background image

DE

 

B25-2 

 

WARNUNGEN 

-

 

 Sicherheitsvorschriften

 

1.

  Der Heber darf nur von geübtem Personal verwendet 

werden, das diese Betriebsleitung gelesen und verstan-

den hat. 

 

 

2.

 Den Heber nicht überlasten.  

 

 

3.

  Der Heber darf nur auf waagerechtem, festem und 

tragfähigem Boden verwendet werden.  Wird der Heber 

anderswo verwendet, kann dies verursachen, daß der 

Heber unstabil wird, und die Last herabrutscht.

 

4.

  Das Auto nur auf den vom Hersteller angewiesenen 

Hebepunkten stützen lassen und nur zentral auf dem 

Sattel.

 5.

  Sofort Unterstellböcke unter dem Auto anbringen, bevor 

Arbeiten unter dem Fahrzeug.

 

6.

  Den Heber niemals mit mehr als 2 Standardverlängerun-

gen auf einander anwenden.

 7.

  Die Räder des Autos sollen vorwärtsgerichtet und abge-

bremst sein.

 

8.

  Nie in, unter oder auf einer Last sein, die von einem 

Rangierheber gehoben wird, oder auf einem Rangierhe-

ber stützt.

 9.

  Keine Änderungen auf dem Heber vornehmen. Nur 

originale Zubehör- und Ersatzteile verwenden.

 

 

10. 

Max. zulässiger Luftdruck: 12 bar / 170 PSI.

 

 11.

  Fehlendes Beobachten dieser Warnungen kann Hera-

brutschen der Last, Beschädigung oder Versagen des 

Hebers und folglich Schäden an Personen oder Gegen-

ständen verursachen.

Montage

Bemerken Sie bitte, dass es während der Montage des He-

bers notwendig ist, ein bisschen Öl anzuwenden. Dieses Öl 

könnte während Transport im Boden des Kartons tropfen. Es 

ist unvermeidbar, und damit kein Zeichen eines Defekts.

Hat man den Heber umgekippt oder auf dem Kopf gestellt, 

wird en bissen Öl in die Schläuche hineinkommen und mit 

dem Auspuff der Pumpe auskommen. Dies ist kein Zeichen 

von Fehler, und dies schadet auch nicht der Pumpe. 

Vor der Inbetriebnahme des Hebers und danach regelmäßig 

alle beweglichen Teile ölen.

Betrieb

Heben:

  Das Steuerventil oben am Hebelende nach rechts 

drehen und die Pumpe startet.  Max. Kapazität am 9 bar. 

Max. zulässiger Luftdruck: 12 bar / 170 PSI.

Senken:

 Das Steuerventil nach links drehen. 

Der Hebel

 kann in 3 verschiedene Positionen verstellt 

werden: den Auslösergriff mit dem Fuß Auslösen und dann 

den Hebel in die gewünschte Position verstellen. Nach 

Gebrauch immer den Heber absenken, um den Hubzylinder 

zu schützen.

Wartung

Wartung und Reparatur nur von geübtem Personal ausfüh-

ren lassen.

Wie bei anderen Druckluftwerkzeugen fordert die Luftpumpe 

des Hebers Öl zur Schmierung der beweglichen Teile. Es 

wird empfohlen, einen Kompressor mit Druckluftöler und 

Filter zu verwenden.

Tächlich:

 Den Luftmotor schmieren beim Einspritzen einiger 

Tropfen Öl im Luftanschluss des Hebels mit einer Ölkanne, 

danach den Zylinder ganz ausfahren. Den Luftschlauch jetzt 

abnehmen und einige Öltropfen in den Heber geben. Den 

Heber jetzt wieder ablassen.

Monatlich: 

Wasserausscheider mit Luftölapparat lehren 

und nachfüllen. Die beweglichen Teile gleichzeitig mit ein 

Paar Tropfen Öl schmieren. Gleichzeitig den Heber und die 

Verlängerungen nach Bruch und unnormalem Verschleiß 

kontrollieren.

Nachfüllung von Öl:

 Das Gehäuse entfernen und die  

Füllschraube (15) auf der Seite der Zylinderkappe montieren. 

Der korrekte Ölstand ist der Abstand bis Unterkante des 

Lochs, wenn der Heber waagerecht steht, und der Zylinder in 

niedrigster Position ist.  

Ölmenge:

 1,25 l

Jedes gute Hydrauliköl mit einer Viskosität ISO VG 15 kann 

verwendet werden.

Nie Bremsflüssigkeit verwenden!

Sicherheitsinspektion

Gemäss nationalem Gesetz müssen folgende Tile minde-

stens einmal pro Jahr von einem Sachverständigem über-

prüft werden: Beschädigungen des Sattels, Kontrolle des 

Steuerventils, Undichtigkeiten am Zylinder und der Pumpe. 

Für die Sicherheit bedeutsame Schilder müssen lesbar sein.

Fehlersuche

1.

   Der Heber kann auf die maximale Höhe nicht heben, und 

die Pumpe läuft fortwährend:  Den Ölbehälter nachfüllen.

2.

   Das Luftmotor fährt zu langsam: Das Filter (02 511 00  

Handgriff) am Steuerventil ist verstopft und muss gere

-

inigt oder ausgetauscht werden. 

3.    

Heber sinkt ab:

 

Ventileinsätze erneuern 

ACHTUNG 

Ventileinsätze nur mit einem 

Moment von 10 

Nm anspannen

!

4.  

Ölverlust aus dem Zylinder: 

Ölaustritt, vom Zylinder oder aus dem Ø2 Loch im 

Mittelzylinder. Zylinderdichtung wechseln.   

Nach langem Gebrauch können verschleissene Dichtungen 

vielleicht andere Störungen verursachen. Die Dichtungen 

sind dann auszuwechseln.

Ersatzteile

Immer nur Originalteile verwenden. Lieferung von allen 

Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions-Einstel-

lung eines Modelles nicht erwartet werden.

Beseitigung

Das Öl ablassen und danach auf gesetzliche Weise entsor-

gen.

(Translation of original text)

Summary of Contents for B25-2

Page 1: ... 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Bærbar Lufthydraulisk donkraft User s guide Portable Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Tragbarer lufthydraulischer Wagenheber DK GB DE DK FI NO SE GB NL DE ES B25 2 25 t 10 t FR RU 0825012 150911 ...

Page 2: ...olie til smøring af bevægelige dele Det anbefales at an vende luftforsyning med filter vandudskiller og olie smøreapparat Dagligt Smør luftmotoren ved at sprøjte lidt olie ind i håndtagets lufttilslutning med en oliekande og derefter pumpe cylinderen helt i top Tag nu luftslangen af og sprøjt yderligere lidt olie ind i lufttilslutningen tilslut slangen igen og sænk ved at dreje betjeningsgrebet mo...

Page 3: ...otor by injecting a little oil into the air connection on the handle and then lift to max position Disconnect the air hose inject further oil into the air connection reconnect the air hose and turn the control valve counter clockwise to lubricate the cylinder walls Monthly Empty water separator filter and fill oil lubricator with oil Lubricate all mechanical parts with a few drops of oil At the sa...

Page 4: ...Wartung Wartung und Reparatur nur von geübtem Personal ausfüh ren lassen Wie bei anderen Druckluftwerkzeugen fordert die Luftpumpe des Hebers Öl zur Schmierung der beweglichen Teile Es wird empfohlen einen Kompressor mit Druckluftöler und Filter zu verwenden Tächlich Den Luftmotor schmieren beim Einspritzen einiger Tropfen Öl im Luftanschluss des Hebels mit einer Ölkanne danach den Zylinder ganz a...

Page 5: ...du personnel qualifié doit entretenir ou réparer le cric Comme pour tout outillage pneumatique il faut lubrifier les pièces mobiles de la pompe Il est recommandé de monter séparateur d eau filtre et lubrificateur micro brouillard sur l alimentation en air comprimé Hebdomadaire Lubrifier le moteur à air en injectant avec une burette un peu d huile dans la jonction d air de la poignée Lever le cylin...

Page 6: ...orin liikkuvia osia on voideltava öljyllä On suositeltavaa käyttää ilmanottoa suodattimen vedenerottimen ja voitelulaitteen kanssa Päivittäin Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljykannusta vähän öljyä kahvan ilmaliitäntään ja pumppaa sylinteri sen jälkeen täysin ylös Irrota ilmaletku ja ruiskuta lisää öljyä ilmaliitäntään kytke letku takaisin ja laske kiertämällä käyttökahvaa vastapäivään voidel...

Page 7: ...elar med olja Vi rekommenderar att du använder luftförsörjning med filter vattenavskiljare och oljesmörjningsapparat Dagligen Smörj luftmotorn genom att spruta lite olja i handtagets luftanslutning med en oljekanna och pumpa sedan cylindern helt i topp Ta av luftslangen och spruta ytterligare lite olja i luftanslutningen sätt på slangen igen och sänk genom att vrida handtaget motsols för att smörj...

Page 8: ... smeren Gebruik bij voorkeur een luchttoevoer met filter waterafscheider en oliesmering Dagelijks Smeer de luchtmotor door een beetje olie in de luchtaansluiting van de hendel te spuiten met een oliekan en daarna de cilinder helemaal naar boven op te pompen Neem er nu de luchtslang af en spuit nog wat olie in de luchtaansluiting koppel de slang weer aan en laat de krik zakken door de bedieningshen...

Page 9: ...en los componentes mecánicos Se recomienda utilizar suministro de aire con filtro separador de agua y un dispositivo lubricante Diariamente Lubrique el motor de aire inyectando un poco de aceite en la conexión de aire con una aceitera y a continuación eleve el cilindro hasta la posición máxima Luego desconecte el tubo de aire e inyecte un poco de aceite en la conexión de aire vuelva a conectar el ...

Page 10: ...пневмодвигатель путем введения масла в воздухоподвод на ручке и затем выдвинете шток домкрата в максимальное положение Отсоедините воздушный шланг введите немного масла в воздуховод подсоедините шланг опять и поверните регулирующий клапан против часовой стрелки чтобы смазать стенки цилиндра Ежемесячно очистите фильтр сепаратор и наполните лубрикатор маслом Смажьте все механические части капнув туд...

Page 11: ......

Page 12: ...B25 2 Slangeføring Hose guiding Schlauchfüring DK GB DE ...

Page 13: ...nsion 50 mm Verlängerung 50 mm 18 44 017 00 1 Forlænger 100 mm Extension 100 mm Verlängerung 100 mm 19 44 802 00 1 Chassis Frame Rahme 20 44 804 00 1 Kabinet Cabinet Kabinett 21 44 805 00 1 Fjederskål Spring seat Federsitz 22 44 806 00 2 Pal Pawl Stift 23 44 807 00 1 Lejetap Axle journal Lagerzapfen 24 44 810 00 1 Pedal Pedal Pedal 25 44 811 00 1 Lejebøsning Bearing bush Buchse 26 44 812 00 1 Pala...

Page 14: ...90 727 30 90 728 42 ...

Page 15: ...00 1 Låsering Locking ring Schliessring 13 02 292 00 2 Kugle Ø6 5 Ball Ø6 5 Kuegl Ø6 5 14 02 425 00 1 Fitting Fitting Fitting 15 02 483 00 1 Prop Plug Pfropfen 16 02 503 00 1 Overtryksventil Pressure control valve Ûberdruckventil 17 02 511 00 1 Filter Filter Filter 18 02 584 00 1 Prop Plug Pfropfen 19 02 753 00 1 Fjeder Spring Feder 20 02 931 00 1 Seegerring Circlip Seegerring 21 44 015 00 1 Lyddæ...

Page 16: ...90 870 00 Slangeføring Hose guiding Schlauchfüring DK GB DE ...

Page 17: ...hose Luftschlauch 23 90 796 55 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 24 90 871 00 1 Cylinderbund Cylinder bottom Zylinderboden 25 90 872 00 1 Beholder Reservoir Behälter 26 90 873 00 1 Mellemcylinder Middle cylinder Mittelcylinder 27 90 874 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 28 90 875 00 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 29 90 876 00 1 Pakbox Packing box Stopfbuchse 30 90 877 00 1 Dæm...

Page 18: ...und absorber Schalldämpfer 7 02 837 00 2 Skrue Screw Schraube 8 02 927 00 2 Fitting Fitting Fittings 9 42 020 00 1 Betjeningsventil Control valve Steuerventil 10 44 814 01 1 Ventil flange Valve flange Ventilflang 11 44 853 00 1 Håndtag Handle Griff 12 44 855 00 1 Tværbolt Transverse bolt Qverboltzen 13 44 856 01 1 Bæregreb Grip Tragkappe 14 44 857 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 15 90 ...

Page 19: ... 00 1 Kærvstift Tack Stift 6 02 302 00 2 Skrue Screw Schraube 7 42 001 00 1 Ventiloverpart Valve upper part Ventiloberteil 8 42 002 00 1 Ventilunderpart Valve lower part Ventilunterteil 9 42 003 00 1 Drejehåndtag Twist grip complete Drehscheibe komplett 10 42 004 01 1 Ventilspindel Valve rod Ventilspindel 11 42 005 00 1 Håndtagsaksel Axle for handle Achse für Drehscheibe 12 42 006 00 1 Ventilglide...

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 23: ...EHÖR DK GB DE Specialforlængeren må ikke anvendes sammen med andre forlængere DK GB DE Special extension may not be used with other extensions Special Verlängerungen darf nicht mit anderen Verlängerungen benutzt werden B25 2 DK GB DE B25 2 Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 44 870 00 1 Beslag Transit locking Transport Sicherung device DK GB DE DK GB DE B25 2 Art No Pcs Benævnelse Descri...

Page 24: ...800 está facul tado para elaborar el expediente técnico Пневмогидравлический домкрат моделей B25 2 соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC и EN1494 Claus A Christensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Bærbar Lufthydraulisk donkraft B25 2 er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN149...

Reviews: