COSA FARE IN CASO DI:
WHAT TO DO IN CASE OF:
WAS TUN WENN:
La cassetta non funziona:
•
L’unità
non
è
alimentata:
controllare
l’alimentazione.
•
L’unità è alimentata: il selettore del termostato è
posizionato sull’OFF.
•
L’unità è alimentata: tensione insufficiente
(contattare un elettricista o l’ente erogatore
dell’energia elettrica).
•
L’unità è alimentata: sono intervenuti i fusibili a
bordo macchina e sul termostato. (contattare un
elettricista).
•
L’unità è alimentata: Il termostato è regolato
troppo alto per il raffrescamento (o troppo basso
per il riscaldamento). (Regolare la temperatura più
bassa,o più alta).
The cassette does not work:
•
The unit has no power: check the power supply.
•
The unit has power : the selector of the thermostat
is on the OFF position.
•
The unit has power : insufficient voltage (contact
an electrician or the corporate body of the
electrical power).
•
The unit has power : the fuses have intervened
board car and on the thermostat. (contact an
electrician).
•
The unit has power : The thermostat has been set
too much high for cooling (or too much low for
heating. (Regulate the lower (or higher)
temperature).
Die Kassette funktioniert nicht:
•
Das Geraet hat keinen Strom: Pruefen Sie die
Spannung und den Anschluss
•
Das Geraet hat Strom: Der Schalter am
Thermostat ist auf AUS (OFF)
•
Das Geraet hat Strom: Falsche Spannung
(Verstaendigen Sie einen Elektriker)
•
Das Geraet hat Strom: Die eingebauten
Sicherungen sind ausgeloest (verstaendigen Sie
einen Elektriker).
•
Das Geraet hat Strom: Der Thermostat ist falsch
plaziert: zu hoch fuer Kuehlbetrieb (zu niedrig fuer
Heizbetrieb). (Temperatur niedriger (oder hoeher)
einstellen )
Le prestazioni sono scarse:
•
Il filtro dell’aria è intasato o sporco: Pulire il filtro per
migliorare il flusso dell’aria.
•
Nella stanza c’è un’elevata fonte il calore o troppe
persone: Eliminare la fonte di calore. (Se possibile).
•
Ci sono porte o finestre aperte: Chiudere per non
far entrare il calore (o il freddo)
The performances are weak:
•
The air filter is obstructed or dirty: Clean the filter for
better the air flow.
•
In the room there is a high source of heat or too
many people: Exclude the source of heat. (If
possible).
•
There are doors or windows open: Close to stop
the heat (or cold) from entering.
Zu wenig Leistung:
•
Der Luftfilter ist beschaedigt oder verschmutzt:
Reinigen Sie den Filter fuer besseren Luftdurchsatz.
•
Im Raum ist eine zu grosse Waermequelle oder zu
viele Personen: Beseitigen Sie die Waermequelle
(wenn moeglich)
•
Fenster oder Tueren sind geoeffnet: schliessen Sie
die Fenster oder die Tueren, um Waerme - (oder
(Kaelte) – Einfall zu stoppen.
La cassetta non raffredda l’aria (o non la riscalda):
•
Controllare che il refrigeratore (o la caldaia) siano
in funzione.
•
Controllare che le valvole eventualmente presenti,
aprano correttamente quando richiesto dal
termoregolatore.
The cassette does not cool (or not heat) the air:
•
Check that the chiller (or the boiler) are operating.
•
Check that the valves (in case they are installed)
open when they receive the input by the
thermostat.
Die Kassette kuehlt (erwaermt) Die Luft nicht:
•
Pruefen Sie die Funktion des Kuehl (Heiz)-Registers.
•
Prüfen Sie, dass die Ventile (wenn Sie installiert sind)
offnen wenn Sie den Antrieb vom Thermostat
bekommen.
SMANTELLAMENTO DELL’UNITA'
DEMOLITION OF THE UNIT
ABBRUCH DES GERAETES
La macchina è stata progettata e costruita per
garantire un funzionamento continuo. La durata di
alcuni componenti principali, quali il ventilatore e la
pompa, dipende dalla manutenzione cui sono stati
sottoposti.
In caso di smantellamento dell'unità, l'operazione
dovrà essere eseguita da personale specializzato.
The machine has been designed and manufactured
to guarantee a continuos operation. The duration of
some of the main components, such as the fan and
compressor, depends on the maintenance to which
they are subjected. In case of demolition of the unit,
the operation must be performed by the specialised
technicians.
Das Geraet wurde fuer den Dauerbetrieb konstruirt
und gebaut. Die Lebensdauer einiger Hauptbauteile ,
wie dem Ventilator und der Pumpe, ist abhaengig von
den durchgefuehrten regelmaessigen Wartungen.
Im Falle eines Defektes am Geraet, muss die
Reparatur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ATTENZIONE!
L’unità
va
alimentata
solamente
a
lavori
d’installazione ultimati (idraulici ed elettrici).
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti
come previsto dalle normative vigenti in materia nei
diversi paesi.
Rispettare le indicazioni di collegamento dei
conduttori fase, neutro e terra.
La linea d’alimentazione dovrà avere a monte
un’apposita protezione contro i cortocircuiti che
sezioni l’impianto rispetto le altre utenze.
La tensione dovrà essere compresa entro una
tolleranza del
±
10% della tensione nominale
d’alimentazione della macchina.
Qualora questi parametri non fossero rispettati,
contattare l’ente erogatore dell’energia.
ATTENTION!
The unit must be switched on only when the
installation works are completed (hydraulic and
electric).
All the electric connections must be performed
according to the current national safety code
requirements.
Observe
the
connection
indications
of
the
conductors phase, neutral and ground.
The feeding line will have to present a provided
protection against the short-circuit that isolates the
system from other uses.
A ± 10% margin of the feeding nominal voltage of the
unit will be allowed.
If these parameters are not observed, please
contact supply society.
ACHTUNG!
Das Geraet darf erst dann in Betrieb genommen
werden, wenn die Anschluesse (elektrisch und
hydraulisch ) fertiggestellt sind.
Alle
elektrischen
Verbindungen
muessen
den
nationalen Sicherheitsvorschriften und Richtlinien
entsprechen.
Beachten Sie den richtigen Anschluss von Phase,
Nulleiter und Erdnung.
Die Phase ist gegen Kurzschluss zu sichern und von
anderen Verbrauchern abzuschirmen.
Die Toleranz der Versorgungsspannung darf nur
± 10% betragen. Wenn diese Parameter nicht
eingehalten werden können, fragen Sie bei dem
Lieferanten.
Accesso al quadro elettrico ed ai componenti
elettronici.
Il quadro elettrico è situato in un vano a cassetto
ricavato all’interno, su un angolo dell’unità ed è
possibile accedervi rimuovendo la copertura in
plastica, svitando le viti di fissaggio ed estraendo il
cassetto con l’aiuto di un cacciavite.
Access to the electrical board and to the electronic
components.
The electrical board is situated in a drawer opening
on a corner inside of the unit and it is reachable by
removing the plastic cover, loosening the screws
and extracting the drawer with the assistance of a
screwdriver.
Zugang
zu
den
Anschlussklemmen
und
den
elektronischen Anschlüssen.
Die Anschlussklemmen befinden sich im Inneren der
Kassette. Sie sind auf einem Herausziehbahren Schlitten
in einer Ecke der Kassette montiert. Um die Klemme zu
erreichen muss die Blende demontiert werden. Danach
muss eine Schraube entfernt werden, die den Schlitten
festhält.
Alimentazione elettrica
Per
il
collegamento
elettrico,
alla
rete
d’alimentazione, portare il cavo al quadro elettrico,
attraverso il foro “ingresso cavi elettrici”, all’interno
dell’unità. Collegarsi agli appositi morsetti rispettando
la fase (L) al morsetto 2, il neutro (N) al morsetto 1,
terra (PE) nell’apposita boccola
Power supply
For the electric connections to the supply mains, fix
the cable to the electrical board through the hole
“electrical cables connections” inside the unit.
Connect to the appropriate clamps relating the
phase (L) to the clamp 2, the neutral (N) to the
clamp 1, ground (PE) in the appropriate bush.
Spannungsversorgung
Fuer den Elektrohauptanschluss fuehren Sie das Kabel
in den Klemmenkasten durch die vorgesehene
Durchfuehrung “Kabeleinfuehrung” im inneren des
Geraetes. Verbinden Sie die Phase (L) auf Klemme 2,
den Nulleiter (N) mit der Klemme 1 und die Erde (PE)
mit der vorgesehenen Buchse.
Termostato ambiente
Seguire scrupolosamente i collegamenti indicati negli
schemi elettrici riportati successivamente rispettando
fase e neutro.
Room thermostat
Follow carefully the connections pointed out in the
following wiring diagrams observing phase and
neutral.
Raumthermostat
Fuer
den
Anschluss
folgen
Sie
den
Verdrahtungsschema
und
beachten
Sie
den
Anschluss der Phase und des Nulleiters.
Cassette ad Acqua – Wasserkassette
Water Cassette
1 3