background image

 65-1AP / 65-1APH  

   ADVERTENCIAS  

- Instrucciones de seguridad

 1.

   El gato deberá ser utilizado únicamente por personal 

calificado que haya leído y comprendido este manual.

 

2.

   Antes de utilizar el gato, asegúrese de que la zona esté 

libre.

 

3.

   Evite sobrecargarlo. No debe superarse la capacidad 

máxima.

 

4.

   Realice la elevación solamente en los puntos de 

elevación del gato indicados en el manual del avión, y 

siempre colocando la carga en medio de la plataforma 

elevadora.

 5.

   El gato debe utilizarse únicamente sobre super-ficies 

planas y horizontales que puedan resistir la carga.

 6.

   Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio 

originales.

 

7.

   No se deben efectuar modificaciones en el gato ni las 

válvulas de sobrepresión.

 

8.

   El gato dispone de una unidad de reducción de presión 

que limita la presión del aire en el interior del gato a 8 

bar/115 psi. La presión máxima de aire fuera del reduc-

tor de presión es de 10 bar/145 psi.

 

9.

   El incumplimiento de estas advertencias puede provo-

car que la carga caiga o que el gato se balancee, lo cual 

a su vez puede causar daños personales y materiales.

Montaje

Tenga en cuenta que al montar el gato en la fábrica es 

necesario aplicar un poco de aceite para lubricarlo. Durante 

el transporte este aceite puede gotear al fondo de la caja. Es 

inevitable, y no significa que el gato tenga ningún defecto.

Ponga el gato cabeza abajo para montar más fácilmente el 

mango.

IMPORTANTE:

 Las mangueras deben estar enrolladas 

alrededor del tubo del mango, tal y como se muestra en la 

imagen, Ø6 a conexión rápida Ø6 y Ø8 a Ø8 

(Fig. 1)

 

AVISO:

 No utilice el gato en esta posición ni tumbado, 

porque podría derramarse aceite.

El suministro de aire del neumático del avión se conecta al 

tubo del reductor de presión con una unión roscada ¼” NPT 

o ¼” WRG. No se puede conectar suministros de aire con 

una presión de más de 10 bar/145 psi si no se utiliza el redu-

ctor de presión. 

El suministro de aire de la bombona puede conectarse a la 

boquilla que hay en el lateral del reductor de presión. Tenga 

en cuenta que la velocidad de elevación será reducida.

La capacidad de elevación total requiere 8 bar/115 psi.

Manejo

Elevación:

 Presione el botón superior.

Descenso:

 Presione el botón inferior. Se recomienda bajar 

el gato del todo para prevenir daños al cilindro de elevación.

Descenso de emergencia: 

Si el suministro de aire o el 

gato fallan, el avión puede bajarse mediante una válvula 

de descenso de emergencia. Retire la protección y tire de 

la llave Allen, que está fijada encima del mango, retire la 

cubierta (19) y gire lentamente en la dirección contraria a las 

agujas del reloj el tornillo de ajuste (26) que hay debajo.  De 

este modo el aceite se desviará de la válvula de descenso 

normal, controlada pneumáticamente.

El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando 

del asa y colocándolo en la posición deseada.   

ES

Emisión de ruidos:

 El nivel de ruido A ponderado es, como 

máximo, 80 dB(A)

Mantenimiento

El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas 

únicamente por personal cualificado.

Diariamente:

 El motor de aire, como cualquier herramienta 

de estas características, requiere que se engrasen los com

-

ponentes mecánicos. Lubrique el motor de aire inyectando 

un poco de aceite en la conexión de aire con una aceitera, 

y a continuación eleve el cilindro hasta la posición máxima. 

Luego desconecte el tubo de aire e inyecte un poco de 

aceite en la conexión de aire, vuelva a conectar el tubo y 

vuelva a bajar el cilindro presionando el botón inferior para 

lubricar las paredes del cilindro.

Mensualmente:

 Engrase todos los componentes metálicos. 

Asimismo, asegúrese de que el gato y los alargos no pre-

senten daños ni un desgaste inusual.

Nivel de aceite:

 Rellene el aceite a través del orificio (8) 

que hay a la izquierda del chasis. Una marca situada debajo 

del orificio indica el nivel correcto de aceite con el gato en 

posición vertical y el cilindro en la posición inferior. 

Volumen de aceite: 

3,5 litros. Puede utilizar cualquier aceite 

hidráulico de buena calidad con viscosidad ISO VG 15.

¡No utilice líquido de frenos en ningún caso!

Inspección de seguridad

Un especialista debe revisar el gato de conformidad con la 

normativa nacional (pero al menos una vez al año): daños, 

desgaste inusual, ajuste de la válvula de sobrepresión y 

asegúrese de que no haya fugas en la bomba ni el cilindro.

Conexión del manómetro:

 El manómetro puede conectar-

se en el orificio del tornillo de ajuste (26). Retire la cubierta 

(19) y enrosque el tornillo de ajuste (llave Allen de 4 mm), 

desenrosque el tornillo de regulación (27) y la bola (14) 

del orificio. A continuación conecte el manómetro mediante 

la conexión de manómetro (se vende por separado) con 

la junta correspondiente. Presión hidráulica a capacidad 

máxima: 425 bar/6160 psi.

Localización de errores

1.  

El gato no se eleva del todo aunque la bomba funciona: 

Añada aceite.

2.  

El motor de aire funciona lentamente o se para: Comp-

ruebe el suministro de aire (mín. 8 bar/115 psi.); el filtro 

de la conexión de aire (dibujo del mango nº 23) está 

atascado y hay que limpiarlo o cambiarlo. 

3.  

La carga desciende: Cambie los obuses de la válvula de 

la bomba (kit de reparación 0907000).  

Nota: 

Los obuses sólo pueden tensarse un poco (par de 

10 Nm), ya que de lo contrario podrían sufrir daños.

4.  

Se derrama aceite del cilindro: Cambie los cierres del 

cilindro (kit de reparación 0903420). 

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados úni-

camente con piezas de recambio originales. No se podrán 

suministrar todos los componentes principales cuando se 

deje de fabricar un modelo.

Eliminación

Drene el aceite y elimínelo de conformidad con la ley.  

 

(Translation of original text)

Summary of Contents for 65-1AP

Page 1: ... 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk donkraft User s guide Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Lufthydraulischer Heber DK GB DE 65 1AP Capacity 65 000 kg 65 1APH Capacity 65 000 kg DK FR NO SE GB FI DE NL ES PL 0825020 200917 ...

Page 2: ...rue 26 mod uret Derved ledes olien udenom den normale trykluftbetjente sænkeventil Håndtaget kan stilles i 4 forskellige positioner ved at trække i håndgrebet og vippe til ønsket position Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau er max 80 dB A Vedligehold Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Dagligt Som andet luftværktøj kræver luftmotoren olie til smøring af bevæg...

Page 3: ... will then bypass the normal air controlled GB lowering valve The handle offers 4 different positions by pulling the release grip and tipping Noise emision The A weighted sound pressure level is max 80 dB A Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Daily Like other pneumatic tools the air motor requires oil for lubricating Lubricate the air motor by injec...

Page 4: ...ruck DE luftbetätigte Senkventil herum geleitet Der Teleskophebel kann in 4 verschiedene Positionen gestellt werden indem am Handgriff gezogen und der Hebel in die gewünschte Position gekippt wird Lärmemission Der A bewertete Schalldruckpegel beträgt max 80 dB A Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden Täglich Genau wie anderes Luftwerkzeug ...

Page 5: ...ée par air comprimé La poignée peut être réglée dans 4 positions Pour ce faire tirez et faites basculer dans la position souhaitée Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A s élève à 80 dB A maximum Maintenance L entretien et les réparations doivent être exclusivement confiés à du personnel qualifié Entretien quotidien Comme tout outil pneumatique le moteur pneumatique a besoin d huile pour...

Page 6: ...ätt leds oljan utanför den normala tryckluftsstyrda sänkningsventilen Handtaget kan ställas in i 4 olika lägen genom att du SE drar i handtaget och vinklar det till önskat läge Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 80 dB A Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Dagligen Som andra luftverktyg kräver luftmotorn att du smörjer rörliga delar med...

Page 7: ...iilin ulkopuolelle FI Pikahva voidaan siirtää että 4 eri asentoon painamalla poljinta ja kallistamalla haluttuun asentoon Melutaso A painotettu äänenpainetaso on enintään 80 dB A Kunnossapito Kunnossapito ja korjaus on annettava valtuutetun ammat tilaisen tehtäväksi Päivittäin Muiden ilmalaitteiden tapaan ilmamoottorin liikkuvia osia on voideltava öljyllä Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljyka...

Page 8: ...de daalklep De hendel kan in 4 verschillende standen worden NL gezet door aan de vrijgavehendel en de kantelschake laars te trekken Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 80 dB A Onderhoud Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitge voerd door gekwalificeerd personeel Dagelijks net als andere pneumatische gereedschap pen gebruikt de luchtmotor olie voor smering Smeer de lucht...

Page 9: ...umáticamente El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando del asa y colocándolo en la posición deseada ES Emisión de ruidos El nivel de ruido A ponderado es como máximo 80 dB A Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado Diariamente El motor de aire como cualquier herramienta de estas características requiere que se engra...

Page 10: ...dzie wtedy omijał normalnie sterowany pneumatycznie zawór opuszczający Dźwignia ma 4 różne pozycje między którymi przestawia się ją przez pociąganie za uchwyt zwalniający i odchylanie jej Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego wynosi mak symalnie 80 dB A Konserwacja Wszelkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi Każdego dnia P...

Page 11: ......

Page 12: ...65 1AP 65 1APH Montering af slanger Mounting of Hoses Montage von Schläuchen DK GB DE ...

Page 13: ...10 00 1 Fitting Fitting Fittings 15 02 512 00 02 512 00 1 Fitting Fitting Fittings 16 02 516 00 02 516 00 2 Fitting Fitting Fittings 17 02 520 00 02 520 00 2 Skrue Screw Schraube 18 02 582 00 02 582 00 2 Seegerring Circlips Schlissring 19 02 648 00 02 648 00 1 Prop Plug Füllpfropfen 20 02 766 00 02 766 00 2 Skive Disc Scheibe 21 44 007 24 44 007 24 1 Beskyttelsesplade Protection plate Schutzplatte...

Page 14: ...90 727 50 90 728 40 ...

Page 15: ... 5 15 02 425 00 02 425 00 1 Fitting Fitting Fitting 16 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Pfropfen 17 02 503 00 02 503 00 1 Overtryksventil Pressure control valve Ûberdruckventil 18 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 19 02 584 00 02 584 00 1 Prop Plug Pfropfen 20 02 753 00 02 753 00 1 Fjeder Spring Feder 21 02 931 00 02 931 00 1 Seegerring Circlip Schlissring 22 44 015 00 44 015 00 1 Lyddæmpe...

Page 16: ...44 951 96 ...

Page 17: ... 00 4 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme 19 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 20 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 21 02 495 00 1 Fitting Fitting Fitting 22 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 23 02 511 00 1 Fitting Fitting Fitting 24 02 514 00 1 Fitting Fitting Fitting 25 44 101 31 1 Plombering Sealing wire Sicherungsdraht 26 44 951 73 1 Overdel Topcover Topblech 27 44 951 77 1 Plombering Seali...

Page 18: ...741 31 90 741 41 1 Spindel Spindel Spindel 13 90 743 25 90 743 30 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 09 034 20 09 034 20 Pakningssæt Repair kit Dictungssatz DK GB DE 65 1AP 65 1APH DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv venligst altid model og reservedels nummer Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model...

Page 19: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE Tire Compressed Nitrogen ...

Page 20: ...iente técnico Powietrzne hydrauliczne Podnośnik 65 1AP 65 1APH spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006 42 WE i EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej Lufthydraulisk donkraft 65 1AP 65 1APH er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser 2006 42 EC EN 1915 og EN12312 19 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 er bemyn ...

Reviews: