background image

 
 

 

 
 
 

COSA FARE IN CASO DI: 

WHAT TO DO IN CASE OF: 

WAS TUN WENN:  

La cassetta non funziona: 

 

L’unità 

non 

è 

alimentata: 

controllare 

l’alimentazione. 

 

L’unità  è  alimentata:    il  selettore  del  termostato  è 
posizionato sull’OFF. 

 

L’unità  è  alimentata:    tensione  insufficiente 
(contattare  un  elettricista  o  l’ente  erogatore 
dell’energia elettrica). 

 

L’unità  è  alimentata:    sono  intervenuti  i  fusibili  a 
bordo  macchina  e  sul  termostato.  (contattare  un 
elettricista). 

 

L’unità  è  alimentata:    Il  termostato  è  regolato 
troppo  alto  per  il  raffrescamento  (o  troppo  basso 
per il riscaldamento). (Regolare la temperatura più 
bassa,o più alta). 

The cassette does not work: 

 

The unit has no power: check the power supply. 

 

The unit has power : the selector of the thermostat 
is  on the OFF position. 

 

The  unit  has  power  :  insufficient  voltage  (contact 
an    electrician  or  the  corporate  body    of  the 
electrical power). 

 

The  unit  has  power  :  the  fuses  have  intervened 
board  car  and  on  the  thermostat.    (contact  an 
electrician). 

 

The  unit  has  power  :  The  thermostat  has  been  set 
too  much  high  for  cooling  (or  too  much  low  for 
heating.    (Regulate  the  lower  (or  higher)  
temperature). 

Die Kassette funktioniert nicht: 

 

Das  Geraet  hat  keinen  Strom:  Pruefen  Sie  die 
Spannung  und den Anschluss 

 

Das  Geraet  hat  Strom:    Der  Schalter  am 
Thermostat  ist   auf  AUS (OFF)   

 

Das  Geraet  hat  Strom:    Falsche  Spannung 
(Verstaendigen Sie einen Elektriker) 

 

Das  Geraet  hat  Strom:    Die  eingebauten 
Sicherungen    sind  ausgeloest  (verstaendigen  Sie 
einen Elektriker).  

 

Das  Geraet  hat  Strom:    Der  Thermostat  ist  falsch 
plaziert: zu hoch fuer Kuehlbetrieb (zu niedrig fuer 
Heizbetrieb).  (Temperatur niedriger  (oder  hoeher)  
einstellen ) 

Le prestazioni sono scarse: 

 

Il filtro dell’aria è intasato o sporco: Pulire il filtro per 
migliorare il flusso dell’aria. 

 

Nella stanza c’è un’elevata fonte il calore o troppe 
persone:  Eliminare la fonte di calore. (Se possibile). 

 

Ci  sono  porte  o  finestre  aperte:  Chiudere  per  non 
far entrare il calore (o il freddo) 

The performances are weak: 

 

The air filter is obstructed or dirty: Clean the filter for 
better the air flow. 

 

In  the  room  there  is  a  high  source  of  heat  or  too 
many  people:  Exclude  the  source  of  heat.  (If 
possible). 

 

There  are  doors  or  windows  open:    Close  to  stop 
the heat (or cold) from entering. 

Zu wenig Leistung:  

 

Der  Luftfilter  ist  beschaedigt  oder  verschmutzt: 
Reinigen Sie den Filter fuer besseren Luftdurchsatz. 

 

Im  Raum  ist  eine  zu  grosse  Waermequelle  oder  zu 
viele  Personen:  Beseitigen  Sie  die  Waermequelle 
(wenn moeglich) 

 

Fenster  oder  Tueren  sind  geoeffnet:  schliessen  Sie 
die  Fenster  oder  die  Tueren,  um  Waerme  -  (oder   
(Kaelte) – Einfall zu stoppen. 

La cassetta non raffredda l’aria (o non  la riscalda): 

 

Controllare  che  il  refrigeratore  (o  la  caldaia)  siano 
in funzione. 

 

Controllare che le valvole eventualmente presenti, 
aprano  correttamente  quando  richiesto  dal 
termoregolatore. 

The cassette does not cool (or not heat) the air: 

 

Check that the chiller (or the boiler) are operating. 

 

Check  that  the  valves  (in  case  they  are  installed) 
open  when  they  receive  the  input  by  the 
thermostat. 

Die Kassette kuehlt (erwaermt) Die Luft nicht:  

 

Pruefen Sie die Funktion des Kuehl (Heiz)-Registers. 

 

Prüfen Sie, dass die Ventile (wenn Sie installiert sind) 
offnen  wenn  Sie  den  Antrieb  vom  Thermostat 
bekommen. 

 

SMANTELLAMENTO DELL’UNITA' 

DEMOLITION OF THE UNIT 

ABBRUCH DES GERAETES 

La  macchina  è  stata  progettata  e  costruita  per 
garantire  un  funzionamento  continuo.  La  durata  di 
alcuni  componenti  principali,  quali  il  ventilatore  e  la 
pompa,  dipende  dalla  manutenzione  cui  sono  stati 
sottoposti. 
In  caso  di  smantellamento  dell'unità,  l'operazione 
dovrà essere eseguita da personale specializzato. 

The  machine  has  been  designed  and  manufactured 
to  guarantee  a  continuos  operation.  The  duration  of 
some  of  the  main  components,  such  as  the  fan  and 
compressor,  depends  on  the  maintenance  to  which 
they  are  subjected.  In  case  of  demolition  of  the  unit, 
the  operation  must  be  performed  by  the  specialised 
technicians. 

Das  Geraet  wurde  fuer  den  Dauerbetrieb  konstruirt 
und gebaut. Die Lebensdauer einiger Hauptbauteile , 
wie dem Ventilator und der Pumpe, ist abhaengig von 
den durchgefuehrten regelmaessigen Wartungen. 
Im  Falle  eines  Defektes  am  Geraet,  muss  die 
Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.  

 
 

 

COLLEGAMENTI ELETTRICI

 

ELECTRICAL CONNECTIONS

 

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

 

 

 

 

ATTENZIONE! 
L’unità 

va 

alimentata 

solamente 

lavori 

d’installazione ultimati (idraulici ed elettrici). 
Tutti  i  collegamenti  elettrici  devono  essere  eseguiti 
come previsto dalle normative vigenti in materia nei 
diversi paesi. 
Rispettare  le  indicazioni  di  collegamento  dei 
conduttori fase, neutro e terra. 
La  linea  d’alimentazione  dovrà  avere  a  monte 
un’apposita  protezione  contro  i  cortocircuiti  che 
sezioni l’impianto rispetto le altre utenze. 
La  tensione  dovrà  essere  compresa  entro  una 
tolleranza  del 

±

  10%  della  tensione  nominale 

d’alimentazione della macchina. 
Qualora  questi  parametri  non  fossero  rispettati, 
contattare l’ente erogatore dell’energia. 

ATTENTION! 
The  unit  must  be  switched  on  only  when  the 
installation  works  are  completed  (hydraulic  and 
electric). 
All  the  electric  connections  must  be  performed 
according  to  the  current  national  safety  code 
requirements. 
Observe 

the 

connection 

indications 

of 

the 

conductors phase, neutral and ground. 
The  feeding  line  will  have  to  present  a  provided 
protection  against  the  short-circuit  that  isolates  the 
system from other uses. 
A ± 10% margin of the feeding nominal voltage of the 
unit will be allowed. 
If  these  parameters  are  not  observed,  please 
contact supply society. 

ACHTUNG! 
Das  Geraet  darf  erst  dann  in  Betrieb  genommen 
werden,  wenn  die  Anschluesse  (elektrisch  und 
hydraulisch ) fertiggestellt sind. 
Alle 

elektrischen 

Verbindungen 

muessen 

den 

nationalen    Sicherheitsvorschriften  und  Richtlinien 
entsprechen. 
Beachten  Sie  den  richtigen  Anschluss  von  Phase, 
Nulleiter und Erdnung. 
Die  Phase  ist  gegen  Kurzschluss  zu  sichern  und  von 
anderen Verbrauchern abzuschirmen. 
Die Toleranz der Versorgungsspannung darf nur 
 ±  10%  betragen.  Wenn  diese  Parameter  nicht 
eingehalten  werden  können,  fragen  Sie  bei  dem 
Lieferanten. 

Accesso  al  quadro  elettrico  ed  ai  componenti 
elettronici. 

Il  quadro  elettrico  è  situato  in  un  vano  a  cassetto 
ricavato  all’interno,  su  un  angolo  dell’unità  ed  è 
possibile  accedervi  rimuovendo  la  copertura  in 
plastica,  svitando  le  viti  di  fissaggio  ed  estraendo  il 
cassetto con l’aiuto di un cacciavite. 

Access  to  the  electrical  board  and  to  the  electronic 
components. 

The electrical board is situated in a drawer opening 
on a corner inside  of the unit and it is reachable by 
removing  the  plastic  cover,  loosening  the  screws 
and  extracting  the  drawer  with  the  assistance  of  a 
screwdriver. 

Zugang 

zu 

den 

Anschlussklemmen 

und 

den 

elektronischen  Anschlüssen. 

Die  Anschlussklemmen  befinden  sich  im  Inneren  der 
Kassette. Sie sind auf einem Herausziehbahren Schlitten 
in einer Ecke der Kassette  montiert. Um die  Klemme zu 
erreichen muss die Blende demontiert werden. Danach 
muss  eine  Schraube  entfernt  werden,  die  den  Schlitten 
festhält. 

Alimentazione elettrica 

Per 

il 

collegamento 

elettrico, 

alla 

rete 

d’alimentazione,  portare  il  cavo  al  quadro  elettrico, 
attraverso  il  foro  “ingresso  cavi  elettrici”,  all’interno 
dell’unità.  Collegarsi  agli  appositi  morsetti  rispettando 
la  fase  (L)  al  morsetto  2,  il  neutro  (N)  al  morsetto  1, 
terra (PE) nell’apposita boccola 

Power supply 

For the electric connections to the supply mains, fix 
the cable to the electrical board through the hole 
“electrical  cables  connections”  inside  the  unit. 
Connect  to  the  appropriate  clamps  relating  the 
phase  (L)  to  the  clamp  2,  the  neutral  (N)  to  the 
clamp 1, ground (PE) in the appropriate bush. 

Spannungsversorgung 

Fuer den Elektrohauptanschluss fuehren Sie das Kabel 
in  den  Klemmenkasten  durch  die  vorgesehene 
Durchfuehrung  “Kabeleinfuehrung”  im  inneren  des 
Geraetes. Verbinden Sie die Phase (L) auf Klemme 2, 
den Nulleiter (N) mit der Klemme 1 und die Erde (PE) 
mit der vorgesehenen Buchse. 

Termostato ambiente 

Seguire scrupolosamente i collegamenti indicati negli 
schemi  elettrici  riportati  successivamente  rispettando 
fase e neutro. 

Room thermostat 

Follow carefully the connections pointed out in the 
following  wiring  diagrams  observing  phase  and 
neutral. 

Raumthermostat 

Fuer 

den 

Anschluss 

folgen 

Sie 

den 

Verdrahtungsschema 

und 

beachten 

Sie 

den 

Anschluss der Phase und des Nulleiters. 

 
 

Cassette ad Acqua – Wasserkassette 

 Water Cassette 

1 3  

Summary of Contents for FCS Series

Page 1: ...VENTILCONVETTORI Ventilatore centrifugo Motore asincrono FAN COIL UNITS Centrifugal fan Asynchronous motor IM 06 1804 R01 ...

Page 2: ... personale autorizzato dall Azienda ove previsto nel contratto di fornitura che dovrà redigere il verbale d avviamento Dopo l installazione eseguire il collaudo funzionale l utente sul corretto funzionamento del climatizzatore La documentazione fornita con l unità deve essere consegnata al proprietario affinché la conservi con cura per eventuali manutenzioni o assistenze Before proceeding with the...

Page 3: ...nità attraverso le tubazioni dello scambiatore o dello scarico condensa ATTENTION Catch up the cassette on the four corners Do not lift or move the unit through the exchanger pipelines or the exhaust pipe condense ACHTUNG Tragen und heben Sie die Kassette nur an den 4 Ecken niemals an den Rohranschlussstuecken oder dem Kondensatablaufrohr La movimentazione e l installazione può essere facilitata d...

Page 4: ...ER WASSERAUSTRITT C SCARICO CONDENSA DISCHARGE CONDENSATE KONDENSAT ABLAUF Mod 600x1200 2 Tubi Pipe Roehre DISEGNI DIMENSIONALI DIMENSIONAL DRAWINGS ZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN A INGRESSO ACQUA INLET WATER WASSERENINTRITT B USCITA ACQUA OUTLET WATER WASSERAUSTRITT C SCARICO CONDENSA DISCHARGE CONDENSATE KONDENSAT ABLAUF Cassette ad Acqua Wasserkassette Water Cassette 0 3 ...

Page 5: ...ALTWASSERAUSTRITT C SCARICO CONDENSA DISCHARGE CONDENSATE KONDENSAT ABLAUF Mod 600x1200 4 Tubi Pipe Roehre DISEGNI DIMENSIONALI DIMENSIONAL DRAWINGS ZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN A INGRESSO ACQUA FREDDA INLET COLD WATER WARMWASSERENINTRITT B USCITA ACQUA FREDDA OUTLET COLD WATER WARMWASSERAUSTRITT D INGRESSO ACQUA CALDA INLET HOT WATER KALTWASSERENINTRITT E USCITA ACQUA CALDA OUTLET HOT WATER KALTWASS...

Page 6: ...frequencies mechanical shops take away Observe the safety distances between the unit and the other structures to allow a correct airflow Zu vermeiden Montageorte mit direkter Sonneneinstrahlung oder in Unmittelbarer Naehe Von Waermequellen Leuchten Nassraeumen Waeschereien Baeder Raeume mit oelhaltigem Daempfen Werkstaetten Take Away Grillrooms Kontrollieren die Abstände zwischen der Maschine und ...

Page 7: ...sen der Muttern und ein Herunterfallen der Kassette Es ist auch möglich mit Mutter und Gegenmutter die Verspannung herzustellen Tirante Threaded hangers Gewindestab Staffa di appensione Suspension brackets Abhaengung der Decken Kassette Dado Nut Mutter Dado Nut Mutter Rondella Washer Unterlegscheibe Rondella spezzata Open washer Gespaltene Unterlegscheibe Rondella Washer Unterlegscheibe ATTENZIONE...

Page 8: ...distanza minima da rispettare tra il livello del controsoffitto e la cassetta in modo da ottenere una perfetta aderenza della copertura sul controsoffitto deve essere di 10 mm A La misura massima cui si può arrivare in modo da permettere una corretta espulsione dell aria da parte dei condotti telescopici d espulsione aria è di 25 mm B tra il livello del controsoffitto e la cassetta It is not reque...

Page 9: ...sgestattet Das Ventil kann mit einem 8 mm Schluessel oder Schraubendreher betaetigt werden Die Rohranschluesse duerfen keine Spannungen an das Register uebertragen Nach dem Befuellen der Anlage sind die Anschluesse auf ihre Dichtheit zu ueberpruefen Per collegare la valvola o le valvole al quadro elettrico far passare i cavetti attraverso il passacavo dell unità e collegarli alla morsettiera come ...

Page 10: ...nden ist und es ist in der meisten Anlagen die schon fuer die Kondensatableitung anfaellig sind installiert E necessario rivestire le tubazioni con materiale anticondensa ad esempio poliuretano polipropilene neoprene od espansi di 5 10 mm di spessore The condensate pipe must be insulated with a condensation proof material such as polyurethane propylene or neoprene of 5 to 10 mm thickness Das Konde...

Page 11: ...fenbildung durch Kondensat Ausscheidung entstehen Fuer Schaeden die durch Nichtbeachtung dieser Hinweise entstehen kann der Hersteller oder der Lieferant nicht haftbar gemacht werden L eventuale ventilatore supplementare per l aspirazione dell aria esterna a cura dell installatore deve essere collegato alla morsettiera come da schemi allegati Il funzionamento del ventilatore è in parallelo alla va...

Page 12: ...ere un paio di litri di acqua Verificare il funzionamento del galleggiante e della pompa In caso di un malfunzionamento della pompa di scarico condensa smontarla dall unità e provare a rimuovere possibili incrostazioni createsi sulla girante Operation drain condenses checks Pour some water into the auxiliary drain pan up to the activation of the inside pump The pump should start with less of liter...

Page 13: ... Pruefen Sie ob die Anschluss Spannung mit der im Punkt Pruefung der Elektroanschluesse vorgeschriebenen Spannung uebereinstimmt Pulizia filtro aria La pulizia va effettuata in base all utilizzo della cassetta Il filtro dovrà essere rimosso secondo le istruzioni riportate dallo schema aprendo la griglia in plastica dalla parte degli incavi Pulire prima con un aspirapolvere poi risciacquato con acq...

Page 14: ...efuehrten regelmaessigen Wartungen Im Falle eines Defektes am Geraet muss die Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ATTENZIONE L unità va alimentata solamente a lavori d installazione ultimati idraulici ed elettrici Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti come previsto dalle normative vigenti in materi...

Reviews: