background image

4010

4

035  5

/06

www.abus.com

n

Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten

. ABUS © 2006

I

Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità

. ABUS © 2006

2. Stompe deuren

1. Sjabloon voor „stompe deur C” tegen de kant van het kozijn houden.

Teken de gaten af en boor ze voor (hout Ø 3mm/metaal Ø 4 mm).

2. Sluitkast als onder punt 3 bij ,Opdekdeuren’ beschreven,

maar zonder opvulplaten, met schroeven 4,8 x 32 mm bevestigen.

Montage van de slotkast met cilinder

Opmerking:

Om de staartcilinder extra tegen geweld en manipulatie te beschermen,
adviseren wij pantserrozet PZS 4060 toe te passen
(zie bijgaande informatie).

1. Bij een gesloten deur de sjabloonuitsnede (voorkant)

tegen de sluitkast plaatsen. Het midden van de boring Ø 32 mm
(A = scharnieren rechts / B = scharnieren links)
en de 4 boorgaten op de deur aftekenen.

2. De 4 bevestigingsgaten met Ø 3 mm voorboren.

Deur niet doorboren, eventueel met een booraanslag werken.
Cilindergat met de gatzaag Ø 32 mm door de deur boren.

Tip:

Om een haakse boring te bereiken het cilindergat door de deur
voorboren (Ø 2,5 mm) en van beide kanten met gatzaag Ø 32 mm
door de deur boren.

3. Staartcilinder met rozet (afb. 8) van buiten in het Ø 32mm gat steken.

De staart (afb. 8.1) mag hierbij niet meer dan 3 – 6 mm uit de
deurbinnenkant steken (eventueel inkorten). De staartcilinder nog niet
monteren.

4. Demonteer de achterste grondplaat door het verwijderen van de beide

bouten M5 x 90.  De meeneemstift (afb. 9.2) dient in de onderste
positie te staan. De grondplaat tegen de deur plaatsen en met
schroeven 4,8 x 32 mm bevestigen. De staart van de cilinder door
de deur in de sleuf (afb. 9.1) van de grondplaat steken.
Indien de sleutel verwijderd is dient de meeneemstift (afb. 9.2)
in de onderste positie en de ABUS opdruk aan de buitenkant leesbaar
boven te staan.

5. De staartcilinder van binnen door de grondplaat bevestigen.

Bij deurdikte 35 – 50 mm met bouten M6 x 40 mm en bij 30 – 90 mm
met inkortbare bouten M6 x 80 (handvast en geen schroefmachine
gebruiken).

Opmerking:

De vergrendelingsunit van de slotkast voor model 4010/4025/4030/
4035 is standaard voor DIN-rechts deuren voorgemonteerd.
Voor DIN-links deuren moet de schoot als volgt omgekeerd worden:

1. Beide borgringen (afb. 10.1) van de schootpennen verwijderen.

2. De schoothouder (afb. 10.2) uitnemen, 180

°

 draaien en weer

aanbrengen.

3. Borgringen weer aanbrenegen.

Bij model 4020 is het omkeren van de schoot niet nodig.

6. De schoot van de slotkast geheel naar binnen draaien.

Slotkast op de grondplaat plaatsen en met bouten M5 x 90 bevestigen
(afb. 11).

Het functioneren van de deur controleren.
Sluiten, openen en eventueel bijstellen.

VI. Bediening

Het slot wordt van buiten m.b.v. een sleutel (totale vergrendeling:
2 volledige omwentelingen) of van binnen m.b.v. een draaiknop
(4010/4020/4030) of een sleutel (4025/4035)
(totale vergrendeling: 1 volledige omwenteling) bedient.

Kierstandbeugelfunctie (4030/4035): 

van buiten met een volle

omwenteling en van binnen met een 

1

/

2

 omwenteling. De deur kan dan

tot een kierstand geopend worden. Voor het openen de kierstandbeugel
even optillen, de deur sluiten en de schoot geheel terugdraaien.

Deuroplegslot met dagschoot (4020): 

de dagschoot kan men

in geopende toestand vastzetten.
Hiervoor de schoot geheel terugdraaien en de knop uittrekken (afb. 12).
Voor het activeren van de schoot de knop weer indrukken.

Tip:

Uw ABUS deuroplegslot is onderhoudsvrij en mag niet met een
agressief middel schoongemaakt worden.
Wij adviseren u echter wel regelmatig de cilinder met ABUS PS 88
onderhoudsspray te behandelen.

Porte senza incasso

1. Posare la sagoma « Stumpftür C » al bordo del telaio (ill. 6).

Marcare i buchi e forarli (legno Ø 3 mm, acciaio Ø 4 mm).

2. Fissare la cassa di chiusura come spiegato per le porte con incasso,

ma senza spessori con le viti 4,8 x 32 mm.

Montaggio con cilindro

Avviso:

Per la protezione del cilindro esterno contro attacchi o manipulazioni,
raccomandiamo di utilizzare la lamiera blindata PZS 4060
(vedi anche la documentazione allegata).

1. Posare la sagoma alla porta chiusa alla cassa di chiusura.

Marcare il centro del buco di Ø 32 mm
(A = cerniera destra, B = cerniera sinistra)
e i quattro buchi sulla porta.

2. Forare i quattro buchi per la fissazione « E » con una punta di Ø 3 mm.

Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte!
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
Forare il buco del cilindro con una seghetta a gattuccio di Ø 32 mm.

Consiglio:

Per ottenere una trapanazione diritta, forare il buco del cilindro
prima con una punta di Ø 2,5 mm e poi da tutti due lati con il gattuccio
di Ø 32 mm.

3. Inserire il cilindro con la rosetta (ill. 8) dal esterno della porta,

che la linguetta (ill. 8.1) spunti non oltre di 3-6 mm dall’interno della
porta (accorciare se necessario). Il cilindro non viene ancora fissato.

4. La lamiera (ill. 9) della cassa di serratura viene tolta svitando le due

viti M5 x 90 mm. Il dente di trascinamento (ill. 9.2) si trova in basso.
Fissare la lamiera con le viti 4.8 x 32 mm ed inserire il cilindro in modo
che la linguetta entri nella fessura (ill. 9.1) della lamiera.
Quando la chiave non e inserita, il dente di trascinamento dovrebbe
trovarsi in basso e la sigla « ABUS » sul cilindro in alto.

5. Fissare il cilindro tra la lamiera. Per spessori di porte da 35 – 50 mm

usare le viti M6 x 40 mm e per spessori da 30 – 90 mm le viti
accorciabili M6 x 80 mm (Avvitare a mano, non usare attrezzi eletrici).

Avviso per la direzione di chiusura:

La direzione di chiusura per le serrature 4010, 4025, 4030, 4035 e
stata montata mer le porte DIN destra. Per cambiare la direzione della
chiusura la serratura deve essere cambiata in modo seguente:

1. Togliere tutti due annelli di sicurezza dal zaffo del perno (ill. 10.1).

2. Levare il meccanismo del perno, girarlo da 180

°

 e riinserirlo (ill. 10.2).

3. Rimettere i anelli di sicurezza.

Il modello 4020 non richiede un cambio di direzione.

6. Girare il perno all’interno. Avvitare la cassa di serratura sulla lamiera

e fissarla con le viti M5 x 90 mm (ill. 11).

Controllare il funzionamento della porta e, se necessario, correggere.

VI. Uso

La serratura va usata dal esterno con la chiave e dal interno tramite
il pomo (4010, 4020, 4030) o con la chiave (4025, 4035).
Per ciuderla dal esterno, girare la chiave due volte, mentre dal interno
basta solo un giro solo.

Fundione della staffa di sicurezza (4030, 4035): 

dal esterno girare la

chiave una volta, dal interno 

1

/

2

 giro del pomo, la porta puo essere aperta

ad un spiraglio. Per aprire la porta, richiudere la porta ed inserire il perno.

Chiusura 4020:

Il perno può essere bloccato in posizione apperta.
Per bloccarla, basta girare il pomo afinché il perno sia completamente
inserito nella cassa di serratura, poi tirare fuori il pomo (ill. 12).
Per riattivare il perno, premere il pomo.

Consiglio:

La serratura non richiede della manutenzione e non deve essere pulita
con delli detergenti aggressivi. E raccomandabile di usare lo spray di
cilindri ABUS PS 88.

Summary of Contents for 4010

Page 1: ...e Tür einwandfrei öffnen und schließen lässt Messen Sie auch nach ob das angegebene Mindestmaß an Ihrer Tür vorhanden ist Abb 2 Die Bohrlochtiefen bzw die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden Austreten des Bohrers bzw der Schrauben auf der Rückseite vermeiden Ggf mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben kürzen Beim Bohren keine beweglichen Teile ...

Page 2: ...onçu en vue des portes à fixation par la droite schéma 7 Pour les portes à fixation par la gauche l entrebâilleur doit être changé de place de la manière suivante Desserrer la vis M4 x16 et retirer le capuchon de la gâche Le boulon de fixation de l entrebâilleur est bloqué à l arrière de la gâche par une goupille de sécurité Changement de place de l entrebâilleur Retirer la feuille adhésive de la ...

Page 3: ...ift van de kierstandbeugel is aan de achterkant van de sluitkast door een veiligheidpal geblokkeerd Omkeren van de kierstandbeugel Nadat de folie van de achterkant verwijderd is kan d m v licht drukken op de geveerde verbindingsstift de veiligheidspal verwijderd worden Daarna de kierstandbeugel aan de andere kant van de sluitkast weer in omgekeerde volgorde monteren I Queste istruzioni si suddivid...

Page 4: ...r oben stehen 5 Außenzylinder durch die Grundplatte anschrauben Bei Türstärke 35 50 mm mit Schrauben M6 x 40 und bei Türstärken von 30 90 mm die kürzbaren Schrauben M6 x 80 verwenden Handfest anschrauben keinen Elektroschrauber verwenden Hinweis zur Schließrichtung Die Schließrichtung der Schlosskästen für die Typen 4010 4025 4030 4035 ist für DIN rechte Türen vormontiert Falls die Schließrichtung...

Page 5: ...Porte à fleur C à la hauteur souhaitée sur le bord du cadre de porte Marquer et percer les trous bois 3 mm dormant en acier 4 mm Ø 2 Fixer la gâche comme pour les portes à recouvrement mais sans cale à l aide des vis 4 8 x 32 mm Montage du palastre avec un cylindre Remarque Pour protéger le cylindre extérieur contre toute attaque ou mani pulation nous vous recommandons l utilisation de la plaque d...

Page 6: ...r indrukken Tip Uw ABUS deuroplegslot is onderhoudsvrij en mag niet met een agressief middel schoongemaakt worden Wij adviseren u echter wel regelmatig de cilinder met ABUS PS 88 onderhoudsspray te behandelen Porte senza incasso 1 Posare la sagoma Stumpftür C al bordo del telaio ill 6 Marcare i buchi e forarli legno Ø 3 mm acciaio Ø 4 mm 2 Fissare la cassa di chiusura come spiegato per le porte co...

Reviews: