background image

INSTALLAZIONE / INSTALLATION 

MOD. 2 

I  - Inserire il corpo scorrevole nel corpo incassato facendo entrare i tubetti nelle rispettive sedi. Spingere il corpo scorrevo-
le fino in battuta sulla superficie delle piastrelle. Avvitare le due viti 4 con una chiave a brugola da 2,5 mm.  

 

GB - Insert the sliding body in the casing, slotting the pipes into their respective seats. Push the sliding body right down 
against the surface of the tiles. Screw in the two screws 4 with a 2.5 mm allen wrench.  

 

F  -  Introduire  le  corps  coulissant  dans  le  corps  emboîtable  en  faisant  entrer  les  petits  tubes  dans  leur  siège  respectif. 
Pousser le corps coulissant jusqu’à la butée sur la surface des plaques. Visser les deux vis 4 à l’aide d’une clef six-pans 
mâles de 2,5 mm.  

 

D - Das Gleitelement in das UP-Element einsetzen, dabei die Röhrchen in die jeweiligen Öffnungen einführen. Das Gleit-
element bündig zur Fliesenoberfläche eindrücken. Die zwei Schrauben 4 mit einem 2,5 mm-Inbusschlüssel anziehen. 

 

E - Insertar el cuerpo corredero en el cuerpo encajado haciendo entrar los tubos en sus respectivos lugares. Empujar el 
cuerpo corredero hasta que haga tope con la superficie de las plaquitas. Apretar los dos tornillos 4 con una llave Allen de 
2,5 mm. 

 

RU

  - 

Установите

 

выдвижной

 

корпус

 

в

 

встраиваемый

 

корпус

 

смесителя

 

так

чтобы

 

трубки

 

попали

 

в

 

посадочные

 

отверстия

Надавите

 

на

 

выдвижной

 

корпус

 

до

 

контакта

 

с

 

плиткой

Завинтите

 

винты

  4 

шестигранным

 

ключом

 

на

 2,5

мм

.

  

 

PL  -  Umie

ś

ci

ć

  przesuwny  element  na  wbudowanym  korpusie  zwracaj

ą

c  uwag

ę

,  aby  krótkie  kró

ć

ce  znalazły  si

ę

  w 

odpowiednich  otworach.  Docisn

ąć

  do  oporu  do 

ś

ciany  przesuwny  element.  Przykr

ę

ci

ć

  dwie 

ś

ruby  4  za  pomoc

ą

  klucza 

imbusowego 2,5 mm. 

Inserire  l’adattatore  9  sull’estremità  dell’asta  fissandolo  con  l’apposita  vite.  Inserire  e  spingere  la  calotta  10  fino  a  farla 
aderire alla piastra. Infine innestare la maniglia 11 sull’adattatore e fissarla con l’apposito grano 12

 

Insert the adaptor 9 over the end of the stem and fix it with the screw provided. Insert the cap 10 and press down until it 
adheres to the plate. Finally, connect the handle 11 on the adaptor and fasten it with the grub screw provided 12

 

Introduire l’adaptateur 9 sur l’extrémité de la tige en le fixant avec la vis prévue à cet effet. Introduire et pousser la calotte 
10 jusqu’à la faire adhérer à la plaque. Enfin emboîter la poignée 11 sur l’adaptateur et la fixer avec le goujon 12 prévu à 
cet effet.  

 

Den Adapter 9 am Ende der Stange aufsetzen und mit der dafür vorgesehenen Schraube befestigen. Die Kappe 10 auf-
setzen und an die Fliese drücken. Zuletzt den Griff 11 am Adapter einsetzen und mit dem Stift 12 befestigen. 

 

Insertar el adaptador 9 en el extremo de la varilla fijándolo con el tornillo correspondiente. Insertar y empujar el casquete 
10  hasta  hacer  que  se  adhiera  a  la  placa.  Finalmente  introducir  la  manija  11  en  el  adaptador  y  fijarla  con  el  tornillo 
prisionero correspondiente 12

 

Установите

 

переходник

 9 

на

 

край

 

стержня

закрепив

 

его

 

соответствующим

 

винтом

Установите

 

и

 

прижмите

 

крышку

 10 

вплотную

 

к

 

плитке

Установите

 

рычаг

 11 

на

 

переходник

 

и

 

закрепите

 

его

 

винтом

 12.

  

 

Na trzpie

ń

 wkr

ę

ci

ć

 ł

ą

cznik 9 i zablokowa

ć

 go przy pomocy 

ś

ruby. Zało

Ŝ

y

ć

 i docisn

ąć

 do rozety kołnierz 10. W ko

ń

cu do 

ł

ą

cznika umocowa

ć

 r

ą

czk

ę

 11 przy pomocy wkr

ę

tu 12.  

Qualora  le  viti  4  risultassero  corte,  occorrerà  sostituirle  con  quelle  più  lunghe  (in  dotazione).  Sostituire  in  questo  caso 
anche i tubetti 5 con gli analoghi più lunghi, utilizzando una chiave a brugola da 8 mm. 

 

If the screws 4 are too short, replace them with the longer screws (provided), in which case you also need to change the 
pipes 5 with the longer ones, using an 8 mm allen wrench. 

 

Si les vis 4 sont trop courtes, il faudra les remplacer par les vis plus longues (fournies dans l’équipement). Dans ce cas, 
remplacer également les petits tuyaux 5  par  des tuyaux  analogues plus longs en utilisant  une clef  six-pans mâles  de  8 
mm. 

 

Falls die Schrauben 4 zu kurz sein sollen, müssen sie durch die (mitgelieferten) längeren ersetzt werden. In diesem Fall 
auch die Röhrchen 5 durch die längeren ersetzen und einen 8 mm-Inbusschlüssel verwenden. 

 

En el caso de que los tornillos 4 resultasen cortos, será necesario sustituirles por los largos (que se suministran). Sustituir 
en este caso también los tubitos 5 por los análogos más largos, utilizando una llave Allen de 8 mm.  

 

Если

 

винты

  

окажутся

 

слишком

 

короткими

замените

 

их

 

более

 

длинными

  (

прилагаются

). 

В

 

этом

 

случае

 

необходимо

 

заменить

 

также

 

и

 

трубки

 5 

на

 

более

 

длинные

используйте

 

шестигранный

 

ключ

 

на

 8 

мм

.

 

 

Je

ś

li 

ś

ruby 4 s

ą

 zbyt krótkie, nale

Ŝ

y je zast

ą

pi

ć

 doł

ą

czonymi 

ś

rubami długimi. W takim wypadku nale

Ŝ

y wymieni

ć

 równie

Ŝ

 

krótkie kró

ć

ce 5 na kró

ć

ce dłu

Ŝ

sze za pomoc

ą

 klucza imbusowego 8 mm. 

Posizionare la piastra 6 in modo che le cave interne vadano a sovrapporsi sulle viti. Portare il rosone in battuta e fissarlo 
con la ghiera 7. Per il serraggio di quest’ultima servirsi della chiave in dotazione 8

 

Position the plate 6 so that the slots inside are placed over the screws. Bring the flange to abut against it and fasten it with 
the ring nut 7. Use the key provided 8 to clamp it. 

 

Positionner  la  plaque  6  de  sorte  que  les  cavités  internes  se  superposent  aux  vis.  Amener  le  cache  en  butée  et  le  fixer 
avec la bague filetée 7. Pour le serrage de cette dernière, se servir de la clé fournie 8

 

Die Platte 6 so anbringen, dass deren Aussparungen genau auf die Schrauben fallen. Die Rosette bündig anbringen und 
mit der Ringmutter 7 befestigen. Letztere mit dem mitgelieferten Schlüssel 8 anziehen. 

 

Posicionar  la  placa  6  de  modo  que  las  ranuras  internas  se  sobrepongan  sobre  los  tornillos.  Introducir  el  rosetón  hasta 
que haga tope y fijarlo con la virola 7. Para el ajuste de esta última utilizar la llave que se suministra 8

 

Установите

 

накладку

 6 

на

 

корпус

 

так

чтобы

 

обе

 

внутренние

 

полости

 

совпадали

 

с

 

винтами

Надавите

 

на

 

нее

 

до

 

контакта

 

с

 

плиткой

 

и

 

зафиксируйте

 

при

 

помощи

 

кольца

 7

Затяните

 

кольцо

используя

 

прилагаемый

 

ключ

 

8.  

 

Umie

ś

ci

ć

 na korpusie rozet

ę

 6 zwracaj

ą

c uwag

ę

, aby 

ś

ruby idealnie pasowały do otworów w płytce. Docisn

ąć

 rozet

ę

 do 

ś

ciany  i  zamocowa

ć

  j

ą

  przy  pomocy  gwintowanego  pier

ś

cienia  7.  Pier

ś

cie

ń

  dokr

ę

ci

ć

  za  pomoc

ą

  b

ę

d

ą

cego  na 

wyposa

Ŝ

eniu klucza 8

10 

11 

12 

Содержание Soft ZP7615

Страница 1: ...POUR L INSTALLATION DE LA ROBINETTERIE F MONTAGEANLEITUNGEN ZUR INSTALLATION DER ARMATUREN D INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA GRIFERIA E RU INSTRUKCJE INSTALACJI ARMATURY PL Zucchetti Rubinett...

Страница 2: ...e puede volver a montar la abrazadera apret ndola hasta el tope y todos los otros componentes en sucesi n contraria a la descrita precedentemente RU 7 8 2 5 6 5 4 26 R99994 3 2 PL INSTRUKCJA DEMONTA U...

Страница 3: ...mm max 39 mm e procedere con il fissaggio mediante la guarnizione sagomata 6 forcella metallica 7 e dado 8 che va avvitato sul perno filettato 1 chiave da 12 mm Place the tap at the hole of the sanita...

Страница 4: ...laques ont t appliqu es Couper la partie saillante du tube plastique Placer sur le corps coulissant 2 la plaque 3 Tourner le corps jusqu aligner les trous pour les vis Die u eren Teile nach Verlegen d...

Страница 5: ...cir la manija 11 en el adaptador y fijarla con el tornillo prisionero correspondiente 12 9 10 11 12 Na trzpie wkr ci cznik 9 i zablokowa go przy pomocy ruby Za o y i docisn do rozety ko nierz 10 W ko...

Страница 6: ...reaux et le fixer avec la bague filet e 6 utiliser la cl fournie 7 Visser l adaptateur 8 sur la tige du d viateur et le bloquer avec la vis 9 l aide d une cl hexagonale de 2 5 mm Die Rosette 5 einsetz...

Страница 7: ...MOD 2 MOD 3...

Страница 8: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Отзывы: