background image

 B25-2 

 

Avertissement

  

 

1.

  Seulement du personel formé ayant lu et compris 

cette notice doit utiliser le cric.

 2.

  Eviter de surcharger. Une surcharge peut causer 

l’endommagement ou la cessation fonctionnel du 

cric.

 3.

  Le cric est construit pour être utilisé seulement sur 

une base plane, horizontale, solide et résistante. 

Si le cric est utilisé sur une base non convenable 

il est possible que le cric devient instable et la 

charge peut basculer.

 4.

  Ne lever que sur les points de levage prescrits par 

le fabricant et toujours bien centrer la charge sur la 

selle.

 5.

  Toujours utiliser des chandelles pour soutenir la 

charge avant de travailler sur le vehicule.

 6.

  Ne jamais utiliser le cric avec plus de 2 rallonges 

standards à la fois.

 7.

  Freiner les roues du véhicle et les pointer en 

avant.

 8.

  Personne ne doit être present dans, sur ou sous la 

charge levée et seulement soutenu par un cric.

 9.

  Ne jamais modifier le cric. Toujours employer des 

pièces de rechange ou des accessories d’origine.

 10.

  Pression d’air max. autorisée: 12 bar / 170 PSI.

 11.

  L’inobservation de ces avertissements peut causer 

le basculement de la charge ou l’endommagement 

du cric, ce qui pourrait entrainer d’accident 

corporels ou des dégâts matériels.

Montage 

Veuillez remarquer qu’il est nécessaire d’huiler 

pendant l’assemblage de cric. Cette huile peut s’égout-

ter dans le carton en cours de transport. Ceci est 

inévitable et ainsi pas un signe de défaut.

Quand le cric a été tourné sur le côté ou à l’envers, 

un peu d’huile peut entrer dans les tuyaux et resortir 

par l’échappe ment de la pompe. Ceci est inevitable et 

ainsi pas un signe de défaut.

Huiler toutes les pièces mobiles avant utilisation et 

ensuite regulièrement. 

Utilisation

Levage:

 Tourner la soupape de commande en haut 

du levier à gauche jusqu’à ce que la pompe se met en 

route.

Capacité maximum atteinte à 9 bar. Pression d’air 

max. autorisée: 12 bar / 170 PSI.

Descente:

 Tourner la soupape de commande à droite.

Le levier peut être placé en 3 positions en appuyant 

sur le pédale et ensuite mettant le levier dans 

la position désirée. Toujours faire descendre 

complètement le vérin après usage afin de le protéger.

Entretien

Seulement du personnel qualifié doit entretenir 

ou réparer le cric. Comme pour tout outillage 

pneumatique il faut lubrifier les pièces mobiles de 

la pompe. Il est recommandé de monter séparateur 

d’eau, filtre et lubrificateur micro-brouillard sur 

l’alimentation en air comprimé.

Hebdomadaire: 

Lubrifier le moteur à air en injectant, 

avec une burette, un peu d’huile dans la jonction d’air 

de la poignée. Lever le cylindre tout en haut afin de 

distribuer l’huile et lubrifier les parois du cylindre.

Mensuel: 

Vider le separateur d’eau/filtre et remplir 

lubrificateur d’huile. Lubrifier tous les parties mobiles 

avec quelques gouttes d’huiles. Contrôler en même 

temps que il n’y a pas de cassure ou de l’usure 

anormal sur le cric et les rallonges.

Remplissage d’huile:  

Démonter le cabinet et 

dévisser la vis de remplissage (15) sur le côté du 

vérin. Le niveau d’huile cor rect correspond au bord  du 

trou quand le cric est débout et le vérin complètement 

en bas. 

Quanti té  d’huile:

 1,25 l. 

Toute bonne huile hydraulique d’une viscosité ISO VG 

15 peut être utilisée. 

Ne jamais utiliser de liquide de frein!

Contrôle de sécurité obligatoire 

Selon la législation nationale les pièces suivantes 

doivent être vérifiées par un professionnel au minimum 

une fois par an: l’assiette pour fissures et cassures 

débutantes, le réglage de la soupape de surpression, 

l’étanchéité de la pompe et du cylindre. En outre, 

assurez-vous, pour des raisons de sécurité, que les 

étiquettes sont lisibles.

Défauts possibles et comment y remédier.

1.

   Le cric ne peut pas lever jusqu’en haut et la pompe 

continue de tourner. Remplir d’huile.

2.

   Le moteur à air tourne trop lentement ou s’arrête: 

Le filtre à air (

02 511 00 poignée) de la soupape 

de commande est bouché il faut le nettoyer ou le 

remplacer.

3.

  

La charge descend: Changer obus de valve de la 

pompe.  

Noter:

 Seulement serrer un peu 

(10 Nm) 

- pour pas 

les détruire.

4.

   Fuite d’huile au niveau du vérin (ainsi au niveau du 

trou ø2 sur vérin intermédiaire): Changer joints du 

vérin. 

Après une utilisation intensive des fuites peuvent 

apparaître à cause des joints usés à remplacer. 

Pièces de rechange

Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. 

Toutes les pièces de rechange principales ne sont pas 

forcement disponibles après la fin de production d’un 

modèle.

Destruction

Evacuer l’huile et vous en défaire d’une manière 

légale.

FR

(Translation of original text)

Summary of Contents for B25-2

Page 1: ... 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Bærbar Lufthydraulisk donkraft User s guide Portable Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Tragbarer lufthydraulischer Wagenheber DK GB DE DK FI NO SE GB NL DE ES B25 2 25 t 10 t FR RU 0825012 150911 ...

Page 2: ...olie til smøring af bevægelige dele Det anbefales at an vende luftforsyning med filter vandudskiller og olie smøreapparat Dagligt Smør luftmotoren ved at sprøjte lidt olie ind i håndtagets lufttilslutning med en oliekande og derefter pumpe cylinderen helt i top Tag nu luftslangen af og sprøjt yderligere lidt olie ind i lufttilslutningen tilslut slangen igen og sænk ved at dreje betjeningsgrebet mo...

Page 3: ...otor by injecting a little oil into the air connection on the handle and then lift to max position Disconnect the air hose inject further oil into the air connection reconnect the air hose and turn the control valve counter clockwise to lubricate the cylinder walls Monthly Empty water separator filter and fill oil lubricator with oil Lubricate all mechanical parts with a few drops of oil At the sa...

Page 4: ...Wartung Wartung und Reparatur nur von geübtem Personal ausfüh ren lassen Wie bei anderen Druckluftwerkzeugen fordert die Luftpumpe des Hebers Öl zur Schmierung der beweglichen Teile Es wird empfohlen einen Kompressor mit Druckluftöler und Filter zu verwenden Tächlich Den Luftmotor schmieren beim Einspritzen einiger Tropfen Öl im Luftanschluss des Hebels mit einer Ölkanne danach den Zylinder ganz a...

Page 5: ...du personnel qualifié doit entretenir ou réparer le cric Comme pour tout outillage pneumatique il faut lubrifier les pièces mobiles de la pompe Il est recommandé de monter séparateur d eau filtre et lubrificateur micro brouillard sur l alimentation en air comprimé Hebdomadaire Lubrifier le moteur à air en injectant avec une burette un peu d huile dans la jonction d air de la poignée Lever le cylin...

Page 6: ...orin liikkuvia osia on voideltava öljyllä On suositeltavaa käyttää ilmanottoa suodattimen vedenerottimen ja voitelulaitteen kanssa Päivittäin Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljykannusta vähän öljyä kahvan ilmaliitäntään ja pumppaa sylinteri sen jälkeen täysin ylös Irrota ilmaletku ja ruiskuta lisää öljyä ilmaliitäntään kytke letku takaisin ja laske kiertämällä käyttökahvaa vastapäivään voidel...

Page 7: ...elar med olja Vi rekommenderar att du använder luftförsörjning med filter vattenavskiljare och oljesmörjningsapparat Dagligen Smörj luftmotorn genom att spruta lite olja i handtagets luftanslutning med en oljekanna och pumpa sedan cylindern helt i topp Ta av luftslangen och spruta ytterligare lite olja i luftanslutningen sätt på slangen igen och sänk genom att vrida handtaget motsols för att smörj...

Page 8: ... smeren Gebruik bij voorkeur een luchttoevoer met filter waterafscheider en oliesmering Dagelijks Smeer de luchtmotor door een beetje olie in de luchtaansluiting van de hendel te spuiten met een oliekan en daarna de cilinder helemaal naar boven op te pompen Neem er nu de luchtslang af en spuit nog wat olie in de luchtaansluiting koppel de slang weer aan en laat de krik zakken door de bedieningshen...

Page 9: ...en los componentes mecánicos Se recomienda utilizar suministro de aire con filtro separador de agua y un dispositivo lubricante Diariamente Lubrique el motor de aire inyectando un poco de aceite en la conexión de aire con una aceitera y a continuación eleve el cilindro hasta la posición máxima Luego desconecte el tubo de aire e inyecte un poco de aceite en la conexión de aire vuelva a conectar el ...

Page 10: ...пневмодвигатель путем введения масла в воздухоподвод на ручке и затем выдвинете шток домкрата в максимальное положение Отсоедините воздушный шланг введите немного масла в воздуховод подсоедините шланг опять и поверните регулирующий клапан против часовой стрелки чтобы смазать стенки цилиндра Ежемесячно очистите фильтр сепаратор и наполните лубрикатор маслом Смажьте все механические части капнув туд...

Page 11: ......

Page 12: ...B25 2 Slangeføring Hose guiding Schlauchfüring DK GB DE ...

Page 13: ...nsion 50 mm Verlängerung 50 mm 18 44 017 00 1 Forlænger 100 mm Extension 100 mm Verlängerung 100 mm 19 44 802 00 1 Chassis Frame Rahme 20 44 804 00 1 Kabinet Cabinet Kabinett 21 44 805 00 1 Fjederskål Spring seat Federsitz 22 44 806 00 2 Pal Pawl Stift 23 44 807 00 1 Lejetap Axle journal Lagerzapfen 24 44 810 00 1 Pedal Pedal Pedal 25 44 811 00 1 Lejebøsning Bearing bush Buchse 26 44 812 00 1 Pala...

Page 14: ...90 727 30 90 728 42 ...

Page 15: ...00 1 Låsering Locking ring Schliessring 13 02 292 00 2 Kugle Ø6 5 Ball Ø6 5 Kuegl Ø6 5 14 02 425 00 1 Fitting Fitting Fitting 15 02 483 00 1 Prop Plug Pfropfen 16 02 503 00 1 Overtryksventil Pressure control valve Ûberdruckventil 17 02 511 00 1 Filter Filter Filter 18 02 584 00 1 Prop Plug Pfropfen 19 02 753 00 1 Fjeder Spring Feder 20 02 931 00 1 Seegerring Circlip Seegerring 21 44 015 00 1 Lyddæ...

Page 16: ...90 870 00 Slangeføring Hose guiding Schlauchfüring DK GB DE ...

Page 17: ...hose Luftschlauch 23 90 796 55 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 24 90 871 00 1 Cylinderbund Cylinder bottom Zylinderboden 25 90 872 00 1 Beholder Reservoir Behälter 26 90 873 00 1 Mellemcylinder Middle cylinder Mittelcylinder 27 90 874 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 28 90 875 00 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 29 90 876 00 1 Pakbox Packing box Stopfbuchse 30 90 877 00 1 Dæm...

Page 18: ...und absorber Schalldämpfer 7 02 837 00 2 Skrue Screw Schraube 8 02 927 00 2 Fitting Fitting Fittings 9 42 020 00 1 Betjeningsventil Control valve Steuerventil 10 44 814 01 1 Ventil flange Valve flange Ventilflang 11 44 853 00 1 Håndtag Handle Griff 12 44 855 00 1 Tværbolt Transverse bolt Qverboltzen 13 44 856 01 1 Bæregreb Grip Tragkappe 14 44 857 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 15 90 ...

Page 19: ... 00 1 Kærvstift Tack Stift 6 02 302 00 2 Skrue Screw Schraube 7 42 001 00 1 Ventiloverpart Valve upper part Ventiloberteil 8 42 002 00 1 Ventilunderpart Valve lower part Ventilunterteil 9 42 003 00 1 Drejehåndtag Twist grip complete Drehscheibe komplett 10 42 004 01 1 Ventilspindel Valve rod Ventilspindel 11 42 005 00 1 Håndtagsaksel Axle for handle Achse für Drehscheibe 12 42 006 00 1 Ventilglide...

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 23: ...EHÖR DK GB DE Specialforlængeren må ikke anvendes sammen med andre forlængere DK GB DE Special extension may not be used with other extensions Special Verlängerungen darf nicht mit anderen Verlängerungen benutzt werden B25 2 DK GB DE B25 2 Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 44 870 00 1 Beslag Transit locking Transport Sicherung device DK GB DE DK GB DE B25 2 Art No Pcs Benævnelse Descri...

Page 24: ...800 está facul tado para elaborar el expediente técnico Пневмогидравлический домкрат моделей B25 2 соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC и EN1494 Claus A Christensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Bærbar Lufthydraulisk donkraft B25 2 er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN149...

Reviews: