INSTALLAZIONE / INSTALLATION /
УСТАНОВКА
MOD. 3
I
-
Avvitare i raccordi eccentrici
1
(fino alla fine del filetto), sulle tubazioni di alimentazione. Servirsi dell’apposita
dima
2
, per ottenere l’interasse dovuto. Verificare la perpendicolarità.
GB
-
Screw the S-tail pieces
1
(till the end of the thread) on the water inlet pipes in the wall. Use the paper template
2
that you find in the box to obtain the necessary inter axes. Verify that it is perpendicular.
F
-
Visser les raccords excentriques
1
(jusqu’au fond du filet), sur les tuyauteries d’alimentation. Employer le gabarit
en papier
2
que vous trouvez dans la confection pour obtenir l’entre-axes nécessaire. Vérifier la perpendicularité.
D
-
Die exzentrischen Anschlüsse
1
(bis zum Ende des Gewindes) auf die Zufuhrleitungen schrauben. Die dafür vor
ge sehene Schablone verwenden, um den nötigen Achsenabstand zu erhalten. Die lotrechte Lage überprüfen.
E
-
Enroscar los racores excéntricos
1
(hasta el final de la rosca), a las tuberías de alimentación. Servirse del patrón
2
, para conseguir el intereje debido. Verificar la perpendicularidad.
RU
-
Привинтите эксцентрические соединения
1
(до конца резьбы) к подводке. Чтобы получилось
необходимое межосевое расстояние, используйте прилагаемый шаблон
2
. Убедитесь, что детали
перпендикулярны.
PL
-
Nakręcić złączki mimośrodowe
1
(do końca gwintu) na rurach doprowadzających wodę. Użyć będącego na
wyposażeniu papierowego wzornika
2
, aby otrzymać odpowiedni rozstaw. Sprawdzić poziom.
Allineare il gruppo vasca davanti ai raccordi eccentrici. Inserire le sedi
3
del gruppo vasca nei raccordi
1
, spingendo il
pezzo fino al contatto con le piastrelle.
Align the bath shower in front of the S-tail pieces. Insert the housings
3
of the bath shower in the connections
1
, by push-
ing the piece until it touches the wall.
Aligner le bain douche devant les raccords excentriques. Introduire les sièges
3
du bain douche dans les raccords
1
, en
poussant le pièce jusqu’au contact avec le carrelage.
Die Wannenarmatur vor die exzentrischen Anschlüsse ausrichten. Die Sitze
3
der Wannenarmatur in die exzentrischen
Anschlüsse
1
einsetzen, und das Stück bis zur Berührung mit den Fliesen einschieben.
Alinear el grupo de la bañera ante los racores excéntricos. Insertar los huecos
3
del grupo de la bañera en los racores
1
,
empujando la pieza hasta su contacto con las baldosas.
Установите смеситель для ванны посадочными местами
3
в соединения
1
с усилием до контакта с плиткой.
Ustawić równo baterię wannowo-natryskową przed złączkami mimośrodowymi. Umieścić gniazda baterii
3
w złączkach
1
i
docisnąć baterię do ściany.
Fissare il gruppo vasca ai raccordi eccentrici, servendosi degli appositi grani
4
(chiave a brugola da 3 mm), che vanno
avvitati nei fori sotto i rosoni
5
. Dal contatto, fare ancora 180° (mezzo giro di chiave).
Fix the bath shower to the S-tail pieces, by using the appropriate grub screws
4
(3 mm Allen Key) that have to be screwed
in the holes under the flanges
5
. After the contact, do again 180° (half key tour).
Fixer le bain douche aux raccords excentriques, en employant les grains appropriés
4
(clé hexagonale de 3 mm) qui
doivent être vissés dans les trous sous les rosaces
5
. Après le contact, faire encore 180° (demi tour de clé).
Die Wannenarmatur an die exzentrischen Anschlüsse befestigen, dazu die entsprechenden Stifte
4
(3 mm Inbusschlüs-
sel) verwenden, die in die Bohrungen unterhalb der Rosetten
5
eingeschraubt werden. Nach der Berührung nochmals um
180° drehen (halbe Schlüsseldrehung).
Fijar el grupo de la bañera a los racores excéntricos, sirviéndose de los tornillos prisioneros adecuados
4
(llave allen de 3
mm), que deben ser atornillados en los orificios bajo los rosetones
5
. Después del contacto, hacer de nuevo 180° (media
vuelta de llave).
Установите винты
4
в отверстия под накладками
5
(шестигранным ключом на 3 мм), тем самым закрепите смеситель для
ванны на эксцентрических соединениях. От момента контакта заверните винты еще на 180º (пол-оборота ключа).
Zamocować baterię wannowo-natryskową do złączek mimośrodowych przy pomocy kołków mocujących
4
(klucz
imbusowy 3 mm). Kołki wsunąć do otworów znajdujących się na spodzie rozet
5
i dokręcić. Po stwierdzeniu oporu
wykonać jeszcze obrót klucza o 180° (pół obrotu).
3
4
5
3
1
2
2
1
1
Sostituzione vitone
:
staccare il gruppo vasca svitando il grano
4
(chiave a brugola da 3 mm). Estrarre la maniglia
6
montata a pressione,
tirando con forza
.
Svitare il vitone - sede
7
(chiave a brugola da 9 mm). Avvitare il nuovo ricambio avendo cura di non danneggiare gli o-r. di
tenuta
8
. Rimontare in senso inverso.
Headwork substitution
: remove the bath shower by unscrewing the grub screw
4
(3 mm Allen key). Remove the handle
6
fixed with pres-
sure, by pulling strongly. Unscrew the headwork - housing
7
(9 mm Ak). Screw the new piece by paying attention not to damage the o-r
8
.
Reassemble in the opposite direction.
Remplacement de la tête
: détacher le bain douche en dévissant le grain
4
(clé hexagonale de 3 mm) Extraire la croisillon
6
fixée à pression,
en tirant avec force. Dévisser la tête - siège
7
(clé hexagonale de 9 mm). Visser le nouveau pièce faisant attention à ne pas abîmer les O-ring
de tenue
8
. Remonter dans le sens contraire.
Schraube-Austausch
: den Stift
4
(3 mm Inbusschlüssel) losschrauben und die Wannenarmatur entfernen. Den eingedrückten Griff
6
durch
festes Ziehen herausnehmen. Die Schraube
- Sitz
7
(9 mm Inbusschlüssel) losschrauben. Den Ersatzteil einschrauben, dabei darauf achten,
dass die O-Ringe
8
nicht beschädigt werden. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
6
4
7
8
8
4
Sustitución de la cabeza
: quitar el grupo de la bañera desatornillando el tornillo prisionero
4
(llave allen de 3 mm). Extraer la manilla
6
montada a presión, tirando con fuerza. Desatornillar el tornillo
prisionero - hueco
7
(llave allen de 9 mm). Atornillar el nuevo recambio teniendo cuidado de no dañar los o-ring de cierre
8
. Volver a montar en sentido contrario.
Замена головного узла:
отвинтите установочный винт
4
(шестигранный ключ 3мм). Снимите ручку
6
, она устанавливается давлением – примените усилие. Отвинтите головной
узел – посадочное место
7
(шестигранный ключ 9 мм). Осторожно привинтите новую запчасть, чтобы не повредить уплотнения
8
. Произведите сборку как указано выше, но в
обратной последовательности.
Wymiana głowicy:
zdjąć baterię wannowo-natryskową wykręcając kołki mocujące
4
(klucz imbusowy 3 mm). Zdjąć mocowane wciskowo pokrętło
6
, silnie pociągając. Wykręcić głowicę
7
(klucz
imbusowy 9 mm). Wkręcić nową głowicę zwracając przy tym uwagę, aby nie uszkodzić uszczelek o-ring
8
. Złożyć pozostałe części, w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu.
Содержание Bellagio R99613
Страница 1: ......