-Retirar la placa electrónica.
-Realizar un agujero de 16 mm para la entrada de cables
en la zona inferior y montar el prensaestopa
suministrado.
-Utilizar los 3 orificios marcados para fijar el detector en
posición horizontal.
-El detector debe situarse a una altura de 1 m del suelo y
con un
espacio libre alrededor de como mínimo 50
cm.
-Remove the electronic board.
-Drill a 16 mm hole in the lower area for cable entry
and attach the supplied cable gland.
-Use the 3 holes indicated to mount the detector in a
horizontal position.
-The detector must be located
at a height of 1 m
from the floor and must have
at least 50 cm of free
space around it
.
-Retirer la plaque électronique.
-Percer un trou de 16 mm pour le passage des câbles
au niveau de la zone inférieure et monter le presse-
étoupe fourni.
-Utiliser les 3 orifices indiqués sur la figure pour fixer
le détecteur en
position horizontale.
Æ
16 mm
AKO-5221x
Detector de gas refrigerante / Refrigerant gas detector /
Détecteur de gaz réfrigérant / Kühlgassensor / Detetor de gás refrigerante
-Le détecteur doit être placé
à 1 m du sol
et une
distance minimale de 50
cm doit être
conservée à ces abords.
-Die Elektronikplatte abnehmen.
-An der Unterseite eine Bohrung mit Durchmesser 16
mm für den Kabeleingang anfertigen und die
mitgelieferte Stopfbuchse montieren.
-Zum Befestigen des Sensors in horizontaler Lage die
drei markierten Öffnungen verwenden.
-Der Sensor muss in einem Abstand
von 1 m
zum
Boden installiert werden. Der
Umkreis von 50 cm
um den Sensor muss frei sein.
-Retirar a placa eletrónica.
-Fazer um buraco na zona inferior com 16 mm de
diâmetro para a passagem dos cabos e instalar o
bucim fornecido.
-Utilizar os 3 orifícios marcados para fixar o detetor na
posição horizontal.
-O detetor deve situar-se
a 1 m de altura
do chão,
mantendo-se um
espaço livre de, pelo menos,
50 cm em torno do mesmo.
E
GB
F
D
P
1
2
2
E
GB
F
D
P
5220H171 Ed.03