background image

 DK20, DK20Q, DK13HLQ

 DK20HLQ 

 

Avertissement

  

 

1.  

Le cric ne peut être utilisé que par du personnel quali-

fié, qui a lu et compris le présent manuel.

 

2.  

Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas être 

dépassée.

 

3.  

Le cric peut uniquement être utilisé sur une surface 

horizontale, plane et solide.

 

4.  

Les roues du véhicule doivent dirigées vers l’avant et 

freinées ou bloquées.

  5.  

Évitez de déplacer ou de transporter le véhicule à 

l’aide du cric.

 

6.  

Le cric est exclusivement un outil de levage. Soutenez 

toujours le véhicule à l’aide de supports homologués 

avant toute opération sous celui-ci.

  7.  

Ne soulevez le véhicule que par les points de levage 

indiqués par le fabricant et en veillant impérativement 

à les centrer sur l’étrier de levage.

 

8.  

Il est interdit de séjourner dans, sur ou sous le véhi-

cule lorsqu’il est soulevé ou soutenu uniquement par 

un cric.

 

9.  

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de 

rechange d’origine.

 10.  

Le cric (dont la soupape de décharge) ne peut pas 

être modifié.

 

 11.  

En cas de non-respect de ces avertissements, la 

charge  

risque de s’affaisser ou le cric de céder, ce qui peut 

entraîner des blessures et des dommages matériels.

Montage

Montez la poignée sur le tube en veillant à ce que le tenon 

intérieur s’engage dans la rainure du tube. Enfoncez le 

tube dans la poignée jusqu’à ce que vous puissez monter 

la vis et l’écrou (utilisez un maillet en caoutchouc pour 

ajuster l’emplacement de la poignée).

Montez ensuite le tube dans le levier en orientant la 

rainure verticale vers l’arrière et en veillant à ce que la vis 

du levier s’engage dans la rainure.

Utilisation

Élévation: 

Pompez à l’aide du levier. Veillez à pomper à 

fond, sur toute la longueur de course du piston.

Abaissement:

 Tirez la poignée vers le haut et tournez 

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 

Maintenance

L’entretien et les réparations doivent exclusivement être 

confiés à du personnel qualifié.

Entretien quotidien:

 Vérifiez si le cric est endommagé.

Entretien mensuel:

 Lubrifiez toutes les pièces mobiles 

avec un peu d’huile.

Remplissage d’huile:

 La pompe et le vérin forment un 

système fermé. Il n’est donc généralement pas néces-

saire de faire l’appoint d’huile. Toutefois, le cas échéant, 

vous devez retirer la pompe complète pour faire l’appoint 

d’huile:

1. 

Desserrez la vis (23) à travers le trou du cadre.

2. 

Détachez et abaissez le cadre de levage à fond. 

3.   

Maintenez la poignée à la verticale et bloquez le 

piston (34) en position centrale à l’aide d’une vis ou 

autre à travers le trou du bras de déclenchement (42). 

Faites attention au ressort intérieur !

4.   

Enlevez la poignée et le levier ainsi que les deux vis 

(6) en haut du cadre de levage.

5.   

La pompe complète est maintenant détachée et peut 

alors être soulevée et sortie du cadre.

6.   

Pour remonter, procédez en sens inverse. Finalement, 

pompez le cric à moitié pour faciliter le montage de la 

vis (23).

Le niveau d’huile correct correspond au bord inférieur du 

trou de remplissage (27) lorsque le vérin est à la verti-

cale, que le levier est orienté vers le bas et que la tige du 

piston est complètement rentrée. Le cas échéant, un trop-

plein d’huile compromet le fonctionnement de la pompe.

Quantités d’huile:  

DK20, DK20Q et DK13HLQ:  

0,3 l.

 

DK20HLQ:    

 

0,5 l.

Vous pouvez utiliser une bonne huile hydraulique quel-

conque d’une viscosité ISO VG 15. 

N’utilisez jamais du liquide de frein

Inspection de sécurité

Conformément à la législation nationale (quoique au 

moins une fois par an), les éléments suivants doivent être 

contrôlés par un spécialiste : dommages, usure anor-

male, réglage de la soupape de décharge et fuites sur la 

pompe.  

Guide de dépannage

1.   

La charge redescend parfois involontairement : assu-

rez-vous que l’espace libre entre le bras de déclen-

chement (42) et le tube est suffisant. Ajustez éventuel-

lement les deux écrous (10) jusqu’à obtenir un espace 

de 1 à 2 mm, que la poignée soit à la verticale ou à 

l’horizontale.

2.   

Impossible de soulever le cric au maximum : faites 

l’appoint d’huile.

3.   

La charge descend : fuites des soupapes ou joints 

usés. Contrôlez les billes et les sièges de soupape 

sous le bouchon (30) et remplacez les joints du vérin.

4.   

Fuite d’huile sur la pompe ou le vérin : remplacez les 

joints usés par de nouveaux joints du kit 0906000.

Pièces de rechange

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des 

pièces de rechange d’origine. Il est possible que les 

pièces principales ne soient plus disponibles si le produit 

n’est plus fabriqué.

Mise au rebut

Videz l’huile et éliminez conformément à la réglementa-

tion en vigueur.    

F

Summary of Contents for DK13HLQ

Page 1: ...2 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB D DK F N S GB SF D NL DK20 Capacity 2 000 kg DK20Q Capacity 2 000 kg DK13HLQ Capacity 1 300 kg DK20HLQ Capacity 2 000 kg E ...

Page 2: ...inder er et lukket system og efterfyldning er normalt ikke nødvendigt Efterfyldning af olie kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Løsn skrue 23 gennem hul i køreramme 2 Udløs og sænk løfterammen helt i bund 3 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 34 i inderste position vha en skrue eller lignende gennem udløserbøjlens 42 hul Pas på den indvendige fjeder 4 Fjern håndtag og nikketøj sam...

Page 3: ...it GB 1 Unfasten screw 23 through hole in base frame 2 Release and lower the jack completely 3 Keep lever vertically and block piston rod 34 in the inmost position by means of a screw or nail through hole in release bracket 42 Mind the inner spring 4 Remove lever tube and tipping gear as well as the two screws 6 on top of lifting frame 5 Now the hydraulic unit is loose and can be removed up front ...

Page 4: ... Regel nicht notwendig Zum Nachfüllen des Öls muss die gesamte Pumpe ausgebaut werden 1 Lösen Sie die Schraube 23 durch das Loch im Fahrrah men 2 Lösen Sie den Heberahmen und senken Sie ihn ganz nach unten ab 3 Halten Sie den Handgriff waagerecht und blockieren Sie den Pumpenstempel 34 in der innersten Stellung mithilfe einer Schraube oder dergleichen durch das Loch des Auslösebü gels 42 Achten Si...

Page 5: ...e faire l appoint d huile Toutefois le cas échéant vous devez retirer la pompe complète pour faire l appoint d huile 1 Desserrez la vis 23 à travers le trou du cadre 2 Détachez et abaissez le cadre de levage à fond 3 Maintenez la poignée à la verticale et bloquez le piston 34 en position centrale à l aide d une vis ou autre à travers le trou du bras de déclenchement 42 Faites attention au ressort ...

Page 6: ...och cylinder är ett stängt system och efterfyllning är normalt inte nödvändig Efterfyllning av olja kräver att hela pumpen tas ur 1 Lossa skruven 23 genom hålet i körramen 2 Lös ut och sänk lyftramen ända ner i botten 3 Håll handtaget vågrätt och blockera pumpkolven 34 i innersta läget med hjälp av en skruv eller liknande genom utlösningsbygelns 42 hål Akta den invändiga fjädern 4 Ta bort handtage...

Page 7: ...llyttää koko pumpun irrot tamista 1 Löysää ruuvia 23 ajorungon reiän kautta 2 Vapauta ja laske nostorunko kokonaan pohjaan 3 Pidä kahvaa vaakasuorassa ja lukitse pumpun mäntä 34 sisimpään asentoon asettamalla ruuvi tai vastaava esine vapautussangan 42 reiän läpi Varo sisäpuolista jousta 4 Poista kahva ja keinuvipu sekä kaksi ruuvia 6 nostorungon yläosasta 5 Koko pumppu on nyt irti jolloin se voida...

Page 8: ...n een gesloten systeem en navullen is normaal niet nodig Bijvullen met olie vereist het verwijderen van de vol ledige pomp 1 Maak de schroef 23 los door de opening in het rijframe 2 Zet het hefframe in werking en laat het volledig naar beneden zakken 3 Hou het handvat horizontaal en blokkeer de pompstempel 34 in de binnenste positie met behulp van een schroef of iets gelijkaardigs in de opening va...

Page 9: ... aceite Si hubiera que hacerlo es necesario desmontar la bomba al completo 1 Suelte el tornillo 23 a través del orificio que hay en el bastidor de recorrido 2 Suelte el bastidor de elevación y hágalo bajar hasta abajo 3 Mantenga el mango horizontal y bloquee el pistón de la bomba 34 en la posición más baja mediante un tornillo o algo similar a través del orificio de la abrazadera de retención 42 C...

Page 10: ...00 36 003 00 2 Hjulgaffel Wheel fork Radgabel 9 36 006 00 36 006 00 36 006 00 36 006 00 1 Sadel Saddle Sattel 10 36 007 00 36 007 00 36 007 00 36 007 00 2 Hjul fast Wheel fixed Rad fest 11 36 008 00 36 008 00 36 008 00 36 008 00 2 Hjul svingbar Wheel pivoting Rad schwenkbar 12 36 009 00 36 009 00 36 009 00 36 009 00 1 Plastkappe Plast covering Plastkappe 13 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 ...

Page 11: ...vnelse Description Bezeichnung 36 008 00 36 008 00 36 008 00 36 008 00 Hjul svingbar Wheel fixed Rad fest 1 01 377 00 01 377 00 01 377 00 01 377 00 1 O ring O ring O ring 2 36 008 10 36 008 10 36 008 10 36 008 10 1 Hjul Wheel Rad Pos Art No Art No Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 0...

Page 12: ...91 050 00 91 070 00 91 070 00 91 075 00 ...

Page 13: ... 02 183 00 2 Kugle Ø2 5 Ball Kugel 20 02 224 00 02 224 00 02 224 00 02 224 00 2 Seegerring Circlip Seegerring 21 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 2 Kugle Ø6 5 Ball Kugel 22 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 1 Kugle Ø10 Ball Kugel 23 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 1 Pinolskrue Screw Schraube 24 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1 Forskruning Gland Verschraubung 25 02 419...

Page 14: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB D ...

Page 15: ...zeichnung 36 014 00 1 GS1 gummisadel GS1 rubber cushion GS1 gummiauflage Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 016 00 1 FDK1 forlænger FDK1 extension FDK1 Verlängerung Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 91 074 00 Nikketøj sæt Tipping Gear set Kippvorrichtung satz 1 91 067 00 1 Q pedeal Q pedal Q Pedal 2 91 068 00 1 Q nikketøj Q tipping gear Q Kippvorrichtung 3 91 069 ...

Page 16: ...tos hidraulicos DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ son conforme con las directrices sobre máquinaria Di rectiva 2006 42 EC y EN1494 incl enmiendas y en conformidad con las directrices nacionales relevantes Hydrauliske donkrafte DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN1494 med ændring og er i overensstemmelse med andre relevante national...

Reviews: