background image

INSTALLAZIONE / INSTALLATION / 

УСТАНОВКА

 

 

MOD. 3 

Avvitare i raccordi eccentrici 

(fino alla fine del filetto), sulle tubazioni di alimentazione. Servirsi dell’apposita  

 dima 

2

, per ottenere l’interasse dovuto. Verificare la perpendicolarità. 

 

GB

 - 

Screw the S-tail pieces 

1

 (till the end of the thread) on the water inlet pipes in the wall. Use the paper template 

2

 

 

that you find in the box to obtain the necessary inter axes. Verify that it is perpendicular. 

 

F

 - 

Visser les raccords excentriques 

1

 (jusqu’au fond du filet), sur les tuyauteries d’alimentation. Employer le gabarit 

 

en papier 

2

 que vous trouvez dans la confection pour obtenir l’entre-axes nécessaire. Vérifier la perpendicularité. 

 

D

 - 

Die exzentrischen Anschlüsse

 

(bis zum Ende des Gewindes) auf die Zufuhrleitungen schrauben. Die dafür vor

 

ge sehene Schablone verwenden, um den nötigen Achsenabstand zu erhalten. Die lotrechte Lage überprüfen. 

 

E

 - 

Enroscar los racores excéntricos 

1

 (hasta el final de la rosca), a las tuberías de alimentación. Servirse del patrón 

 

2

, para conseguir el intereje debido. Verificar la perpendicularidad.  

 

RU 

-

 

Привинтите  эксцентрические  соединения 

1

 (до  конца  резьбы)  к  подводке.  Чтобы  получилось 

 

необходимое  межосевое  расстояние,  используйте  прилагаемый  шаблон 

2

.  Убедитесь,  что  детали 

 

перпендикулярны.

 

 

PL 

-

 

Nakręcić złączki mimośrodowe 

1

 (do końca gwintu) na rurach doprowadzających wodę. Użyć będącego na 

 wyposażeniu papierowego wzornika 

2

, aby otrzymać odpowiedni rozstaw. Sprawdzić poziom.

 

Allineare il gruppo vasca davanti ai raccordi eccentrici. Inserire le sedi 

3

 del gruppo vasca nei raccordi 

1

, spingendo il 

pezzo fino al contatto con le piastrelle. 

 

Align the bath shower in front of the S-tail pieces. Insert the housings 

3

 of the bath shower in the connections 

1

, by push-

ing the piece until it touches the wall. 

 

Aligner le bain douche devant les raccords excentriques. Introduire les sièges 

3

 du bain douche dans les raccords 

1

, en 

poussant le pièce jusqu’au contact avec le carrelage. 

 

Die Wannenarmatur vor die exzentrischen Anschlüsse ausrichten. Die Sitze 

3

 der Wannenarmatur in die exzentrischen 

Anschlüsse 

1

 

einsetzen, und das Stück bis zur Berührung mit den Fliesen einschieben. 

 

Alinear el grupo de la bañera ante los racores excéntricos. Insertar los huecos 

3

 del grupo de la bañera en los racores 

1

empujando la pieza hasta su contacto con las baldosas.  

 

Установите смеситель для ванны посадочными местами 

3

 в соединения 

1

 с усилием до контакта с плиткой. 

 

Ustawić równo baterię wannowo-natryskową przed złączkami mimośrodowymi. Umieścić gniazda baterii 

3

 w złączkach 

1

 i 

docisnąć baterię do ściany.

 

Fissare il gruppo vasca ai raccordi eccentrici, servendosi degli appositi grani 

4

 (chiave a brugola da 3 mm), che vanno 

avvitati nei fori sotto i rosoni 

5

. Dal contatto, fare ancora 180° (mezzo giro di chiave). 

 

Fix the bath shower to the S-tail pieces, by using the appropriate grub screws 

4

 (3 mm Allen Key) that have to be screwed 

in the holes under the flanges 

5

. After the contact, do again 180° (half key tour). 

 

Fixer le bain douche aux raccords excentriques, en employant les grains appropriés 

4

 (clé hexagonale de 3 mm) qui 

doivent être vissés dans les trous sous les rosaces 

5

. Après le contact, faire encore 180° (demi tour de clé). 

 

Die Wannenarmatur an die exzentrischen Anschlüsse befestigen, dazu die entsprechenden Stifte 

(3 mm Inbusschlüs-

sel) verwenden, die in die Bohrungen unterhalb der Rosetten 

5

 eingeschraubt werden. Nach der Berührung nochmals um 

180° drehen (halbe Schlüsseldrehung). 

 

Fijar el grupo de la bañera a los racores excéntricos, sirviéndose de los tornillos prisioneros adecuados 

4

 (llave allen de 3 

mm), que deben ser atornillados en los orificios bajo los rosetones 

5

. Después del contacto, hacer de nuevo 180° (media 

vuelta de llave). 

 

Установите винты 

4

 в отверстия под накладками 

5

 (шестигранным ключом на 3 мм), тем самым закрепите смеситель для 

ванны на эксцентрических соединениях. От момента контакта заверните винты еще на 180º (пол-оборота ключа).

 

 

 

Zamocować baterię wannowo-natryskową do złączek mimośrodowych przy pomocy kołków mocujących 

4

 (klucz 

imbusowy 3 mm). Kołki wsunąć do otworów znajdujących się na spodzie rozet 

5

 i dokręcić. Po stwierdzeniu oporu 

wykonać jeszcze obrót klucza o 180° (pół obrotu).

 

Sostituzione vitone

:

 

staccare il gruppo vasca svitando il grano 

4

 (chiave a brugola da 3 mm). Estrarre la maniglia 

6

 montata a pressione, 

tirando con forza

Svitare il vitone - sede 

7

 (chiave a brugola da 9 mm). Avvitare il nuovo ricambio avendo cura di non danneggiare gli o-r. di 

tenuta 

8

. Rimontare in senso inverso. 

 

Headwork substitution

: remove the bath shower by unscrewing the grub screw 

(3 mm Allen key). Remove the handle 

6

 fixed with pres-

sure, by pulling strongly. Unscrew the headwork - housing 

7

 (9 mm Ak). Screw the new piece by paying attention not to damage the o-r 

8

Reassemble in the opposite direction. 

 

Remplacement de la tête

: détacher le bain douche en dévissant le grain 

(clé hexagonale de 3 mm) Extraire la croisillon 

6

 fixée à pression, 

en tirant avec force. Dévisser la tête - siège 

7

 (clé hexagonale de 9 mm). Visser le nouveau pièce faisant attention à ne pas abîmer les O-ring 

de tenue 

8

. Remonter dans le sens contraire. 

 

Schraube-Austausch

: den Stift 

4

 (3 mm Inbusschlüssel) losschrauben und die Wannenarmatur entfernen. Den eingedrückten Griff 

durch 

festes Ziehen herausnehmen. Die Schraube

 

- Sitz 

7

 (9 mm Inbusschlüssel) losschrauben. Den Ersatzteil einschrauben, dabei darauf achten, 

dass die O-Ringe 

nicht beschädigt werden. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. 

Sustitución de la cabeza

: quitar el grupo de la bañera desatornillando el tornillo prisionero 

4

 (llave allen de 3 mm). Extraer la manilla 

6

 montada a presión, tirando con fuerza. Desatornillar el tornillo 

prisionero - hueco 

7

 (llave allen de 9 mm). Atornillar el nuevo recambio teniendo cuidado de no dañar los o-ring de cierre 

8

. Volver a montar en sentido contrario. 

 

Замена головного узла: 

отвинтите установочный винт 

4

 (шестигранный ключ 3мм). Снимите ручку 

6

, она устанавливается давлением – примените усилие. Отвинтите головной 

узел – посадочное место 

7

 (шестигранный ключ 9 мм). Осторожно привинтите новую запчасть, чтобы не повредить уплотнения 

8

. Произведите сборку как указано выше, но в 

обратной последовательности.  

 

Wymiana głowicy: 

zdjąć baterię wannowo-natryskową wykręcając kołki mocujące 

4

 (klucz imbusowy 3 mm). Zdjąć mocowane wciskowo pokrętło 

6

, silnie pociągając. Wykręcić głowicę 

7

 (klucz 

imbusowy 9 mm). Wkręcić nową głowicę zwracając przy tym uwagę, aby nie uszkodzić uszczelek o-ring 

8

. Złożyć pozostałe części, w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu.

 

Содержание Bellagio R99613

Страница 1: ......

Страница 2: ...la junta 5 y la abrazadera 6 enroscando sta ltimo al tubo vertical 1 5 6 Umie ci zaw r 1 w otworze ceramiki wk adaj c go od spodu Na trzpie zaworu za o y uszczelk 5 i dokr ci pier cie 6 Introdurre com...

Страница 3: ...rno filettato chiave da 12 mm Fix the spout to the basin by using its kit the seal 14 the washer 15 the fork 16 and by tightening the nut 17 to the threaded pins 12 mm key Fixer le bec au sanitaire en...

Страница 4: ...es grains appropri s 4 cl hexagonale de 3 mm qui doivent tre viss s dans les trous sous les rosaces 5 Apr s le contact faire encore 180 demi tour de cl Die Wannenarmatur an die exzentrischen Anschl ss...

Страница 5: ...exibles de alimentaci n 4 en el cuerpo del monobloc mezclador e insertar en el fondo del mismo en el asiento correspondiente la guarnici n perfilada 5 4 5 Przykr ci w yki pod czeniowe 4 do korpusu bat...

Страница 6: ...llante du tube plastique Placer sur le corps coulissant 2 la plaque 3 la coupe devant tre orient e vers le haut Tourner le corps jusqu aligner les trous pour les vis Die u eren Teile nach Verlegen der...

Страница 7: ...Despu s desenroscar la abrazadera 8 y extraer el cartucho 9 sustituy ndolo si es necesario con el repuesto correspondiente 8 9 Wymiana g owicy aby dokona tej operacji nale y zdj r czk i rozet Nast pni...

Страница 8: ...viateur Introduire le manche 9 pression sur son manchon Den Drehknopf 8 am Umsteller festschrauben Den Griff 9 am entsprechenden Zapfen eindr cken Enroscar el pomo 8 en el desviador Insertar la manija...

Страница 9: ...5 L min 5 5 8 11 3 13 6 15 6 17 2 ZB1228 bar 0 5 1 2 3 4 5 L min 12 16 21 8 27 31 34 7 bocca L min 5 5 8 11 3 13 8 16 18 doccia ZB1315 bar 0 5 1 2 3 4 5 L min 4 5 4 7 6 9 6 11 12 3 ZP3193 ZP3343 bar...

Страница 10: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Отзывы: