8
ZF PADOVA
Il riduttore può essere fornito con o senza accessori.
Il riduttore viene consegnato senza olio.
Il peso della trasmissione a secco (senza olio e speciali
accessori) è stampato sulla targhetta di identificazione
(vedere sezione 1.2). L'attrezzatura per il sollevamento
deve essere attaccata a dei golfari (vedere sezione "Lay
Out" , dove sono simboleggiati i ganci ad uncino). Nel
caso non si disponesse dell'attrezzatura per il
sollevamento mediante i golfari si può attaccare
l'attrezzatura agli alberi. L'attrezzatura per il
sollevamento deve essere sicura contro le possibili
oscillazioni della trasmissione.
The gear box can be supplied with or without accessories.
The gear box is delivered without oil.
The dry weight of the transmission (without oil or any
special accessories) is stamped on the identification label
(see section 1.2).
The equipment used for hoisting must be attached to the
eyebolts (see the "Lay out" section, complete with
symbolic illustrations of hook symbols).
In absence of hoisting equipment with eyebolts, the
equipment can be attached to shafts.
The hoisting equipment must be secured against possible
oscillations of the transmission.
13
19
20
11
7
4
14
16
10
2
3
6
18
5
8
6
15
10
1
4
9
13
17
19
12A
12B
POS.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12A-B
PTO /
PTO
Pompa olio /
Oil pump
Albero uscita /
Output shaft
Monitoring /
Monitoring
Tappi di scarico /
Drain plugs
Semicarcassa inferiore /
Lower half casing
Parte media /
Middle part
Asta di livello /
Level stick
Sfiato /
Vent
Scambiatore di calore /
Heat exchanger
Tappo carico /
Loading plug
Coperchi ispezione /
Inspections lid
POS.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Unità di controllo /
Electrical control
Control box /
Control box
Albero entrata /
Input shaft
Albero PTO /
PTO shaft
Valvola di non ritorno /
Nonreturn valve
Flangia SAE 2½ /
SAE 2½ flange
Filtro olio doppio /
Double oil filter
Vasca di gocciolamento (optional) /
Drip tray
(optional)
Parte superiore /
Upper part
Distributore /
Distributor
Termometro
/ thermometer
Tab. 1
Prima di mettere in funzione il riduttore, si deve eseguire
il riempimento e il successivo controllo del livello olio
(vedi sez. MANUTENZIONE).
Luso del riduttore con una insufficiente quantità
dolio può danneggiare gli ingranaggi.Una
eccessiva quantità dolio può causare perdite
alle guarnizioni e allo sfiato e può far aumentare
considerevolmente la temperatura di
funzionamento.
Before the gear box is started up it must be filled with oil,
and the oil level then checked (see section
MAINTENANCE).
The use of the gear box without a sufficient
quantity of oil may damage the gearing.
Too much oil may cause leaks at the seals and
the vent and cause the working temperature to
rise considerably.
Fig.4
22
21
23
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Содержание W23100 Series
Страница 1: ...Plus d informations sur www dbmoteurs fr...
Страница 20: ...19 Plus d informations sur www dbmoteurs fr...
Страница 37: ...36 ZF PADOVA Plus d informations sur www dbmoteurs fr...
Страница 40: ...39 IMPIANTO ELETTRICO TIPO BV ELECTRIC LAYOUT TYPE BV Plus d informations sur www dbmoteurs fr...
Страница 41: ...40 ZF PADOVA IMPIANTO ELETTRICO TIPO GL ELECTRIC LAYOUT TYPE GL Plus d informations sur www dbmoteurs fr...