INSTALLAZIONE / INSTALLATION /
УСТАНОВКА
MOD. 4
I
-
Avvitare il perno filettato
1
sul corpo del monoforo / monocomando
2
. Inserire l’asta di scarico
3
nell’apposito
foro.
GB
-
Screw the threaded pin
1
on the body of the single hole / single lever tap
2
. Insert the pop-up waste rod
3
in the
appropriate hole.
F
-
Visser le pivot fileté
1
sur le corps du mélangeur monotrou / mitigeur
2
. Introduire la tirette de vidage
3
dans le
trou fait exprès.
D
-
Den Gewindestift
1
mit dem Körper der 1.Loch-Armatur/des Einhebelmischers
2
verschrauben. Die Zugstange
3
in die dafür vorgesehene Öffnung einführen.
E
-
Atornillar el perno con filete
1
sobre el cuerpo del monobloc / monomando
2
. Insertar la varilla desague
3
en su
agujero.
RU
-
Привинтите резьбовой стержень
1
к корпусу однорычажного смесителя для одного монтажного
отверстия
2
. Вставьте штангу управления сливом
3
в соответствующее отверстие.
PL
-
Przykręcić gwintowany sworzeń
1
do korpusu baterii
2
. Wsunąć cięgno korka automatycznego
3
do
przygotowanego otworu.
Avvitare i flessibili di alimentazione
4
sul corpo del monoforo / monocomando ed inserire sul fondo dello stesso, nell’appo-
sita sede, la guarnizione
5
.
Screw the flexible supply pipes
4
onto the main part of the single-hole / single lever tap and insert the shaped seal
5
on its
base, in the appropriate housing.
Visser les flexibles de raccordement
4
sur le corps du mélangeur monotrou / mitigeur et introduire sur le fond de celui-ci
le joint façonné
5
, dans le siège prévu à cet effet.
Die Anschlussschläuche
4
an der Einlocarmatur verschrauben, dann den O-Ring
5
, in die Nut am Armaturenkörper einle-
gen.
Atornillar los flexibles de alimentación
4
en el cuerpo del monobloc / mezclador e insertar en el fondo del mismo, en el
asiento correspondiente, la guarnición perfilada
5
.
Привинтите шланги подводки
4
к корпусу однорычажного смесителя для одного монтажного отверстия и в
соответствующее посадочное место снизу установите прокладку
5
.
Przykręcić wężyki podłączeniowe
4
do korpusu baterii i umieścić pod korpusem, w odpowiednim miejscu, profilowaną
uszczelkę
5
.
1
1
2
3
Posizionare il rubinetto in corrispondenza del foro del sanitario (min. 34 mm - max. 39 mm) e procedere con il fissaggio
mediante la guarnizione sagomata
6
, forcella metallica
7
e dado
8
, che va avvitato sul perno filettato
1
(chiave da 12
mm).
Place the tap at the hole of the sanitaryware appliance (min. 34 mm - max 39 mm) and go on with the fixing by using the
seal
6
, the metal fork
7
and the nut
8
, that has to be screwed on the threaded pin
1
(12 mm spanner).
Poser le robinet en correspondance du trou du sanitaire (min. 34 mm - max 39 mm) et continuer avec le fixage à l’aide
d’une 6, fourche 7 et d’un écrou
8
, qui doit être serré sur le pivot fileté
1
(clé de 12 mm).
Die Armaturen am Loch der Sanitäreinrichtung (min. 34 mm - max. 39 mm) einführen. Die Befestigung erfolgt mit der
Formdichtung
6
, der Gabelhalterung aus Metall
7
und der Mutter
8
, die am Gewindezapfen
1
(Schlüssel 12 mm) einge-
schraubt wird.
Colocar el grifo en correspondencia con el agujero del sanitario (min. 34 mm - máx. 39 mm) y proceder a su fijación
mediante la empaquetadura perfilada
6
, horquilla metálica
7
y tuerca
8
, que va apretada al perno roscado
1
(llave de 12
mm).
Установите смеситель в отверстие в умывальнике (мин 34 мм – макс 39 мм) и произведите монтаж при
помощи фигурного уплотнения
6
, металлической вилки
7
и гайки
8
, последняя прикручивается к резьбовому
стержню 1 (ключ 12 мм).
Umieścić baterię na otworze ceramiki (min. 34 mm – maks. 39 mm) po czym przymocować ją na uszczelce
6
, używając
metalowej podkładki
7
i nakrętki
8
, którą należy wkręcić do oporu na gwintowany sworzeń 1 (klucz 12 mm).
3
8
7
6
1
2
5
4
Содержание Bellagio R99613
Страница 1: ......