background image

DE

 

Auf der Rückseite des Etuis die Schlaufe um den genannten Gurt  

 

mit dem Klettverschluss befestigen, um das Etui an Ort und Stelle  

 

zu halten.

EN

  Wrap the tabs around one of the harness straps and connect the  

 

snaps in order to hold the case in place.

IT

  A ridosso dell'astuccio, grattare il passante attorno alla cinghia  

 

pre-citata in modo da mantenere in sede l'astuccio.

PL

  Szlufkę z tyłu futerału dopasować za pomocą rzepa do paska  

 

uprzęży tak, aby uniemożliwiała przesuwanie się futerału.

DK

  På bagsiden af etuiet, stram stroppen om førnævnte rem, således  

 

at etuiet sidder fast.

NO

  Bak på etuiet fester du hempen med borrelås rundt denne  

 

remmen for å holde etuiet på plass.

FR

  Au dos de l'étui, scratcher le passant autour de la sangle  

 

précédemment citée afin de maintenir l'étui en place.

ES

  Detrás del estuche, poner el velcro de la presilla en torno a la cinta  

 

susodicha para mantener el estuche.

NL

  Kleef de lus om de bovengenoemde riem op de achterkant van de  

 

hoes, om de hoes op zijn plaats te houden.

PT

  Nas costas do estojo, apertar a presilha em redor da correia acima  

 

referida a fim de manter o estojo no lugar.

FI

  Kiinnitä suojuksen takaa ylimenevä osa edellä mainitun hihnan  

 

ympäri, jotta suojus pysyy paikallaan.

SE

  Dra ut och runt ovan nämnda rem på baksidan av säker  

 

hetsspännets låskasett för att hålla denna på plats.

6 |

  ABS Trauma Strap

 PS-STRAP

Summary of Contents for PS-STRAP

Page 1: ...MoA 218 02 ABS Trauma Strap PS STRAP ...

Page 2: ...structions de la notice de montage 1 et les consignes de sécurité 2 doivent être formellement respectées PL Należy ściśle przestrzegać instrukcji montażu 1 i wskazówek bezpieczeństwa 2 DK Montagevejledningens 1 anvisninger som også sikkerhedshenvisningerne 2 skal overholdes CZ Je nutné striktně dodržovat instrukce obsažené v montážním návodu 1 a v bezpečnostních pokynech 2 GR Πρέπει να τηρούνται α...

Page 3: ...nges midt imellem skulderremmen og lårremmen NO FESTESTED Hengeremmene skal installeres i punktet der skulderremmen og lårremmen krysses FR EMPLACEMENT Les sangles de suspension doivent être installées à l intersection entre la sangle de l épaule et la sangle de la cuisse ES UBICACIÓN Las cintas de suspensión deben instalarse a la intersección entre la cinta del hombro y la cinta de la pernera NL ...

Page 4: ...m de to lagene med seleremmer der løkken rundt lårene sitter FR Glisser l étui entre les 2 épaisseurs de la sangle du harnais sur laquelle est positionnée la boucle de fermeture des cuisses ES Deslizar el estuche entre las dos correas que forman la cinta en la cual se ubica el bucle de cierre de las perneras NL Schuif de hoes tussen de 2 diktes van de riem van het harnas waarop de gesp van de bene...

Page 5: ...men NO Stikk etuiet gjennom sin egen rem og stram alt på nytt på seleremmen FR Passer l étui à travers sa propre lanière et resserrer le tout sur la sangle du harnais ES Pasar el estuche a través de su propia cinta y apretarlo todo en la cinta del arnés NL Haal de hoes door zijn eigen riem en trek alles strak aan op de riem van het harnas PT Passar o estojo através da sua própria cinta e apertar t...

Page 6: ...t NO Bak på etuiet fester du hempen med borrelås rundt denne remmen for å holde etuiet på plass FR Au dos de l étui scratcher le passant autour de la sangle précédemment citée afin de maintenir l étui en place ES Detrás del estuche poner el velcro de la presilla en torno a la cinta susodicha para mantener el estuche NL Kleef de lus om de bovengenoemde riem op de achterkant van de hoes om de hoes o...

Page 7: ......

Page 8: ...fe entsteht EN Connect the 2 straps with each other making a loop with the help of textile buckle IT Collegare insieme le 2 cinghie con il gancio in modo da formare un anello PL Połączyć oba pasy klamrą tworząc pętlę DK Forbind de to remme med krogen således at der fremkommer en løkke NO Bruk kroken til å koble de 2 remmene sammen til en løkke FR Connecter les 2 sangles ensemble avec le crochet af...

Page 9: ...este modo a correia antitrauma vai permitir libertar as correias das coxas FI Näin turvahihna sallii reisihihnojen vapauttamisen SE Fallskyddsremmen tillåter därigenom att lårremmarna frigörs DE Den Gurt so einstellen dass der Würgeeffekt eliminiert wird dann eine sitzende Stellung behalten EN Adjust the sit strap towards the front in order to release pressure and give a seatposture IT Regolare la...

Page 10: ...r ikke er beskrevet her NO Bruksformål som ikke beskrives her må utelukkes FR Des utilisations non décrites ici ne peuvent pas être exclues ES Se deberán excluir las aplicaciones que no se encuentren descritas aquí NL Toepassingen die niet hier zijn beschreven zijn niet toegestaan PT As aplicações não descritas aqui estão excluídas FI Käyttötarkoitukset joita ei ole kuvattu tässä ovat kiellettyjä ...

Page 11: ...11 Scribbles Notes ...

Page 12: ...3 D 47623 Kevelaer Germany Tel 49 0 28 32 972 81 0 Fax 49 0 28 32 972 81 29 info absturzsicherung de www absturzsicherung de www protection anti chute fr www fall arrest eu youtube com abssafetygmbh facebook com ABS Safety instagram com abssafety ...

Reviews: