background image

DE

 

Die Füße in diese Schleife geben.

EN

  Put your feet in the loop.

IT

  Mettere i piedi all'interno dell'anello.

PL

  Umieścić nogi wewnątrz pętli.

DK

  Tilpas remmen med henblik på at mindske  

 

kvælningseffekten og at forblive i siddende stilling.

NO

  Juster remmen slik at den ikke strammer, men holder  

 

deg i sittende stilling.

FR

  Mettre le pied à l'intérieur de la boucle.

ES

  Poner los pies en la hebilla.

NL

  Steek de voeten in de lus.

PT

  Pôr os pés no interior do laço.

FI

  Aseta jalat silmukan sisälle

SE

  Placera båda fötterna inuti öglan.

DE

 

Dadurch erlaubt der Traumaschutzgurt das Befreien  

 

der Oberschenkelgurte.

EN

  Stand onto the loop, so that the thigh straps are free.

IT

  La cinghia anti-trauma vi consentirà quindi di liberare  

 

le cinghie delle cosce.

PL

  Tym samym pas przeciwurazowy pozwoli poluzować  

 

pasy udowe.

DK

  Antitraumaremmen gør det hermed muligt at frigøre  

 lårremmene.

NO

  Den skadesikre remmen frigjør således selen fra  

 lårene.

FR

  De ce fait, la sangle anti-traumatique va permettre de  

 

libérer les sangles des cuisses.

ES

  Por ello la cinta antitraumática posibilita la liberación  

 

de las cintas de las perneras.

NL

  Hierdoor maakt de anti-trauma riem de beenriemen  

 vrij.

PT

  Deste modo a correia antitrauma vai permitir libertar  

 

as correias das coxas.

FI

  Näin turvahihna sallii reisihihnojen vapauttamisen.

SE

  Fallskyddsremmen tillåter därigenom att lårremmarna  

 frigörs.

DE

 

Den Gurt so einstellen, dass der Würgeeffekt eliminiert  

 

wird, dann eine sitzende Stellung behalten.

EN

  Adjust the sit strap towards the front in order to  

 

release pressure and give a seatposture.

IT

  Regolare la cinghia in modo da eliminare l'effetto  

 

strozzamento e da mantenersi in una posizione base.

PL

  Zaciągnąć pas w taki sposób, aby nie uciskał i pozostać  

 

w pozycji siedzącej.

DK

  Tilpas remmen med henblik på at mindske  

 

kvælningseffekten og at forblive i siddende stilling.

NO

  Juster remmen slik at den ikke strammer, men holder  

 

deg i sittende stilling.

FR

  Ajuster la sangle de façon à supprimer l'effet de  

 

strangulation et à se maintenir dans une position  

 assise.

ES

  Arreglar la cinta antitraumática a fin de suprimir el  

 

efecto de estrangulación y de mantenerse en una  

 

posición sentada.

NL

  Pas de riem aan om strangulatie te voorkomen en in  

 

zitpositie te blijven.

PT

  Ajustar a correia de modo a eliminar o efeito de est- 

 

rangulamento e a manter-se numa posição sentada.

FI

  Säädä hihnaa vaimentaaksesi puristusvaikutusta ja  

 

pysyäksesi istumaasennossa.

SE

  Justera remmen för att eliminera strypningseffekten  

 

och kunna förbli i sittande ställning.

 4

 5

 6

ABS Trauma Strap 

|

 

PS-STRAP

9

Summary of Contents for PS-STRAP

Page 1: ...MoA 218 02 ABS Trauma Strap PS STRAP ...

Page 2: ...structions de la notice de montage 1 et les consignes de sécurité 2 doivent être formellement respectées PL Należy ściśle przestrzegać instrukcji montażu 1 i wskazówek bezpieczeństwa 2 DK Montagevejledningens 1 anvisninger som også sikkerhedshenvisningerne 2 skal overholdes CZ Je nutné striktně dodržovat instrukce obsažené v montážním návodu 1 a v bezpečnostních pokynech 2 GR Πρέπει να τηρούνται α...

Page 3: ...nges midt imellem skulderremmen og lårremmen NO FESTESTED Hengeremmene skal installeres i punktet der skulderremmen og lårremmen krysses FR EMPLACEMENT Les sangles de suspension doivent être installées à l intersection entre la sangle de l épaule et la sangle de la cuisse ES UBICACIÓN Las cintas de suspensión deben instalarse a la intersección entre la cinta del hombro y la cinta de la pernera NL ...

Page 4: ...m de to lagene med seleremmer der løkken rundt lårene sitter FR Glisser l étui entre les 2 épaisseurs de la sangle du harnais sur laquelle est positionnée la boucle de fermeture des cuisses ES Deslizar el estuche entre las dos correas que forman la cinta en la cual se ubica el bucle de cierre de las perneras NL Schuif de hoes tussen de 2 diktes van de riem van het harnas waarop de gesp van de bene...

Page 5: ...men NO Stikk etuiet gjennom sin egen rem og stram alt på nytt på seleremmen FR Passer l étui à travers sa propre lanière et resserrer le tout sur la sangle du harnais ES Pasar el estuche a través de su propia cinta y apretarlo todo en la cinta del arnés NL Haal de hoes door zijn eigen riem en trek alles strak aan op de riem van het harnas PT Passar o estojo através da sua própria cinta e apertar t...

Page 6: ...t NO Bak på etuiet fester du hempen med borrelås rundt denne remmen for å holde etuiet på plass FR Au dos de l étui scratcher le passant autour de la sangle précédemment citée afin de maintenir l étui en place ES Detrás del estuche poner el velcro de la presilla en torno a la cinta susodicha para mantener el estuche NL Kleef de lus om de bovengenoemde riem op de achterkant van de hoes om de hoes o...

Page 7: ......

Page 8: ...fe entsteht EN Connect the 2 straps with each other making a loop with the help of textile buckle IT Collegare insieme le 2 cinghie con il gancio in modo da formare un anello PL Połączyć oba pasy klamrą tworząc pętlę DK Forbind de to remme med krogen således at der fremkommer en løkke NO Bruk kroken til å koble de 2 remmene sammen til en løkke FR Connecter les 2 sangles ensemble avec le crochet af...

Page 9: ...este modo a correia antitrauma vai permitir libertar as correias das coxas FI Näin turvahihna sallii reisihihnojen vapauttamisen SE Fallskyddsremmen tillåter därigenom att lårremmarna frigörs DE Den Gurt so einstellen dass der Würgeeffekt eliminiert wird dann eine sitzende Stellung behalten EN Adjust the sit strap towards the front in order to release pressure and give a seatposture IT Regolare la...

Page 10: ...r ikke er beskrevet her NO Bruksformål som ikke beskrives her må utelukkes FR Des utilisations non décrites ici ne peuvent pas être exclues ES Se deberán excluir las aplicaciones que no se encuentren descritas aquí NL Toepassingen die niet hier zijn beschreven zijn niet toegestaan PT As aplicações não descritas aqui estão excluídas FI Käyttötarkoitukset joita ei ole kuvattu tässä ovat kiellettyjä ...

Page 11: ...11 Scribbles Notes ...

Page 12: ...3 D 47623 Kevelaer Germany Tel 49 0 28 32 972 81 0 Fax 49 0 28 32 972 81 29 info absturzsicherung de www absturzsicherung de www protection anti chute fr www fall arrest eu youtube com abssafetygmbh facebook com ABS Safety instagram com abssafety ...

Reviews: