Air Liquide Aidal emergency Operating Instructions Manual Download Page 20

20

POLSKI

b.1) Podświetlany przycisk ON/OFF zielonego koloru do włączenia urządzenia (17)

b.2) Próżniomierz ze skalą w kPa do pomiaru siły ssania (18)

b.3) Pokrętło do regulacji min (minimalnej) i max (maksymalnej) siły ssania (19)

b.4) Trzy  podświetlane  wskaźniki  (zielony,  żółty  i  czerwony)  sygnalizujące  stan 

naładowania baterii (20)

b.5) Podświetlany  zielony  wskaźnik  sygnalizujący  podłączenie  ssaka  do  sieci 

elektrycznej (21)

9  -  UŻYTKOWANIE  URZĄDZENIA  ZASILANEGO  Z  SIECI  ELEKTRYCZNEJ  I 

ŁADOWANIE BATERII (Rys. D - E - F)

Przed  rozpoczęciem  użytkowania  ssaka  należy  całkowicie  naładować  baterię 

akumulatora.

c.1)  Sprawdzić, czy wartość zasilania sieciowego odpowiada wskazanej na tabliczce 

identyfikacyjnej zasilacza.

c.2)  Podłączyć wtyczkę (24) zasilacza do gniazda ssaka (22) po wcześniejszym zdjęciu 

zaślepki zabezpieczającej przed wodą (23). Podłączyć drugi koniec do gniazda 

domowej sieci elektrycznej przy użyciu przewodu zasilającego (26).

c.3)  Podświetlenie  się  zielonego  wskaźnika  (21)  i  włączenie  sygnału  dźwiękowego 

wskaże, że urządzenie jest podłączone do sieci zasilającej.

c.4)  Podczas  ładowania  baterii  akumulatora  podświetlane  wskaźniki  (20)  będą 

sygnalizować  stan  jej  naładowania.  Zielony  wskaźnik  będzie  migał  aż  do 

całkowitego naładowania się akumulatora (około 6 godzin), po czym podświetli się 

światłem stałym.

c.5)  Nacisnąć przycisk włączeniowy (17). Urządzenie włączy się i będzie gotowe do 

pracy.

  Użytkowanie  ssaka  zasilanego  z  sieci  elektrycznej  powoduje  automatyczne 

ładowanie baterii akumulatora.

  Zabrania  się  włączania  urządzenia,  gdy  zasilacz  lub  przewody  elektryczne  są 

uszkodzone.

10  -  UŻYTKOWANIE  URZĄDZENIA  ZASILANEGO  Z  WEWNĘTRZNEGO 

AKUMULATORA (Rys. D)

Po  włączeniu  ssaka,  podświetlenie  się  wskaźników  (20)  będzie  sygnalizować  stan 

naładowania baterii akumulatora:

• Zielony podświetlany wskaźnik sygnalizuje naładowaną baterię akumulatora.

• Żółty podświetlany wskaźnik sygnalizuje stan naładowania baterii akumulatora w 30%.

• Czerwony  podświetlany  wskaźnik,  połączony  z  ciągłym  sygnałem  dźwiękowym, 

wskazuje  rozładowaną  baterię  akumulatora  i  konieczność  jak  najszybszego  jej 

naładowania.

Uwaga: Przy całkowicie naładowanej baterii i podświetlonym zielonym (20) wskaźniku, 

czas  autonomicznej  pracy  urządzenia  przy  swobodnym  przepływie  wynosi  około  45 

minut. Po podświetleniu się żółtego (20) wskaźnika pozostaje jeszcze 15 minut czasu 

pracy, z kolei podświetlenie się czerwonego (20) wskaźnika sygnalizuje natychmiastową 

konieczność podłączenia urządzenia do zasilania sieciowego, aby zapewnić ciągłość 

przeprowadzanej terapii i naładowanie baterii. Wskazane czasy pracy mają character 

indykatywny, gdyż zależą od początkowego stanu naładowania baterii. Ciągły sygnał 

dźwiękowy trwa do czasu wyłączenia urządzenia lub podłączenia go do sieci zasilania.

  W przypadku dłuższego nieużytkowania urządzenia zalecamy naładować baterię 

przynajmniej raz na 6 miesiące. 

  Okres  eksploatacji  baterii  wynosi  mniej  więcej  2  lata.  Po  upływie  tego  czasu 

zalecamy ją wymienić.

11 - URUCHOMIENIE I REGULACJA SIŁY SSANIA (Rys. D)

d.1)  Włączyć  ssak  naciśnięciem  zielonego  podświetlanego  przycisku  (17).  Po 

włączeniu, przycisk podświetli się i uruchomi się ssanie.

Wyregulować siłę ssania przy użyciu pokrętła do regulacji podciśnienia (19) w 

niżej opisany sposób:

d.2)  Zatkać palcem otwartą końcówkę kaniuli lub rurki.

d.3)  Okręcić w prawo pokrętło (19), aby zwiększyć siłę ssania. W celu zmniejszenia jej, 

okręcić pokrętło w lewo. Odczytać wartość wskazaną na próżniomierzu.

d.4)  Po wybraniu siły ssania, zdjąć palec z kaniuli lub rurki.

d.5)  Na tym etapie ssak jest gotowy do użycia.

d.6) Aby  wyłączyć  ssak,  wystarczy  ponownie  nacisnąć  zielony  podświetlany 

przycisk (17).

NB.= W wyposażeniu znajduje się złączka z zaworem umożliwiająca regulację próżni 

bez używania pokrętła znajdującego się na panelu sterowania ssaka. Aby wyregulować 

natężenie  przepływu,  otworzyć  zawór  i  stopniowo  zamknąć  palcem  otwór.  Im  otwór 

jest bardziej zamknięty tym stopień próżni jest wyższy. Aby zapobiec sytuacji, w której 

płyny nie są zasysane, zalecamy opróżnić zbiornik zanim ilość płynu osiągnie poziom 

pływaka.

12  -  USUWANIE  PŁYNÓW  USTROJOWYCH  I  WORKA  JEDNORAZOWEGO 

UŻYTKU

Przypominamy,  że  zassane  i  zebrane  w  zbiorniku  płyny  są  materiałem  potencjalnie 

zakaźnym,  dlatego  ich  usuwanie  musi  odbywać  się  zgodnie  z  procedurami 

przewidzianymi dla tego rodzaju odpadów. Usuwanie zbiorników przeznaczonych do 

gromadzenia potencjalnie zakaźnych płynów ustrojowych, jak też same płyny, musi być 

wykonane zgodnie z procedurami szpitalnymi dotyczącymi obchodzenia się z tego typu 

odpadami. W przypadku użytku domowego, zalecenie lekarza dotyczące zastosowania 

ssaka powinno zawierać instrukcje w zakresie usuwania jednorazowych zbiorników i 

odprowadzonych płynów.

13 - MYCIE I DEZYNFEKCJA SSAKA

Ssak może być myty i dezynfekowany przy użyciu gąbki lub miękkiej szmatki zwilżonej 

zimnym  środkiem  dezynfekującym  (np.  roztworem  podchlorynu  sodu  w  stężeniu 

nieprzekraczającym 2%) stosując się do wskazań producenta. Upewnić się, że roztwór 

nadaje się do mycia materiału, z którego jest wykonany ssak. W przeciwnym wypadku 

stosować się do procedur szpitalnych.

 Nie myć pod strumieniem wody, ani nie zanurzać w niej ssaka.

 Ssak należy zawsze myć po wyłączeniu go i odłączeniu od sieci zasilania.

14 - MYCIE I STERYLIZACJA ZBIORNIKA WIELORAZOWEGO UŻYTKU

Zbiorniki muszą być myte i sterylizowane po każdym użyciu w niżej opisany sposób:

Mycie

Oddzielić główne komponenty pojemnika: zbiornik z podziałką, pokrywę i pływak. Umyć 

dokładnie wszystkie powierzchnie urządzenia przy użyciu ciepłej wody o temperaturze 

nieprzekraczającej 60 °C. Osuszyć dokładnie wszystkie części przy użyciu miękkiej I 

nierysującej powierzchni szmatki.

Dezynfekcja

Po  umyciu,  wszystkie  elementy  składowe  zbiornika  wielorazowego  użytku  mogą 

być  zanurzone  w  zimnym  roztworze  środka  dezynfekującego  (jak  np.  roztwór  <2% 

podchlorynu sodu), zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekującego.

Sterylizacja 

Umieścić  komponenty  w  autoklawie  i  wykonać  cykl  sterylizacji  parą  wodną  w 

temperaturze 121 °C przez przynajmniej 15 minut (w miarę możliwości zalecamy nie 

przekraczać 30 minut) pamiętając, aby odwrócić zbiornik z podziałką do góry dnem. 

Sterylizacja parą wodną może być wykonana przez maksymalnie 15 cykli bez obawy, 

że materiały, z których są wykonane komponenty ulegną zniszczeniu, które mogłoby 

niekorzystnie  wpłynąć  na  pracę  urządzenia.  Sterylizację  można  zmieniać  kolor  lub 

wygląd  tych  składników,  ale  nie  ma  wpływu  na  działanie  urządzenia.  Mimo  to,  po 

każdym cyklu sterylizacji i przed zamontowaniem części zalecamy sprawdzić wzrokowo 

stan komponentów.

15 - FILTR ANTYBAKTERYJNY I RURKI ŁĄCZĄCE

Filtr antybakteryjny i rurki łączące są wykonane z PVC i nie mogą być sterylizowane 

parą  wodną,  lecz  powinny  być  traktowane  jako  komponenty  jednorazowego  użytku. 

Filtr  antybakteryjny  należy  wymienić  w  przypadku  skażenia,  zażółknięcia  lub 

zmniejszenia się wydajności ssaka. Jeśli ssak jest wykorzystywany do zabiegów na 

różnych pacjentach, filtr należy wymienić po każdym użyciu. W każdym razie zalecamy 

wymieniać filtr przynajmniej raz na dwa miesiące.

16 - PŁYWAK BEZPIECZEŃSTWA

Przed  umyciem  i  wysterylizowaniem  zbiornika  wielorazowego  użytku  należy  wyjąć 

pływak przelewowy obecny wewnątrz pokrywy zbiornika. Po umyciu i wysterylizowaniu 

należy umieścić go z powrotem na swoim miejscu. W tym celu należy wykonać niżej 

opisane czynności:

Demontaż (Rys. B)

e.1) Otworzyć zbiornik, wyjąć prowadnicę pływaka (9) ze złącza na pokrywie zbiornika (12).

e.2) Wyciągnąć korpus pływaka (10) z prowadnicy (9) i zdemontować gumowy zawór.

Montaż

e.3) Umieścić gumowy zawór (11) w korpusie pływaka (10) w taki sposób, aby szersza 

część zaworu była skierowana ku górze.

e.4) Włożyć korpus pływaka (10) z zaworem (11) do prowadnicy pływaka (9).

e.5) Umieścić prowadnicę pływaka (10) w złączu na pokrywie zbiornika (12).

e.6) Sprawdzić,  czy  pływak  z  zaworem  może  swobodnie  przemieszczać  się  w 

prowadnicy.

17 - USUWANIE URZĄDZENIA

Ssak chirurgiczny i tworzące go części są wykonane z tworzywa sztucznego i metalu. W 

przypadku zakończenia okresu eksploatacji urządzenia, usuwanie tych materiałów musi 

być wykonane z uwzględnieniem obowiązujących w tym zakresie przepisów. 

18 - PROBLEMY, MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA

PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY

ROZWIĄZANIA

• Urządzenie 

nie włącza 

się

• Włącznik jest wyłączony

• Rozładowana bateria

• Przewód zasilania nie jest 

podłączony

• Nacisnąć przycisk włączeniowy

• Naładować baterię akumulatora

• Podłączyć przewód zasilania

• Urządzenie 

nie zasysa

• Nieprawidłowo założone rurki 

łączące lub filtr antybakteryjny

• Nieprawidłowo zamknięta 

pokrywa zbiornika

• Nieprawidłowo założony 

jednorazowy worek w zbiorniku

• Pokrętło do regulacji siły ssania 

jest całkowicie okręcone w lewo

• Zablokowany pływak zbiornika

• Założyć w prawidłowy sposób 

rurki lub filtr w ich miejscach, tak 

jak to opisano w instrukcjach

• Zamknąć dokładnie pokrywę 

zbiornika

• Umieścić prawidłowo 

jednorazowy worek w zbiorniku

• Okręcić pokrętło w prawo

• Odblokować pływak zbiornika 

sprawdzając, czy może 

przemieszczać się swobodnie

PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY

ROZWIĄZANIA

• Wydajność 

urządzenia 

nie 

odpowiada 

określonej 

przez 

producenta.

• Rozładowana bateria.

• Nieprawidłowo podłączony 

zasilacz do sieci zasilania lub 

ssaka.

• Pokrętło do regulacji siły ssania 

jest całkowicie okręcone w lewo.

• Pokrywa zbiornika jest 

niedokładnie zamknięta.

• Nieprawidłowo założony 

jednorazowy worek w zbiorniku.

• Zablokowany pływak zbiornika.

• Uszkodzone rurki łączące.

• Zatkany filtr powietrza.

• Naładować baterię akumulatora.

• Podłączyć prawidłowo zasilacz 

do sieci zasilania lub ssaka.

• Okręcić pokrętło w prawo.

• Zamknąć dokładnie pokrywę 

zbiornika. 

• Umieścić jednorazowy worek w 

prawidłowy sposób.

• Odblokować pływak zbiornika 

sprawdzając, czy może 

przemieszczać się swobodnie.

• Wymienić rurki.

• Wymienić filtr powietrza.

Summary of Contents for Aidal emergency

Page 1: ...ions d utilisation DE Chirurgisches saugger t Gebrauchsanweisungen ES Aspirador Quir rgico Manual de instrucciones PT Aspirador cir rgico Instru es de uso PL Ssak Chirurgiczny Instrukcje obs ugi NL Ch...

Page 2: ...2 A 1 2 B 5 6 7 8 4 3 1 2 5 9 10 11 12...

Page 3: ...3 C D E 5 15 13 14 16 18 17 19 20 21 22 23 F 25 24 26 1...

Page 4: ...4 INDEX EN ENGLISH p 4 IT ITALIANO p 7 FR FRAN AIS p 10 DE DEUTSCH p 13 ES ESPA OL p 16 PT PORTUGU S p 20 PL POLSKI p 23 NL NEDERLANDS p 26 SV SVENSKA p 29 JA p 32 KO p 35 CS E TINA p 38...

Page 5: ...ilter to prevent the contamination of the suction unit 8 DESCRIPTION OF CONTROLS INDICATORS Fig D On the front of the aspirator are Fig D b 1 ON OFF green indicator light 17 b 2 Aspirator vacuum gauge...

Page 6: ...pply adapter output 15V DC 4 0A 60W Voltage AIDAL 12V DC Definition according to UNI EN ISO 10079 1 high vacuum High flow Consumption at 12V DC 36 W Maximum vacuum 80kPa 0 80 bar Maximum air flow 30 4...

Page 7: ...ura da 15 C a 40 C umidit relativa da 0 a 93 pressione da 700 hPa a 1060 hPa Durante l uso dell aspiratore utilizzare i mezzi di protezione individuali necessari 7 PREPARAZIONE DELL APPARECCHIO Fig A...

Page 8: ...non superiore al 2 seguendo le istruzioni indicate dal produttore Sterilizzazione Inserire le parti in autoclave ed effettuare un ciclo di sterilizzazione con vapore a temperatura di 121 C per almeno...

Page 9: ...bilit e delle prestazioni dell apparecchio se esso viene utilizzato conformemente alle istru zioni d uso ed alla sua destinazione d uso Il fabbricante si considera responsabile della sicurezza dell af...

Page 10: ...dicatifs car ils d pendent de l tat de charge initial de la batterie Le signal sonore continu reste en service jusqu ce que l appareil ne soit teint ou ne soit raccord au r seau N B En cas de non util...

Page 11: ...et appareil sans l autorisation du fabricant Avant d effectuer toute op ration sur l aspirateur lire attentivement les instructions en pr tant une attention particuli re aux instructions et aux modali...

Page 12: ...hme positionieren a 2 3 Den Bakterienfilter 5 mit der Aufschrift IN zum Gef deckel 2 durch Einf gen in seine Aufnahme VACUUM anschlie en a 2 4 Den Kurzschlauch 6 mit dem Sauganschluss des Saugger ts 7...

Page 13: ...sSchwimmk rpers 9 einsetzen e 5 Die F hrung des Schwimmers 10 in die Halterung am Gef deckel 12 einsetzen e 6 berpr fen Sie dass der Schwimmer mit dem Ventil sich in der F hrung frei bewegen kann 17 E...

Page 14: ...igen Revisionen und nderungen unterzogen Die Anleitungsb cher werden daher ver ndert um ihre st ndige bereinstimmung mit den Eigenschaften der auf den Markt gebrachten Ger te sicherzustellen Sollte da...

Page 15: ...el vaso antes de que el l quido llegue al flotador 12 ELIMINACI N DE LOS L QUIDOS CORPORALESYLABOLSADESECHABLE Es importante recordar que los l quidos aspirados que se hallan en el vaso est n po tenz...

Page 16: ...ad no intervienen y el l quido aspirado entra en el aspirador interrumpir de inmediato la alimentaci n el ctrica El aparato est protegido contra el acceso a partes peligrosas y contra la ca da verti c...

Page 17: ...a do vaso 2 inserindo o no alojamento apropriado VACUUM a 2 4 Conectar o tubo curto 6 tomada de aspira o do aspirador 7 e ao filtro antibacteriano 5 a 2 5 Conectar uma extremidade do tubo longo 4 tamp...

Page 18: ...hada O saco descart vel n o est corretamente montado no vaso Bot o de regula o do v cuo girado at o fim no sentido anti hor rio Boia do vaso bloqueado Inserir corretamente os tubos ou o filtro nos res...

Page 19: ...ej i zwartej budowie cichym i atwym w obs udze Jest wyposa ony w uchwyt do wygodnego transportowania i jednorazowy worek lub zbiornik wielokrotnego u ytku z podzia k do zakupienia oddzielnie kt re mo...

Page 20: ...rzy u yciu g bki lub mi kkiej szmatki zwil onej zimnym rodkiem dezynfekuj cym np roztworem podchlorynu sodu w st eniu nieprzekraczaj cym 2 stosuj c si do wskaza producenta Upewni si e roztw r nadaje s...

Page 21: ...rza ryzyko uduszenia Niekt re cz ci ze wzgl du na ich niewielkie rozmiary mog by po kni te I przyczyni si do uduszenia Przed u yciem ssaka zalecamy ca kowicie na adowa bateri W przypadku reakcji alerg...

Page 22: ...de batterij is opgeladen ongeveer 6 uren en zal vervolgens aan blijven c 5 Door op de drukknop voor inschakeling 17 te drukken zal de aspirator in werking treden Als de aspirator wordt gebruikt met h...

Page 23: ...kg Afmetingen lengte breedte hoogte 350mm 140mm 280mm Classificatie volgens IEC EN 60601 1 Apparaat klasse II Apparaat met interne elektriciteitsbron Apparaat met applicatiedeel type BF Apparaat niet...

Page 24: ...Kanylen ska f lja direktivet 93 42 EEG om medicintekniska produkter och den ska vara CE m rkt Komponenterna 3 och 4 r inte i kontakt med patienten 4 TILLBEH R Kontakt f r cigarett ndare i bilen 12V D...

Page 25: ...karens indikationer Sterilisering Placera delarna i en autoklav och utf r en steriliseringscykel med nga vid en temperatur p 121 C i minst 15 minuter det r dock b st att man inte verskrider 30 minuter...

Page 26: ...ar under sp nning som elkabeln n tdelen och startknappen Vid oavsiktligt fall i vatten f r aspireringsenheten endast dras upp efter att str mf rs rjningen brutits Efter en s dan h ndelse f r aspirerin...

Page 27: ...1 9 10 11 a 2 2 1 a 2 3 5 IN 2 VACUUM a 2 4 6 1 7 5 a 2 5 4 2 PATIENT 3 a 2 6 8 D D b 1 17 b 2 kPa 18 b 3 min max 19 b 4 20 b 5 21 9 D E F c 1 c 2 23 24 22 26 c 3 21 c 4 20 6 c 5 17 10 D 20 30 20 45 2...

Page 28: ...Pa 0 80 bar 30 4 7 LiFePo4 12 8V DC 3 3 Ah 60 1000ml 3 6 Kg 350mm 140mm 280mm IEC EN 60601 1 BF UNI EN ISO 10079 1 20 EMC CEI EN 60601 1 2 2015 EMC 21 PVC IP34 IP 5 2 2 22 23 Air Liquide Medical Syste...

Page 29: ...a 6 15 C 40 C 0 93 690 hPa 1060 hPa 7 A B C a 1 1 1 a 1 2 VACUUM IN a 1 3 7 a 1 4 16 13 PATIENT 3 a 1 5 a 2 1 9 10 11 a 2 2 1 a 2 3 5 2 IN VACUUM 6 7 5 a 2 4 4 2 PATIENT 3 a 2 5 8 D D b 1 ON OFF 17 b...

Page 30: ...12V DC UNI EN ISO 10079 1 12V DC 36 W 80kPa 0 80 bar 30 4 l min 7 LiFePo4 12 8V DC 3 3 Ah 60 1000ml 3 6 kg 350mm 140mm 280mm CEI EN 60601 1 II BF UNI EN ISO 10079 1 20 CEI EN 60601 1 2 2015 21 PVC IP...

Page 31: ...ENT Zapojte druh konec hadi ky ke spoji pro kanylu 3 ke kter mu bude napojena kanyla na jedno pou it a 2 6 Ujist te se e v echny sou stky jsou spr vn namontov ny S ek na jedno pou it je kompatibiln s...

Page 32: ...lokujte plov k n doby zkontrolujte e se m e voln pohybovat v ulo en V kony za zen se li od deklarovan ch Vybit baterie Nap jec za zen nen spr vn zapojeno do elektrick s t nebo k ods va ce Regula n kno...

Page 33: ...polehlivost a v kony za zen pokud je toto pou v no v souladu v instrukcemi a jeho ur en V robce se pova uje za odpo v dn ho za bezpe nost spolehlivost a v kony za zen pokud jsou opravy prove deny u v...

Page 34: ...te collection at the end of its life cycle do not dispose of as unsorted municipal waste European Directive 2002 96 EC Prodotto soggetto a raccolta speciale differenziata alla fine del ciclo di vita n...

Page 35: ...35...

Page 36: ...cod 811303 rev 02 2020 donald company Bs AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S r l via Dei Prati 62 25073 BOVEZZO BS ITALY Tel 39 030 201 59 11 Fax 39 030 2098329 www device airliquidehealthcare com...

Reviews: