguir estas normas:
-Desactivar la conexión eléctrica mediante el interruptor omnipolar.
-Sacar la tapa protectora de micros, desatornillando los 2 tornillos de cierre.
-Desatornillar los 3 tornillos de conexión de la placa de micros donde están 
conectados los cables y el tornillo de conexión de tierras.
-Sacar el prensaestopas de su lugar y quitar el cable (si no se desliza cortarlo).
-Aflojar todos los puntos de fijación del cable en su recorrido hasta el cuadro.
-Sacar la conexión del cable al dispositivo de mando.
-Efectuar la substitución del cable  con otro en norma (4x1 HO5 VVF)
-Efectuar la conexión del nuevo cable ejecutando en sentido contrario todas las 
operaciones más arriba descritas.
-Con el mando eléctrico controlar que el motorreductor efectúe correctamente el 
movimiento respetando el sentido de giro.
-En caso contrario invertir entre el cable negro y marrón (observar los esquemas 
citados anteriormente sobre las instrucciones de montaje con particular atención 
al respecto de la posición del común del motor (N).

CONDICIONES DE USO PREVISTAS

Los motorreductores Rolli y Rolli E están destinados a la instalación en sistemas 
de elevación  de persianas por parte de personal especializado.
Los motorreductores Rolli y Rolli EF están diseñados y construidos para el 
montaje en persianas enrollables provistas de sistema de compensación (por 
muelles) según limites de pesos relacionados en la tabla de especificaciones 
técnicas. Está prohibido el uso del motorreductor para aplicaciones diferentes a 
las indicadas anteriormente.

NORMATIVA APLICABLE

Los motorreductores ROLLI están realizados conforme a las siguientes Directivas 
europeas:
Directiva CEE/CEEA/CE nº23 del 19/02/1973 / Directiva CEE/CEEA/CE nº336 del 
03/05/1989 / Directiva CEE/CEEA/CE nº93/68 del 22/07/1993
Además, en el diseño y realización se han seguido las siguientes normas 
técnicas:
EN 292/1 y 2  Seguridad de la maquinaria - Conceptos fundamentales, principios 
generales de diseño - Terminología, metodología de base.
EN 294 Seguridad de la maquinaria - Distancias de seguridad pera evitar e 
impedir el acceso a zonas peligrosas con las articulaciones 
superiores.
EN 60335-1 Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar.
La marca CE del Rolli se refiere solamente al motorreductor y no al sistema en su 
totalidad (motorreductor, persiana, cuadros,......) El instalador es responsable del 
cumplimiento CE del conjunto persiana-motorreductor.

CAPITULO NORMAS PARA EVITAR ACCIDENTES DURANTE LA 
INSTALACIÓN

La conexión del motorreductor a la línea eléctrica se debe efectuar solamente una 
vez finalizadas las operaciones de instalación descritas a continuación y 
solamente antes de la prueba de sentido de rotación y de verificación de fin de 
carrera.
La prueba del sentido de rotación y las operaciones de verificación de fin de 
carrera deben efectuarse con el instalador alejado de la zona de peligro y 
manteniendo una distancia de seguridad de la zona de pliegue de la persiana.

ESPECIFICACIONES DE INSTALACIÓN

El motorreductor debe ser instalado en un hueco provisto de una protección fijada 
de modo que se requieran útiles especiales para su desmontaje. Tal protección 
deberá impedir el contacto con la zona de pliegue de la persiana sobre si misma. 
La protección no sería necesaria si la instalación se realiza a una altura superior a 
2.7

 

mts. En caso de accionamiento con opción de funcionamiento a hombre 

presente, el mando de la maniobra debe ser instalado próximo a la persiana en 
posición tal de permitir la directa y completa visualización de la misma. 
En caso de persianas con elementos vacíos, se debe verificar la ausencia de 
estructuras fijas próximas a la puerta que puedan crear zonas de aplastamiento.
Se instalarán fotocélulas o sensores cuando sea obligado por la normativa 
vigente. El uso de fotocélulas o sensores es obligado cuando se instalan más de 
una persiana de accionamiento centralizado o bien en el caso de persianas con 
accionamiento posicionado en modo que la zona de movimiento no está bajo 
control.

CAPITULO NORMAS PARA EVITAR ACCIDENTES DURANTE EL 
MANTENIMIENTO

Las intervenciones de mantenimiento se deben hacer solo una vez se haya 
puesto en modo seguridad el motorreductor. Esto se realiza abriendo el 
interruptor omnipolar sobre el mando de puesta en marcha y asegurandose que 
este no pueda ser restablecido durante la operación de mantenimiento (cierre con 
llave, señalización, etc.)

NOTA PARA EL USUARIO

Quedan prohibidas las operaciones de mantenimiento o verificación del 
motorreductor por parte de personal no cualificado.

SERVICIO POST-VENTA
PERIODO DE GARANTIA

Se garantiza contra cualquier defecto de fabricación sus accionadores para 
puertas, equipos eléctricos y complementos por un periodo de 

2 años 

a partir de 

la fecha de suministro.

OBLIGACIONES

Se obliga a la reparación de los

 

equipos sujetos a garantía, previa revisión de 

éstos por nuestro departamento técnico.

 

Todos los equipos que debido a urgencia se entreguen antes de la decisión de 
que un equipo está en garantía, se considerarán de momento un pedido normal 
con cargo.
Los equipos defectuosos cambiados bajo garantía quedarán propiedad de la 
empresa suministradora. La sustitución de dichos equipos será a cargo del  
instalador.

ANULACIÓN

La garantía no cubrirá a los equipos en los siguientes casos:
-La elección del equipo no ha sido correcta por las características de la puerta.
-Las instrucciones de montaje y conexión no han sido respetadas.
-El accionador o equipo no se ha hecho efectivo (no se ha pagado)

.

ESP

Summary of Contents for ROLLI 140

Page 1: ...rtas enrollables Instructions de Montage et de Reglage Actionneur central pour portes enroulables Installation and Adjustment Instructions Operator for roll up doors Instruções de Instalação e Afinação Automatismo central para portas de enrolar Einbau Und Einstellanleitung Zentralantrieb für rolltüren ROLLI Series 2140100981 ESP ITA DEU ENG POR FRA Cod LBT0108 ...

Page 2: ...sollevamiento senza attrito Lifting force excluding friction coefficient Hubkraft ohne Berücksichtigung des Reibungs koeffizienten Tensione Voltage Stromspannung Intensità Current Stromstärke Coppia di uscita Maximum output torque Ausgangs drehmoment Velocità della puleggia di trascinamento Drum speed Zugkranz geschwindigkeit Temperatura di esercizio Working ambient temperature Arbeitstemperatur C...

Page 3: ...elle presenti istruzioni Nel motoriduttore M2 varro troncare le leve dei microinterrutore che per tanto rimarrano inutilizzati Fig 6 2 TEST DEL SENSO DI MARCIA E REGOLAZIONE DEI FINE CORSA Seguire le istruzioni come nel caso di installazione di 1 motoriduttore operando su M1 Per consentire a M2 di ruotare nello stesso senso di M1 nelle connessioni ai morsetti di M2 occorre invertire tra loro i cav...

Page 4: ...mmendable to fit one to any motor M1 and M2 REPLACEMENT OF THE ELECTRIC WIRE For a correct replacement of the electric wire follow next indications Cut out the electric connection through the switch Take out the lid that covers the microswitch removing the 2 screws Unscrew the 3 wires and the ground Remove the stuffing box and take out the cable if does not slide cut it Loosen all the wire fixings...

Page 5: ...CHSELN DES ELEKTROKABELSZ um Auswechseln des Kabels wie folgt vorgehen Die Stromversorgung durch Betätigung des allpoligen Schalters unterbrechen Schutzkappe der Mikroschalter durch Abschrauben der 2 Verschlußschrauben abnehmen Die 3 Anschlußschrauben der Mikroschalterplatte an der die Kabel angeschlossen sind sowie die Erdungsschraube abschrauben Stopfbüchse herausnehmen und Kabel abziehen falls ...

Page 6: ...nexión eléctrica mediante el interruptor omnipolar Sacar la tapa protectora de micros desatornillando los 2 tornillos de cierre Desatornillar los 3 tornillos de conexión de la placa de micros donde están conectados los cables y el tornillo de conexión de tierras Sacar el prensaestopas de su lugar y quitar el cable si no se desliza cortarlo Aflojar todos los puntos de fijación del cable en su recor...

Page 7: ...oujours sur M1 En cas d utilisation d un électrofrein il est recommandé d en monter un sur chaque moteur M1 et M2 RECHANGE DU CABLE ÉLECTRIQUE Pour changer le cable électrique suivre les instructions Désactiver la connexion électrique au moyen de l interrupteur unipolaire Oter le couvercle protégeant les micros en dévissant les 2 vis Dévisser les 3 vis pour ôter la carte des micros sur laquelle so...

Page 8: ...seguintes normas Desactivar a corrente eléctrica através do interruptor omnipolar Retirar a tampa protectora dos micros desapertando os 2 parafusos de fecho Desapertar os 3 parafusos de fixação da placa de micros onde estão ligados os cabos e o parafuso de ligação á terra Tirar a borracha do lugar e retirar o cabo se não deslizar cortá lo Aliviar todos os pontos de fixação do cabo no seu curso até...

Page 9: ...t wichtig die vorliegenden Hinweise sorgfältig zu befolgen Eine mangelhafte Installation oder nicht ordnungsgemäße Anwendung des Produktes kann zu ernsthaften Personenschäden führen 2 Lesen Sie die Hinweise sorgfältig durch bevor Sie das Produkt installieren 3 Heben Sie die Hinweise für zukünftige Zwecke auf 4 Dieses Produkt ist ausschließlich für die in der Anleitung angegebenen Zwecke entwickelt...

Page 10: ...t de protéger les zones éventuellement dangereuses contre les risques mécaniques de mouvement dont l écrasement l entraînement et la coupure entre autres ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR OBRIGAÇÕES GERAIS EM MATÉRIA DE SEGURANÇA 1 ATENÇÃO É sumamente importante para a segurança das pessoas seguir atentamente estas instruções Uma instalação incorrecta ou um uso impróprio do produto pode causar graves...

Reviews: