background image

DE

 

Die Etuis, die an jeder Seite des Geschirrs befestigt  

 

sind, öffnen.

EN

  Un-Zip the pouches fitted on both sides of harness.

IT

  Aprire gli astucci fissati su ciascun lato  

 dell'imbracatura.

PL

  Otworzyć futerały znajdujące się z każdej strony  

 uprzęży.

DK

  Åbn etuierne, der er fastgjort til hver side af selen.

NO

  Åpne etuiene festet på hver side av selen.

FR

  Ouvrir les étuis fixés de chaque côté du harnais.

ES

  Abrir los estuches que están fijados en cada lado del  

 arnés.

NL

  Open de hoezen die zijn bevestigd aan elke kant van  

 

het harnas.

PT

  Abrir os estojos fixados de cada lado do arnês.

FI

  Avaa kummallekin puolelle valjaita kiinnitetyt  

 suojukset.

SE

  Öppna de två säkerhetsspännenas  

 

låskasetter på båda sidor om fallskyddsselen.

DE

 

Die 2 Gurte nehmen.

EN

  Hold the 2 straps together.

IT

  Prendere le 2 cinghie.

PL

  Wyjąć z nich 2 pasy.

DK

  Tag de 2 remme.

NO

  Grip de 2 remmene.

FR

  Prendre les 2 sangles.

ES

  Coger las 2 cintas.

NL

  Neem de 2 riemen.

PT

  Pegar nas 2 correias.

FI

  Ota esiin kaksi hihnaa.

SE

  Ta tag i de två remmarna.

DE

 

Die 2 Gurte mit dem Haken miteinander verbinden,  

 

so dass eine Schleife entsteht.

EN

  Connect the 2 straps with each other making a loop  

 

with the help of textile buckle.

IT

  Collegare insieme le 2 cinghie con il gancio in modo da  

 

formare un anello.

PL

  Połączyć oba pasy klamrą, tworząc pętlę.

DK

  Forbind de to remme med krogen, således at der  

 

fremkommer en løkke.

NO

  Bruk kroken til å koble de 2 remmene sammen til en  

 løkke.

FR

  Connecter les 2 sangles ensemble avec le crochet afin  

 

de former une boucle.

ES

  Ligar las 2 cintas juntas con el gancho para formar una  

 hebilla.

NL

  Verbind de 2 riemen aan elkaar met het haakje, zodat  

 

een lus wordt gevormd.

PT

  Ligar as 2 correias em conjunto com o gancho a fim de  

 

formar um laço.

FI

  Liitä nämä kaksi hihnaa yhteen haan avulla silmukan  

 muodostamiseksi.

SE

  Koppla ihop de två remmarna med kroken för att bilda  

 

en ögla.

 1

 2

 3

DE

 

GEBRAUCH: Die verschiedenen einzuhaltenden Schritte

EN

  USE: Steps to use

IT

  UTILIZZO: I vari passaggi da seguire

PL

  ZASTOSOWANIE: Poszczególne etapy

DK

  ANVENDELSE: De forskellige etaper at følge

NO

  BRUK: Følg punktene nedenfor

FR

  UTILISATION: Les différentes étapes à suivre

ES

  UTILIZACIÓN: Los distintos pasos que seguir

NL

  GEBRUIK: Respecteer de volgende etappes

PT

  UTILIZAÇÃO: As diferentes etapas a seguir

FI

  KÄYTTÖ: Noudata näitä vaiheita

SE

  ANVÄNDNING: Steg att följa

8 |

  ABS Trauma Strap

 PS-STRAP

Summary of Contents for PS-STRAP

Page 1: ...MoA 218 02 ABS Trauma Strap PS STRAP ...

Page 2: ...structions de la notice de montage 1 et les consignes de sécurité 2 doivent être formellement respectées PL Należy ściśle przestrzegać instrukcji montażu 1 i wskazówek bezpieczeństwa 2 DK Montagevejledningens 1 anvisninger som også sikkerhedshenvisningerne 2 skal overholdes CZ Je nutné striktně dodržovat instrukce obsažené v montážním návodu 1 a v bezpečnostních pokynech 2 GR Πρέπει να τηρούνται α...

Page 3: ...nges midt imellem skulderremmen og lårremmen NO FESTESTED Hengeremmene skal installeres i punktet der skulderremmen og lårremmen krysses FR EMPLACEMENT Les sangles de suspension doivent être installées à l intersection entre la sangle de l épaule et la sangle de la cuisse ES UBICACIÓN Las cintas de suspensión deben instalarse a la intersección entre la cinta del hombro y la cinta de la pernera NL ...

Page 4: ...m de to lagene med seleremmer der løkken rundt lårene sitter FR Glisser l étui entre les 2 épaisseurs de la sangle du harnais sur laquelle est positionnée la boucle de fermeture des cuisses ES Deslizar el estuche entre las dos correas que forman la cinta en la cual se ubica el bucle de cierre de las perneras NL Schuif de hoes tussen de 2 diktes van de riem van het harnas waarop de gesp van de bene...

Page 5: ...men NO Stikk etuiet gjennom sin egen rem og stram alt på nytt på seleremmen FR Passer l étui à travers sa propre lanière et resserrer le tout sur la sangle du harnais ES Pasar el estuche a través de su propia cinta y apretarlo todo en la cinta del arnés NL Haal de hoes door zijn eigen riem en trek alles strak aan op de riem van het harnas PT Passar o estojo através da sua própria cinta e apertar t...

Page 6: ...t NO Bak på etuiet fester du hempen med borrelås rundt denne remmen for å holde etuiet på plass FR Au dos de l étui scratcher le passant autour de la sangle précédemment citée afin de maintenir l étui en place ES Detrás del estuche poner el velcro de la presilla en torno a la cinta susodicha para mantener el estuche NL Kleef de lus om de bovengenoemde riem op de achterkant van de hoes om de hoes o...

Page 7: ......

Page 8: ...fe entsteht EN Connect the 2 straps with each other making a loop with the help of textile buckle IT Collegare insieme le 2 cinghie con il gancio in modo da formare un anello PL Połączyć oba pasy klamrą tworząc pętlę DK Forbind de to remme med krogen således at der fremkommer en løkke NO Bruk kroken til å koble de 2 remmene sammen til en løkke FR Connecter les 2 sangles ensemble avec le crochet af...

Page 9: ...este modo a correia antitrauma vai permitir libertar as correias das coxas FI Näin turvahihna sallii reisihihnojen vapauttamisen SE Fallskyddsremmen tillåter därigenom att lårremmarna frigörs DE Den Gurt so einstellen dass der Würgeeffekt eliminiert wird dann eine sitzende Stellung behalten EN Adjust the sit strap towards the front in order to release pressure and give a seatposture IT Regolare la...

Page 10: ...r ikke er beskrevet her NO Bruksformål som ikke beskrives her må utelukkes FR Des utilisations non décrites ici ne peuvent pas être exclues ES Se deberán excluir las aplicaciones que no se encuentren descritas aquí NL Toepassingen die niet hier zijn beschreven zijn niet toegestaan PT As aplicações não descritas aqui estão excluídas FI Käyttötarkoitukset joita ei ole kuvattu tässä ovat kiellettyjä ...

Page 11: ...11 Scribbles Notes ...

Page 12: ...3 D 47623 Kevelaer Germany Tel 49 0 28 32 972 81 0 Fax 49 0 28 32 972 81 29 info absturzsicherung de www absturzsicherung de www protection anti chute fr www fall arrest eu youtube com abssafetygmbh facebook com ABS Safety instagram com abssafety ...

Reviews: