background image

 25-2AP 

 

 

AVERTISSEMENTS 

- consignes de sécurité

 

  1.  

Le cric ne peut être utilisé que par du personnel qualifié, 

qui a lu et compris le présent manuel.

 

2.  

Avant d’utiliser le cric, veillez à ce que la zone soit  

dégagée.

 

3.  

Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas être 

dépassée.

 

4.  

Soulevez uniquement par les points de levage, comme 

décrit dans le manuel du type d’avion, et en veillant 

impérativement à centrer sur l’étrier de levage.

 

5.  

Le cric peut uniquement être utilisé sur une surface hori-

zontale, plane et solide.

 

6.  

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de 

rechange d’origine.

 

7.  

Le cric (dont la soupape de décharge) ne peut pas être 

modifié.

 

8.  

Le cric est muni d’un limiteur de pression, qui limite la 

pression d’air dans le cric à 8 bar/115 psi. La pression 

d’air maximale en dehors du limiteur de pression est de 

10 bar/145 psi.

 

9.  

En cas de non-respect de ces avertissements, la charge 

risque de s’affaisser ou le cric de céder, ce qui peut 

entraîner des blessures et des dommages matériels.

Montage

Il est à noter qu’il est indispensable, lors de l’assemblage 

du cric en usine, d’utiliser un peu d’huile pour graisser les 

pièces. Cette huile peut s’égoutter dans le fond de la boîte 

durant le transport. Ce phénomène est inévitable et n’indique 

pas une défaillance du matériel.

Retournez le cric à l’envers pour monter la poignée en toute 

facilité.

IMPORTANT !

 Les flexibles doivent être enroulés autour du 

tube comme indiqué sur le plan (Ø6 sur le raccord rapide Ø6 

et Ø8 sur Ø8) 

(Fig. 1)

ATTENTION ! 

N’utilisez pas le cric dans cette position ou 

couché sur le côté. Le cas échéant, de l’huile risque de 

couler.

La pression d’air des pneus de l’avion doit être raccordée 

au limiteur de pression via un flexible à raccord ¼” NPT ou 

¼” WRG. Il est interdit de raccorder une pression d’air su-

périeure à 10 bar/145 psi en dehors du limiteur de pression. 

L’arrivée d’air de la bouteille d’air comprimé peut être rac-

cordée à l’aide du raccord de pompe situé sur le côté du 

limiteur de pression. Il est à noter que la vitesse de levage 

est réduite.

La pleine capacité de levage requiert 9 bar/130 psi.

Utilisation

Levage: 

Appuyez sur le bouton poussoir en haut.

Descente:

 Appuyez sur le bouton poussoir en bas. Il est 

recommandé de toujours descendre à fond pour protéger le 

vérin de levage.

Abaissement d’urgence: 

En cas de défaillance de l’arrivée 

d’air ou du cric, l’avion peut être abaissé d’urgence à l’aide 

d’une soupape d’abaissement d’urgence intégrée. Coupez le 

cordon de sécurité et saisissez la clé à six pans 4 mm fixée 

à l’avant de la poignée. Enlevez l’embout (19) et tournez 

délicatement la vis de réglage (26) sous-jacente dans le 

sens inverse des aiguilles. Cette technique permet de dévier 

l’huile pour qu’elle contourne la soupape d’abaissement 

commandée par air comprimé.

La poignée peut être réglée dans 4 positions. Pour ce faire, 

tirez et faites basculer dans la position souhaitée. 

Émission de bruit:

 le niveau acoustique pondéré A s’élève 

à 80 dB(A) maximum.

Maintenance

L’entretien et les réparations doivent être exclusivement 

confiés à du personnel qualifié.

Entretien quotidien:

 Comme tout outil pneumatique, le 

moteur pneumatique a besoin d’huile pour la lubrification des 

pièces mobiles. Lubrifiez le moteur pneumatique en injec

-

tant un peu d’huile dans l’arrivée d’air de la poignée à l’aide 

d’une burette et faites sortir ensuite le vérin au maximum à 

l’aide de la pompe. Démontez le flexible d’air et injectez une 

nouvelle fois un peu d’huile dans l’arrivée d’air. Remontez le 

flexible et descendez le cric en 

 appuyez sur le bouton pous-

soir en bas

 pour lubrifier les parois du vérin.

Entretien mensuel:

 Lubrifiez toutes les pièces mobiles avec 

de l’huile. Contrôlez également le cric et les extensions pour 

déterminer s’ils sont endommagés ou anormalement usés.

Remplissage d’huile:

 Remplissez d’huile via le trou (7) sur 

le côté gauche du châssis. Le niveau d’huile correct corre-

spond au bord inférieur du trou lorsque le cric est à l’horizon-

tale et que le vérin est descendu à fond. 

Quantité d’huile: 

2,5 litres. Vous pouvez utiliser une bonne 

huile hydraulique quelconque d’une viscosité ISO VG 15. 

N’utilisez jamais de liquide de frein!

Inspection de sécurité

Conformément à la réglementation nationale (quoique 

au moins une fois par an), le cric doit être contrôlé par un 

spécialiste : dommages, usure anormale, réglage de la sou-

pape de décharge, fuites sur le vérin et la pompe.

Raccord d’un manomètre:

 Un manomètre peut être 

raccordé dans l’orifice de la vis de réglage (26). Enlevez 

l’embout (19) et dévissez la vis de réglage (clé à six pans de 

4 mm). Enlevez le tube entretoise (27) et la bille (14) de l’ori-

fice. Raccordez le manomètre à l’aide d’un raccord spécia

-

lement conçu à cet effet (accessoire) et du joint assorti. 

Pression hydraulique à pleine puissance: 320 bar/4640 psi.

Guide de dépannage

1.  

Impossible de soulever le cric au maximum bien que la 

pompe fonctionne: faites l’appoint d’huile.

2.  

Le moteur pneumatique tourne lentement ou s’arrête : 

contrôlez l’arrivée d’air (min. 9 bar/130 psi) ; le filtre de 

l’arrivée d’air (n° 23 sur le plan de la poignée) est obstrué 

et doit être nettoyé ou remplacé. 

3.  

La charge descend : remplacez les obus de valve de la 

pompe (kit d’étanchéité 0907000).  

ATTENTION! 

Les obus de valve ne peuvent être serrés 

que légèrement (couple 10 Nm). À défaut, ils risquent 

d’être endommagés.

4.  

Fuite d’huile provenant du vérin : remplacez les joints du 

vérin (kit d’étanchéité 0903300). 

Pièces de rechange

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des 

pièces de rechange d’origine. Il est possible que les pièces 

principales ne soient plus disponibles si le produit n’est plus 

fabriqué.

Mise au rebut

Videz l’huile et éliminez conformément à la réglementation 

en vigueur. 

FR

(Translation of original text)

Summary of Contents for 25-2AP

Page 1: ...166 Fax 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk donkraft User s guide Air hydraulic Jack Betriebsanleitung Lufthydraulischer Heber DK GB DE 25 2AP Capacity 25 000 10 000 kg DK SE NO FI GB NL DE ES PL FR 0825021 200917 ...

Page 2: ... 26 mod uret Derved ledes olien udenom den normale trykluftbetjente sænkeventil Håndtaget kan stilles i 4 forskellige positioner ved at trække i håndgrebet og vippe til ønsket position Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau er max 80 dB A Vedligehold Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Dagligt Som andet luftværktøj kræver luftmotoren olie til smøring af bevægeli...

Page 3: ...en bypass the normal air controlled GB lowering valve The handle offers 4 different positions by pulling the release grip and tipping Noise emision The A weighted sound pressure level is max 80 dB A Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Daily Like other pneumatic tools the air motor requires oil for lubricating Lubricate the air motor by injecting a l...

Page 4: ...e druck luftbetätigte Senkventil herum geleitet Der hebel kann in 4 verschiedene Positionen gestellt werden indem am Handgriff gezogen und der Hebel in die gewünschte Position gekippt wird Lärmemission Der A bewertete Schalldruckpegel beträgt max 80 dB A Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden Täglich Genau wie anderes Luftwerkzeug erforder...

Page 5: ...air comprimé La poignée peut être réglée dans 4 positions Pour ce faire tirez et faites basculer dans la position souhaitée Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A s élève à 80 dB A maximum Maintenance L entretien et les réparations doivent être exclusivement confiés à du personnel qualifié Entretien quotidien Comme tout outil pneumatique le moteur pneumatique a besoin d huile pour la lub...

Page 6: ...leds oljan utanför den normala tryckluftsstyrda sänkningsventilen Handtaget kan ställas in i 4 olika lägen genom att du drar i handtaget och vinklar det till önskat läge Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 80 dB A Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Dagligen Som andra luftverktyg kräver luftmotorn att du smörjer rörliga delar med olja S...

Page 7: ...iilin ulkopuolelle Kahva voidaan siirtää että 4 eri asentoon painamalla poljinta ja kallistamalla haluttuun asentoon Melutaso A painotettu äänenpainetaso on enintään 80 dB A Kunnossapito Kunnossapito ja korjaus on annettava valtuutetun ammat tilaisen tehtäväksi Päivittäin Muiden ilmalaitteiden tapaan ilmamoottorin liikkuvia osia on voideltava öljyllä Voitele ilmamoottori ruiskuttamalla öljykannust...

Page 8: ...aalklep De hendel kan in 4 verschillende standen worden NL gezet door aan de vrijgavehendel en de kantelschake laars te trekken Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 80 dB A Onderhoud Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitge voerd door gekwalificeerd personeel Dagelijks net als andere pneumatische gereedschap pen gebruikt de luchtmotor olie voor smering Smeer de luchtmoto...

Page 9: ...amente El mango puede colocarse en 4 posiciones distintas tirando del asa y colocándolo en la posición deseada Emisión de ruidos El nivel de ruido A ponderado es como máximo 80 dB A Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado Diariamente El motor de aire como cualquier herramienta de estas características requiere que se engrasen los c...

Page 10: ... wtedy omijał normalnie sterowany pneumatycznie zawór opuszczający Dźwignia ma 4 różne pozycje między którymi przestawia się ją przez pociąganie za uchwyt zwalniający i odchylanie jej Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego wynosi mak symalnie 80 dB A Konserwacja Wszelkie czynności konserwacyjne i naprawcze należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi Każdego dnia Podob...

Page 11: ......

Page 12: ...25 2AP Montering af slanger Mounting of Hoses Montage von Schläuchen DK GB DE ...

Page 13: ... Fittings 14 02 512 00 1 Fitting Fitting Fittings 15 02 516 00 2 Fitting Fitting Fittings 16 02 518 00 2 Hjul Wheel Rad 17 02 520 00 2 Skrue Screw Schraube 18 02 582 00 2 Seegerring Circlips Schlissring 19 02 648 00 1 Prop Plug Füllpfropfen 20 02 766 00 2 Skive Disc Scheibe 21 44 007 24 1 Beskyttelsesplade Protection plate Schutzplatte 22 44 008 00 2 Bøsning Bushing Buchse 23 44 009 03 1 Håndtag H...

Page 14: ...90 727 60 90 728 42 ...

Page 15: ...ts Valve cartridge Ventileinsatz 29 90 704 00 1 Afstandsbøsning Distance bushing Abstandsbuchse 30 90 707 12 1 Pakboks Packing box Pakmutter 31 90 728 42 1 Luftmotor Air motor Luftmotor 32 90 729 40 1 Pumpeblok AP Pump block Pumpenblock 33 90 814 00 1 Lyddæmpersvøb Sound absorber mat Schalldämpfer 34 91 128 00 2 Ventilindsats Valve cartridge Ventileinsatz 09 074 00 Pakningssæt Repairkit Dichtungss...

Page 16: ...44 951 96 ...

Page 17: ...4 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme 19 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 20 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 21 02 495 00 1 Fitting Fitting Fitting 22 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 23 02 511 00 1 Fitting Fitting Fitting 24 02 514 00 1 Fitting Fitting Fitting 25 44 101 31 1 Plombering Sealing wire Sicherungsdraht 26 44 951 73 1 Overdel Topcover Topblech 27 44 951 77 1 Plombering Sealing w...

Page 18: ...boden 16 90 747 00 1 Mellemcylinder Middel cylinder Mittelzylinder 17 90 748 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 18 90 749 00 1 Hovedcylinder Main cylinder Hauptzylinder 09 033 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK GB DE 25 2AP DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv venligst altid model og reservedelsnummer Alle hoveddele kan ikke fo...

Page 19: ...Tire Compressed Nitrogen HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 20: ...rar el expediente técnico Powietrzne hydrauliczne Podnośnik 25 2AP spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006 42 WE i EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej Lufthydraulisk donkraft 25 2AP er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser 2006 42 EC EN 1915 og EN12312 19 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 er bemyn dige...

Reviews: