background image

- 12 - 

I

NL

GB

DK

F

N

GENERELLE ADVARSLER

De trykkluftdrevne membranpumpene er ideelle for over-
føring  av  vann,  kloakkvann,  mineraloljer,  vegetabilske 
oljer og diesel. 
De  fungerer  med  trykkluft,  og  har  kompresjonsforhold 
1:1.

Pumpene  kan  også  brukes  til  pumping  av  brannfarlige 
og farlige væsker med begrensningene beskrevet på side 
"BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE", pag. 16

Væskene  som  pumpes  må  være  kompatible 

med materialene pumpen er laget av, og som 
væskene  kommer  i  kontakt  med  (se  på  side 
"TEKNISKE DATA", pag. 50).

For ytterligere informasjon vedrørende kompatibi-
litet, kontakt vårt tekniske kontor. 

NB. Feil bruk av apparatet, som f.eks. for høyt 
trykk, bruk av andre væsker enn de oppgitte, 
endring  av  komponentene,  kan  ødelegge 
delene  og  forårsake  personskader,  brann, 
eksplosjoner eller materielle skader. 

Hvis  pumpen  brukes  utenfor  de  bestemte 
grensene kan det føre til farlige situasjoner.  
Overhold 

bruksforholdene 

angitt 

av 

produsenten.

Pumpen er kun til profesjonell bruk. Les bruksanvisningen 
og etikettene nøye før bruk. 
Kontroller pumpen jevnlig for skader og slitasje. 
Ikke overstig driftstrykket oppgitt i "TEKNISKE DATA", pag. 
50. 
Les produsentens dokumentasjon før væsken brukes. 
Ikke håndter pumpen under trykk. Følg fremgangsmåten 
for "TRANSPORT, HÅNDTERING OG OPPBEVARING", pag. 37. 

GENERELLE FORSKRIFTER

De trykluftsdrevne membranpumper er ideelle til pump-
ning  af  vand,  kloakvand,  mineralsk  og  vegetabilsk  olie 
samt dieselolie. De fungerer med trykluft og har et kom-
pressionsforhold på 1:1. Pumperne kan også anvendes til 
pumpning af brandfarlige og farlige væsker med overhol-
delse af begrænsningerne, der er beskrevet på s. "BRAND- 
OG EKSPLOSIONSFARE", pag. 16

De  pumpede  væsker  skal  være  kompatible 
med  de  af  pumpens  materialer,  som 
væskerne  kommer  i  kontakt  med  (se 
"TEKNISKE SPECIFIKATIONER", pag. 49).

Kontakt  den  tekniske  afdeling  vedrørende  yderli-
gere oplysninger om kompatibiliteten. 

NB:  Forkert  brug  af  apparatet  (eksempelvis 
brug  ved  for  højt  tryk,  brug  med  uegnede 
væsker  og  ændring  af  komponenterne)  kan 
medføre  brud  i  komponenterne,  hvilket  ud-
gør en fare for kvæstelser, brand, eksplosio-
ner eller materielle skader. 

Het gebruik van de pomp buiten de voorge-
schreven  grenzen  kan  gevaarlijke  situaties 
veroorzaken. De door de fabrikant aangege-
ven  gebruiksomstandigheden  moeten  in 
acht genomen worden.

Pumpen er beregnet til professionel brug. Læs brugsan-
visningen  og  oplysningerne  på  etiketterne  inden  brug. 
Kontrollér regelmæssigt pumpen for eventuelle tegn på 
slitage eller beskadigelse. 
Overskrid  ikke  driftstrykket,  som  er  angivet  i  tabellen 
"TEKNISKE SPECIFIKATIONER", pag. 49. 
Læs under alle omstændigheder producentens dokumen-
tation inden brug af væsken. 
Flyt  ikke  pumpen,  mens  den  er  under  tryk. Vedrørende 
flytning henvises til proceduren i "TRANSPORT, FLYTNING 
OG OPBEVARING", pag. 36. 

ALGEMENE AANWIJZINGEN

De pneumatische membraanpompen zijn ideaal voor het 
verpompen van water, rioolwater, minerale olie, plantaar-
dige olie en diesel. De pompen werken op perslucht en 
hebben een compressieverhouding van 1:1. De pompen 
mogen  ook  gebruikt  worden  voor  het  verpompen  van 
ontvlambare en gevaarlijke vloeistoffen met de beperkin-
gen beschreven op "BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR", pag. 16.

De verpompte vloeistoffen moeten geschikt 
zijn  voor  het  materiaal  waar  de  pomp  uit 
bestaat en waar zij mee in aanraking komen 
(zie "TECHNISCHE GEGEVENS", pag. 48).

Voor  nadere  aanwijzingen  over  de  geschiktheid 
kunt u terecht bij onze technische afdeling. 

NB: Verkeerd gebruik van de pomp, zoals ver-
hoogde druk, het gebruik van vloeistoffen die 
niet  geschikt  zijn,  het  veranderen  van  onder-
delen, kan tot defecten of breuk ervan leiden, 
wat  letsel  aan  personen,  brand,  explosies  of 
materiële schade tot gevolg kan hebben. 

Het gebruik van de pomp buiten de voorge-
schreven  grenzen  kan  gevaarlijke  situaties 
veroorzaken. De door de fabrikant aangege-
ven  gebruiksomstandigheden  moeten  in 
acht genomen worden.

De  pomp  is  alleen  bestemd  voor  professioneel  gebruik; 
lees vóór gebruik eerst de gebruiksaanwijzing en de stic-
kers die op de pomp aangebracht zijn aandachtig. 
Controleer de pomp regelmatig op slijtage of beschadi-
ging. Pas geen hogere bedrijfsdruk toe dan vermeld in de 
"TECHNISCHE GEGEVENS", pag. 48. 
Lees in ieder geval de documentatie van de fabrikant al-
vorens de vloeistof te gebruiken. Verplaats de pomp niet 
onder druk. Om de pomp te verplaatsen moet u de onder 
"TRANSPORT, VERPLAATSING, OPSLAG", pag. 36 vermelde 
procedure opvolgen.

MISES EN GARDE

Les  pompes  pneumatiques  à  diaphragme  sont  idéales 

pour transférer de l’eau, des eaux résiduaires, des huiles 

minérales-végétales et du gasoil. Elles fonctionnent avec 

de l’air comprimé et ont un rapport de compression 1:1.

Les  pompes  peuvent  être  utilisées  même  pour  le  pom-

page  de  liquides  inflammables  et  dangereux  avec  les 

limitations  décrites  à  «DANGERS  D’INCENDIE  ET  EXPLO-

SIONS», pag. 16

Les 

liquides 

pompés 

doivent 

être 

compatibles  avec  les  matériaux  dont  est 
constituée la pompe avec laquelle ils entrent 
en  contact  (voir  "DONNÉES  TECHNIQUES", 
pag. 44)

Pour  d'autres  indications  sur  la  compatibilité 

contactez notre service technique. 

N.B.  Un  emploi  impropre  de  l’appareil, 
comme  l’excessive  pression,  l’utilisation  de 
fluides non compatibles, la modification des 
pièces,  peut  causer  leur  rupture,  avec  de 
possibles  blessures  aux  personnes,  des 
incendies,  des  explosions  ou  des  dégâts 
matériaux.

L’utilisation  de  la  pompe  en  dehors  des 
limites  prévues  peut  provoquer  des 
situations  des  danger  :  Respectez  les 
conditions  d’emploi  indiquées  par  le 
fabricant :

La  pompe  est  destinée  uniquement  à  une  utilisation 

professionnelle,  lire  le  manuel  de  mode  d’emploi  et  les 

étiquettes avant de l’utiliser. 

Vérifier périodiquement et régulièrement l’usure et l’en-

dommagement de la pompe. 

Ne  pas  dépasser  la  pression  de  travail  indiquée  sur  les 

«DONNÉES TECHNIQUES», pag. 44.

Dans tous les cas il faut lire la documentation du fabricant 

avant l’utilisation du fluide. 

Ne pas déplacer la pompe quand elle est sous pression. 

Pour son déplacement il faut suivre la procédure «TRANS-

PORT, DEPLACEMENT, STOCKAGE», pag. 37. 

GENERAL DETAILS 

The air-operated diaphragm pumps are ideal for transfer-
ring water, waste waters, mineral-vegetable oils and gas 
oil. 
They  work  on  compressed  air  and  have  a  compression 
ratio of 1:1.
The pumps can also be used to pump flammable and haz-
ardous liquids with the limitations described in “RISKS OF 
FIRE AND EXPLOSIONS”, pag. 16

The pumped liquids must be compatible with 

the  materials  the  pump  is  made  from  and 
which  the

y  come  into  contact  with  (see 

"TECHNICAL DATA", pag. 43)

For  further  information  on  compatibility,  please 
contact our technical department. 

N.B. Improper use of the equipment, such as 
excessive  pressure,  the  use  of  incompatible 

fluids or modification of the components, can 
cause their breaking, with possible injuries to 
persons,  fires,  explosions  or  material 
damage. 

Use of the pump outside the limits provided 
for can create hazardous situations. Respect 
the  conditions  of  use  indicated  by  the 
Manufacturer.

The pump is designed for professional use only; read the 
instruction manual and the labels before using it.  
Regularly check for wear or any damage to the pump.  
Do not exceed the operating pressure given in the “TECH-
NICAL DATA”, pag. 43. 

In any case, read the manufacturer’s documentation be-
fore using the fluid.
Do not handle the pump when under pressure. For han-
dling,  follow  the  “TRANSPORT,  HANDLING,  STORAGE”, 
pag. 36. 

AVVERTENZE GENERALI

Le pompe pneumatiche a diaframma sono ideali per tra-
sferire acqua, acque nere, olii minerali-vegetali e gasolio. 
Funzionano con aria compressa ed hanno un rapporto di 
compressione 1:1.
Le pompe possono essere utilizzate anche per il pompag-

gio  di  liquidi  infiammabili  e  pericolosi  con  le  limitazioni 
descritte “PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONI”, pag. 16

I  liquidi  pompati  devono  essere  compatibili 
con i materiali di cui è costituita la pompa con 
cui vengono a contatto (vedi "DATI TECNICI", 
pag. 42)

Per ulteriori indicazioni sulla compatibilità, contat-
tare il nostro ufficio tecnico. 

N.B.  Un  uso  improprio  dell’apparecchiatura, 
come l’eccessiva pressione, l’utilizzo di fluidi 
non compatibili, la modifica dei componenti, 
può  causare  la  loro  rottura,  con  possibili 
lesioni  di  persone,  incendi,  esplosioni  o 
danni materiali.

L’utilizzo  della  pompa  al  di  fuori  dei  limiti 
previsti  può  generare  situazioni  di  pericolo. 
Rispettare  le  condizioni  di  impiego  indicate 
dal fabbricante.

La  pompa  è  adibita  al  solo  uso  professionale,  leggere  le 
etichette prima del suo utilizzo.
Verificare periodicamente e regolarmente il consumo o il 
danneggiamento della pompa. Non superare la pressione 
di esercizio indicata nei “DATI TECNICI”, pag. 42.
In  ogni  caso  leggere  la  documentazione  del  produttore, 
prima dell’utilizzo del fluido.
Non  movimentare  la  pompa  sotto  pressione.  Per  la  sua 
movimentazione seguire la procedura “TRASPORTO, MO-
VIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAGGIO”, pag. 36. 

Summary of Contents for AAB-1

Page 1: ... ΔΙΑΦΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ Istruzioneoriginale TranslationfromItalian Traductiondel italien ÜbersetzungausdemItalienischen Traduccióndelitaliano Traduçãodoitaliano VertalinguithetItaliaans Oversættelsefraitaliensk Oversettelsefraitaliensk Översättningfrånitalienska Käännösitaliankielestä ΜετάφρασηαπόταΙταλικά AAB 12 AB 34 AB 1 AAB 1 AAB 114 AB 114 AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Mod V650 ALFA_REV...

Page 2: ... 2 ...

Page 3: ...DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT INDEN START AF UDSTYRET LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER UTSTYRET LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK LUE KÄYTTÖOHJEET ...

Page 4: ...34 REINIGEN VAN DE POMP VOOR HET EERSTE GEBRUIK 34 PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA 34 PUMP STOPPING 34 LUBRICATION 34 PUMP WASHING FIRST USE 34 PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE 34 AFBRYDELSE AF PUMPE 34 SMØRING 34 AFVASKNING AF PUMPE INDEN IBRUGTAGNING 34 PLAN FOR REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE 34 STOPPE PUMPEN 34 SMØRING 34 RENGJØRING AV PUMPENVED FØRSTE OPPSTART 34 FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD 34 ARRET D...

Page 5: ...AFVASKNING OG OPBEVARING 38 RENGJØRING OG OPPBEVARING 38 LAVAGE ET STOCKAGE 38 WASCHEN UND EINLAGERN 39 TVÄTTNING OCH MAGASINERING 39 LAVADO Y ALMACENAMIENTO 39 PESU JA VARASTOINTI 39 LAVAGEM E DEPÓSITO 39 ΠΛΥΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 39 ATTENZIONE 40 OPGELET 40 ATTENTION 40 ADVARSEL 40 ATTENTION 40 ADVARSEL 40 ACHTUNG 41 VARNING 41 ATENCIÓN 41 HUOMAA 41 ATENÇÃO 41 ΠPOΣOAΗ 41 DATI TECNICI 42 TECHNICAL D...

Page 6: ...ålförfastsättningavfötter Tukijalkojenkiinnitysreiät ΟΠΗΣΤΕΡΕΩΣΗΣΠΟΔΙΩΝ AAB 12 AB 34 AAB 1 AB 1 AAB 114 AB 114 199mm 7 83 229mm 9 02 238mm 9 37 152mm 5 98 140mm 5 51 120mm 4 72 201mm 7 91 Ø10mm Ø0 39 Ø8mm Ø0 31 144mm 5 67 100mm 3 94 160mm 6 30 94mm 3 70 115mm 4 53 144mm 5 67 201mm 7 91 85mm 3 35 10mm 0 39 210mm 8 27 210mm 8 27 256mm 10 08 238mm 9 37 28mm 1 10 100mm 3 94 150mm 5 91 106mm 4 17 130mm...

Page 7: ... 05 225mm 8 86 250mm 9 84 188mm 7 40 166mm 6 54 404mm 15 91 263mm 10 35 182mm 7 17 281mm 11 06 250mm 9 84 350mm 17 78 434mm 17 09 342mm 13 46 226mm 8 9 304mm 11 97 226mm 8 9 263mm 10 35 304mm 11 97 426mm 16 77 204 5mm 8 05 204mm 8 03 304mm 11 97 709mm 27 91 616mm 24 25 514mm 20 24 482mm 18 98 436mm 17 16 46mm 1 81 373mm 14 68 182mm 7 17 6mm 0 24 432mm 17 00 578mm 22 76 528mm 20 79 51mm 2 00 4mm 0 ...

Page 8: ...09 177mm 6 97 129mm 5 08 160mm 6 30 160mm 6 30 211mm 8 31 211mm 8 31 201mm 7 91 201mm 7 91 280mm 11 02 280mm 11 02 60mm 2 36 20mm 0 79 20mm 0 79 95mm 3 74 95mm 3 74 95mm 3 74 95mm 3 74 357mm 14 01 309mm 12 17 304 2mm 11 98 304mm 11 97 391mm 15 39 327mm 12 87 240mm 9 45 167mm 6 57 9 0 90mm 3 54 115mm 4 53 240mm 9 45 145mm 5 71 208mm 8 19 250mm 9 84 42 5mm 1 67 292 5mm 11 52 34 5mm 1 36 250mm 9 84 4...

Page 9: ... 9 ...

Page 10: ...etilene idrogeno Classe di temperatura superficiale 135 C 275 F Condizioni particolari di funzionamento vedi capitolo pericolo di incendio ed esplosioni GB Protection method excluding fluids in group IIC e g Acetylene hydrogen Surface temperature class 135 C 275 F Particular operating conditions see section on risk of fire and explosions F Mode de protection fluides groupe IIC par ex Acétylène hyd...

Page 11: ...uitzondering van vloeistoffen groep IIC bijv acetyleen waterstof Oppervlaktetemperatuurklasse 135 C 275 F Bijzondere werkingsomstandigheden zie het hoofdstuk brand en explosiegevaar DK Beskyttelsesmåde undtagen væsker i gruppe IIC f eks acetylen og hydrogen Klasse for overfladetemperatur 135 C 275 F Særlige funktionsbetingelser se kapitlet Brand og eksplosionsfare N Beskyttelsesform utenom væsker ...

Page 12: ...rplaatsen moet u de onder TRANSPORT VERPLAATSING OPSLAG pag 36 vermelde procedure opvolgen MISES EN GARDE Les pompes pneumatiques à diaphragme sont idéales pour transférer de l eau des eaux résiduaires des huiles minérales végétales et du gasoil Elles fonctionnent avec de l air comprimé et ont un rapport de compression 1 1 Les pompes peuvent être utilisées même pour le pom page de liquides inflamm...

Page 13: ...RING pag 37 när pumpen ska förflyttas ADVERTÊNCIAS GERAIS As bombas pneumáticas a diafragma são ideais para transferir água águas de esgoto óleos minerais vegetais e gasóleo Funcionam com ar comprimido e têm relação de compressão 1 1 As bombas podem ser utilizadas também para bombear líquidos inflamáveis e perigosos com as restrições descri tas em PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÕES pag 17 Os líquidos ...

Page 14: ...plaatselijke autori teiten opgeslagen en weggegooid wor den Om de lucht op een veilige manier af te voeren zie de paragraaf LUCHTAFVOER pag 30 Voor de preventie van explosiegevaar zie BRAND ENEXPLOSIEGEVAAR pag 16 HAZARDOUS FLUIDS When handling hazardous fluids respect the following precautions know the fluid used and the related hazards and take all the necessary precautions for preventing accide...

Page 15: ...ções ao ma nusear fluidos perigosos Conhecer o fluido utilizado e os perigos a ele relacionados e adotar todas as precauções necessárias a fim de evitar vazamentos acidentais Adotar todos os dispositivos necessários para a proteção individual óculos dispositivos para respiração luvas etc A armazenagem e eliminação do fluido deve ser feita conforme as indicações governativas locais Vide DESCARGA AR...

Page 16: ...vlaktetemperaturen kunnen voldoende zijn om explosieve atmosferen van sommige stoffen die gebruikt zijn te veroorzaken DANGERS D INCENDIE ET EXPLOSIONS Si l appareil n est pas relié correctement à la terre des étincelles peuvent se créer et elles peuvent déclencher des vapeurs des fluides pompés ou d autres substances inflammables présentes poudres que ce soit quand on pompe en intérieur ou en ple...

Page 17: ...ättantändliga vätskor De ledande föremål som kan förflyttas inom området ska jordas Även den personal som har tillträde till PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÕES Se a aparelhagem não estiver ligada à terra podem se ge rar faíscas que podem escorvar vapores dos fluidos bom beados ou outras substâncias inflamáveis presentes pós seja que a operação seja em ambientes fechados ou ao ar livre provocando incên...

Page 18: ...eaksjon og følgende mulig eksplosjon pumpensindløbskalderforværelavereend120 C 248 F og være kompatible med antændelsesegenskaberne i de pumpede substanser Operatørenskalpåpumpensinstallationsstedophænge passende forbudsskilte f eks rygning forbudt brug af åben ild forbudt osv Overhold forskrifterne i bilag A i standarden EN 1127 1 vedrørende brug af håndværktøj i eksplosive atmosfærer Hurtige try...

Page 19: ...kor De yttemperaturer som uppnås på pumpens delar kan vara tillräckliga för att antända explosiva atmosfärer av vissa använda substanser Pumpens funktion medför en ökning 15 C 59 F av vätskans temperatur följaktligen måste vätskans temperaturvidpumpinloppetvaralägreän120 C 248 F förenlig med egenskaperna av de pumpade substansernas flampunkt Användaren ska sätta upp lämpliga förbudssskyltar på pla...

Page 20: ... SCHROEVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor het eerste gebruik moeten de beves tigingen aan de buitenkant gecontroleerd en aangehaald worden fig 1 Draai daar om de schroeven X van de vloeistofdek sel A en de schroeven Y van de verzame laar B aan volgens de aanhaalspecificaties die op de tekening op DOORSNEDETEKE NING POMP MET AANHAALMOMENTEN pag 54 vermeld zijn Aan het einde van de eerste werkdag moet...

Page 21: ...omioon pumpun asennuspaikan valinnan yhteydessä Tarkista pumpun moitteeton maadoi tus aina ennen pumpun käyttöönottoa ja aina jokaisen huoltotoimenpiteen yhteydessä eri osien välisen jännitteen mittaus kaapelin ja maadoitusliittimen ÅTDRAGNING AV SKRUVAR VID FÖRSTA ANVÄNDNING Innan utrustningen tas i bruk första gången kontrollera och dra åt de yttre låsanordningarna fig 1 dra följaktligen åt skru...

Page 22: ...ISTOF Om de richting van de in en of uitlaatver bindingen van de vloeistof te veranderen moet u de schroeven A fig 4 met een in bussleutel zie tabel met sleutels fig 4 er uit draaien en de verzamelaar omdraaien NB Voor wat betreft de aanhaalmomen ten zie DOORSNEDETEKENING POMP METAANHAALMOMENTEN pag 54alnaar gelang het model the check made on the earthing systems linked to the network or for prote...

Page 23: ...bertura das válvulas de vazão C fig 2 da conexão ar e das conexões de ingresso D e saída do fluido E sejam facilmente acessíveis Aconselha se instalar antivibrantes na base para reduzir o barulho e as vibrações durante o funcionamento Temos a disposição sob encomenda um kit de anti vibrantes vide tabela fig 3 MODIFICAÇÃO DIREÇÃO CONEXÕES ENTRADA SAÍDA FLUIDO Para mudar a direção das conexões de en...

Page 24: ...able to install an air regulator a pressure gauge and filter F The compressed air used must not be too moist excessive moisture in the air can cause oxidation of the aluminium inside quality 1 ISO 8573 1 Use dryer filters Possibly provide for a main air valve G to be installed near the pump for eliminat ing the blocked air and an on off valve H upstream of all the accessories of the air line N B I...

Page 25: ... fig 5 Aconselha se a instalação de um regula dor de ar um manômetro e um filtro F O ar comprimido utilizado não deverá ser muito úmido excessiva umidade no ar pode causar oxidação do alumínio interno qualidade 1 iso 8573 1 Utilizar filtros exsicadores Preparar eventualmente uma válvula de vazão principal G que deve ser instalada perto da bomba e utilizada para eliminar o ar bloqueado e preparar u...

Page 26: ...ISCHE GEGEVENS pag 48 NB Als de pomp in een installatie geïn stalleerd wordt dan moet er een afvoer klep van de vloeistof I op de vloeistofuit laatleiding geïnstalleerd worden Op de vloeistofuitlaatleiding kan ook een afgif teklep L geïnstalleerd worden Voor instal laties met pijpen moeten er kleine stukken flexibele leidingen tussen de pomp en alle pijpen geïnstalleerd worden Hierdoor wordt het t...

Page 27: ...ra a altura de aspiração máxima veja se a tabela dos DADOS TÉCNICOS pag 47 N B Se a bomba for instalada numa insta lação instalar na conduta de saída fluido uma válvula de drenagem do fluido I Pode se instalar sempre na conduta de saída fluido também uma válvula de dis tribuição L Para instalação de tubulações rígidas se ria necessário instalar pequenos pedaços de cabo flexível entre a bomba e tod...

Page 28: ...liquide et ou vapeurs inflammables Il faut faire particulièrement attention à ne pas heurter violemment la pompe enaltérantlagéométriedelastructureextérieure on peut nuire au niveau de protection de l appareil avec le risque de créer des atmosphères explosives en puissance La pompe étant une partie d une installation plus complexe dans le cas où l utilisateur ne serait pas en mesure d éviter de ma...

Page 29: ...r 20 se märkning Perigodevazamentodelíquidose ouvapores inflamáveis Tenha particular cuidado em não chocar com violência a bomba alterando a geometria da estrutura externa que pode prejudicar o nível de proteção do aparelho com o risco de gerar atmosferas potencialmente explosivas Sendo a bomba parte de uma instalação mais complexa no caso em que o usuário não possa evitar de maneira absoluta a pr...

Page 30: ...fvoerslang is 19 mm 3 4 al naargelang het model en moet u de geluiddemper O aan het an dere uiteinde aansluiten NB Door breuk van de membraan kan de verpompte vloeistof in de lucht terecht komen DECOMPRESSION VALVE It is advisable to install a decompression valve M fig 8 at the pump outlet to pre vent over pressurisation of the system and consequent breaking of the pump or pipe Overpressurisation ...

Page 31: ... da bomba ou do tubo A sobrepressuriza ção pode ser causada por uma expansão térmica do fluido na tubulação de saída DESCARGA AR EX Durante o bombeamento de flui dos perigosos a descarga de ar deve ser feita em um lugar seguro longe do ambiente de trabalho Para as dimensões da conexão de saída ar N fig 9 vide tabela Se se desejar fornecer descarga de ar distante da bomba remover o silencia dor O e...

Page 32: ...n droge start bij deze maximum hoogten 5m 16ft Als de pompkamers reeds met vloeistof gevuld zijn zijn de hoogten voor het aan zuigen hoger 7 5m 24 6ft OPERATION For the pump air inlet connection D fig 10 dimensions refer to the table N B Start the pump only after having carefully read the previous pages Make sure that all the fittings are tight Close the drain valve I if present and open the deliv...

Page 33: ...N B Fazer funcionar a bomba somente após ter lido atentamente as páginas anteriores Verificar que todas as junções estejam bem fechadas Fechar a eventual válvula de drenagem I e abrir a válvula de distri buição L Fechar a válvula de vazão G e abrir a válvula de interceptação H Para fazer funcionar a bomba abrir lenta mente o regulador do ar F até quando a bomba começar a funcionar Fazê la funciona...

Page 34: ...riodical maintenance sched ule based on the following checks check the state of wear of the pipes before every use is discontinuous check all the threaded connections at least once a month ARRESTO DELLA POMPA Alla fine del turno di lavoro non lasciare il sistema sotto pressione fig 10 1 chiudere l alimentazione aria in entrata H 2 se presente aprire la valvola di erogazione L 3 aprire la valvola d...

Page 35: ...t av slangarna före varje användning om pumpen inte används kontinuerligt kontroll av alla gängade kopplingar minst en gång i månaden PARADA DA BOMBA No fim do turno de trabalho não deixar o sistema sob pressão fig 10 1 fechar a alimentação ar em entrada H 2 se houver abrir a válvula de distribuição L 3 abrir a válvula de drenagem I para descarregar a pressão do fluido predispondo um coletor para ...

Page 36: ...s gaan Op het moment dat dit gedaan wordt is het streng verboden om te roken en moet men uit de buurt van open vuur blijven Verder moeten er oliebestendige handschoenen gedragen worden TRANSPORT HANDLING STORAGE The pumps are supplied packed in special cardboard containers Do not disperse the packing in the environment No special attention is required for han dling and storing a new pump On the ot...

Page 37: ...ke eller å arbeide i nærheten av åpne flammer Bruk oljeav visende hansker TRANSPORTE MOVIMENTAÇÃO DEPÓSITO As bombas são entregues embaladas em especiais caixas de papelão A embala gem não deve ser eliminada no ambien te A movimentação e o depósito de uma bomba nova não requer nenhum cuidado especial Se pelo contrário a bomba já foi utilizada antes de ser armazenada ou guardada ou manipulada deve ...

Page 38: ... de ver strekte aanwijzingen gemonteerd en of vastgezet zijn LAVAGE ET STOCKAGE Pendant les longues périodes d inactivité vider la pompe pour éviter que le fluide pompé ne sèche ou ne se congèle dans la pompe Avant son stockage il est utile de laver la pompe en utili sant un produit compatible Pour d autres indications sur la compatibilité contactez notre service technique Un entretien inapproprié...

Page 39: ...onterats och eller dragits åt enligt de bifogade instruktionerna LAVAGEM E DEPÓSITO Durante os longos períodos de inativide desvaziar a bom ba para evitar que se seque ou se congele na bomba do fluido bombeado Antes de guardá la é melhor lavar a bomba utilizando um produto compatível Para ulteriores indicaciones acerca de la compatibilidad contactar nuestro departamento técnico Manutenções inaprop...

Page 40: ...ing met de toevoer van perslucht verwijderen ATTENTION On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour l équipe ment si les contrôles et l entretien périodique sont effec tués selon les instructions du manuel d entretien ATTENTION Chaque partie qui constitue l équipement est facilement séparable des autres de façon à faciliter l élimination sépa rée des différents matériaux au moment de la démolition ...

Page 41: ...ånkopplas ATENÇÃO Se os controles e a manutenção periódica descritos no manual de manutenção forem efetuados está prevista uma duração média do equipamento de cerca 20 anos ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usa dos A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as nor mas...

Page 42: ...uminio Alluminio Alluminio Adatto a fusti da Modulare Modulare Modulare Modulare Modulare Peso 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Modello AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Rapporto di compressione 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pressione max consentita 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Pressione di esercizio 6 bar 90 PSI 6 bar 90...

Page 43: ...minium Aluminium Suitable for drums Modular Modular Modular Modular Modular Weight 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Compression ratio 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Max permissible pressure 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Working pressure 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PS...

Page 44: ...inium Aluminium Aluminium Aluminium Adapté à des fûts de Modulaire Modulaire Modulaire Modulaire Modulaire Poids 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Rapport de compression 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pression maxi admise 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Pression de travail 6 bar 90 PSI 6 b...

Page 45: ...uminium Aluminium Geeignet für Fässer Modular Modular Modular Modular Modular Gewicht 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Verdichtungsverhältnis 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Zulässiger Höchstdruck 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Betriebsdruck 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90...

Page 46: ...uminium Aluminium Aluminium Aluminium Apto para barriles de Modular Modular Modular Modular Modular Peso 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Modello AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Relación de compresión 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Presión max permitida 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Presión de ejercicio 6 bar 90 PSI 6 bar...

Page 47: ...luminium Aluminium Aluminium Aluminium Adequado a fusta Modular Modular Modular Modular Modular Peso 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Relação de compressão 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pressão máx permitida 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Pressão de operação 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 ...

Page 48: ...inium Aluminium Aluminium Aluminium Geschikt voor vaten van Modulair Modulair Modulair Modulair Modulair Gewicht 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Compressieverhouding 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Max toegestane druk 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Bedrijfsdruk 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI ...

Page 49: ...t til tønder på Modulopbygget Modulopbygget Modulopbygget Modulopbygget Modulopbygget Vægt 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Kompressionsforhold 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Maks tilladt tryk 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Driftstryk 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6...

Page 50: ...inium Aluminium Aluminium Aluminium Egnet for fat på Modul Modul Modul Modul Modul Vekt 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Kompresjonsforhold 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Maks tillatt trykk 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Driftstrykk 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 b...

Page 51: ...minium Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium Lämplig för fat från Modul Modul Modul Modul Modul Vikt 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Kompressionsförhållande 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Tillåtet maxtryck 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Drifttryck 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PS...

Page 52: ...Aluminium Aluminium Aluminium Soveltuu tynnyreille Muunneltava Muunneltava Muunneltava Muunneltava Muunneltava Paino 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Puristussuhde 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Suurin sallittu paine 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Käyttöpaine 6 bar 90 PSI 6 bar 90 PSI 6 ...

Page 53: ...Αλουμίνιο Αλουμίνιο Αλουμίνιο Αλουμίνιο Αλουμίνιο Κατάλληλο για βαρέλια προς Αρθρωτή Αρθρωτή Αρθρωτή Αρθρωτή Αρθρωτή Βάρος 8 kg 17 6 lbs 8 kg 17 6 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 13 5 kg 29 8 lbs 19 kg 41 9 lbs Mod AAB 112 AAB 2 AABM 2 APPB 12 APPB 1 Λόγος συμπίεσης 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Μέγιστη επιτρεπτή πίεση 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI 8 bar 120 PSI Πίεση λειτουργίας 6 bar 90 PSI...

Page 54: ...edente após o bloqueio G400 2 graxa tipo POLYMER 400 2 cor VERDE Dosagem graxa 1 q de moderada 2 q de média 3 q de abundante NL DOORSNEDETEKENING POMP MET AANHAALMOMENTEN L243 schroefdraad afdichtingsborgmiddel type LOCTITE 243 kleur BLAUW Dosering schroefdraadborgmiddel op een deel van de schroefdraad 1 4 slag 1 2 slag 1 slag per afdichting G880 vet soort FLUOROCARBON GEL 880 kleur WIT N aanhaalm...

Page 55: ...AB 34 Mod AAB 2 AABM 2 Mod AAB 112 Mod AB 114 AAB 114 Mod AB 1 AAB 1 Mod AAB 12 AB 34 Mod AAB 2 AABM 2 Mod AAB 112 Mod AB 114 AAB 114 Mod AB 1 AAB 1 Mod AAB 12 AB 34 N 30 Nm N 30 Nm N 25 Nm L243 1 giro N 25 Nm N 25 Nm L243 1 giro N 15 Nm N 18 Nm N 15 Nm N 8 Nm N 8 Nm L243 1 giro N 18 Nm N 15 Nm N 15 Nm N 8 Nm N 8 Nm L243 1 4 giro N 30 Nm N 18 Nm N 15 Nm N 15 Nm N 20 Nm N 25 Nm N 25 Nm N 25 Nm N 30...

Page 56: ...eflon follower plate F Valable seulement pour des pompes avec membranes en Téflon D Gültig nur für Pumpen mit Teflon Membran E Válido sólo para bombas con membranas de teflón P Válido somente para bombas com membranas em teflon NL Alleen geldig voor pompen met teflon membranen DK Gælder kun for pumper med membran af teflon N Gjelder kun pumpene med teflonmembraner S Gäller endast för pumpar med di...

Page 57: ...or model AABM 2 F Valable seulement pour le modèle AABM 2 D Gültig nur für Modell AABM 2 E Válido sólo para modelo AABM 2 P Válido somente para o modelo AABM 2 NL Alleen geldig voor model AABM 2 DK Gælder kun for model AABM 2 N Gjelder kun modellen AABM 2 S Gäller endast för modell AABM 2 FI Koskee vain mallia AABM 2 GR Κατάλληλο μόνο για το μοντέλο AABM 2 ...

Page 58: ...yporpylene 1 2 F Valable seulement pour le modèle APPB 12 D Gültig nur für Modell APPB 12 E Válido sólo para modelo APPB 12 P Válido somente para o modelo APPB 12 NL Alleen geldig voor model APPB 12 DK Gælder kun for model APPB 12 N Gjelder kun modellen APPB 12 S Gäller endast för modell APPB 12 FI Koskee vain mallia APPB 12 GR Κατάλληλο μόνο για το μοντέλο APPB 12 ...

Page 59: ...PB 1 Polyporpylene 1 F Valable seulement pour le modèle APPB 1 D Gültig nur für Modell APPB 1 E Válido sólo para modelo APPB 1 P Válido somente para o modelo APPB 1 NL Alleen geldig voor model APPB 1 DK Gælder kun for model APPB 1 N Gjelder kun modellen APPB 1 S Gäller endast för modell APPB 1 FI Koskee vain mallia APPB 1 GR Κατάλληλο μόνο για το μοντέλο APPB 1 ...

Page 60: ...EN ISO 12100 1 avril 2005 UNI EN ISO 12100 2 avril 2005 UNI EN 1127 1er février 2001 UNI EN 13463 1er mars 2003 EN 13463 5 2003 D UND DEN FOLGENDEN HARMONISIERTEN NORMEN ENTSPRICHT UNI EN ISO 12100 1 April 2005 UNI EN ISO 12100 2 April 2005 UNI EN 1127 1 Februar 2001 UNI EN 13463 1 März 2003 EN 13463 5 2003 E Y ESTÁ CONFORME A LAS SIGUIENTES NORMAS ARMONIZADAS UNI EN ISO 12100 1 Abril 2005 UNI EN ...

Page 61: ...μφωνα με τις εξής ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΕΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 94 9 CE 2006 42 CE NL EN IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE GEHARMONISEERDE NORMEN UNI EN 12100 1 april 2005 UNI EN 12100 2 april 2005 UNI EN 1127 1 februari 2001 UNI EN 13463 1 maart 2003 EN 13463 5 2003 met het oog waarop deze verklaring afgegeven wordt DK ENDVIDERE OPFYLDER UDSTYRET KRAVENE I FØLGENDE HARMONISEREDE STANDARDER UNI EN ISO 12100 ...

Page 62: ... UNI EN ISO 12100 2 avril 2005 UNI EN 1127 1er février 2001 UNI EN 13463 1er mars 2003 EN 13463 5 2003 D UND DEN FOLGENDEN HARMONISIERTEN NORMEN ENTSPRICHT UNI EN ISO 12100 1 April 2005 UNI EN ISO 12100 2 April 2005 UNI EN 1127 1 Februar 2001 UNI EN 13463 1 März 2003 EN 13463 5 2003 E Y ESTÁ CONFORME A LAS SIGUIENTES NORMAS ARMONIZADAS UNI EN ISO 12100 1 Abril 2005 UNI EN ISO 12100 2 Abril 2005 UN...

Page 63: ...ΤΕΕΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 94 9 CE 2006 42 CE NL EN IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE GEHARMONISEERDE NORMEN UNI EN 12100 1 april 2005 UNI EN 12100 2 april 2005 UNI EN 1127 1 februari 2001 UNI EN 13463 1 maart 2003 EN 13463 5 2003 met het oog waarop deze verklaring afgegeven wordt DK ENDVIDERE OPFYLDER UDSTYRET KRAVENE I FØLGENDE HARMONISEREDE STANDARDER UNI EN ISO 12100 1 april 2005 UNI EN ISO 1...

Page 64: ...mentazione aggiornata The manufacturer declines all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet due to misprints or clerical errors for damages to things or people in case all the accident prevention regulations useful to the normal and regular operation are not complied with The same is true for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with t...

Reviews: