background image

Vi ringraziamo per aver scelto un riduttore

/ Thank you for choosing a

ZF MARINE gearbox

© 2000 La produzione anche parziale del presente manuale richiede l’espressa autorizzazione

scritta della ditta ZF MARINE S.p.A.

©

2000 Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written

authorisation of ZF MARINE S.p.A.

Prima pubblicazione / 

First published

07/2000

Edizione / 

Edition

:

03/2001

Codice / 

Code

3094.7.23100

SCHEDA DI GARANZIA:

 La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,

tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anell

i di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-

sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi

oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclus

ivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-

lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-

zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizza to dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-

sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF P

adova S.p.A.

o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..

GARANTIESCHEIN:

 ZF Padova S.p.A. innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,

von ihr beaschfften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse

oder unsachgermaße Bedienung und fehlerhafte oder nachläßige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,

Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit

, einer 

kontinuierlichenBeanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Hftung, jedoch wird die 

Haftung wegen unzweideuting unsachgemäßer Montage, mangelhften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die 

Getriebe oder iher Teile müßen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe seitens 

derKonstruktions-oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Di e ZF Padova S.p.A. wird unzweideuting mangelhfte Getriebe 

und/oder iher Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle untentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und dies, erst nachdem der 

Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der beanstandeten Teilezur Zeit 

der Sendung selbst geleisten hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF Padova S.p.A. Befugten Technikern 

zugänglich zu machen  trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A. weist jede Verantwortung wegen Schäden, 

Spesen, Regreße irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet. Die Haftungerlischt, wenn Nacharbeiten, 

Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw. von unbefugtem Personal vorgenommen werden 

oder Nichtoriginal-Ersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Benutzer den o.g. Klause

ln sowie den der Allegemeinen 

Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. Nachzukommen.

TALON DE GARANTIE:

 La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l’endroit de chaque élément 

du nouveau groupe contre tout du matériel qu’elle-même aura fourni et au cas où l’usinage se révélait hors des règles de la tecnique, toutefois non à 

celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d’application ou à la suite de manoeuvre erronée,d’entretien douteux ou 

négligé, d’accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels q ue joints d’etanchèitè, joints en général, courroies de 

trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structale, sont sujets à une fatigue continue et à une usure 

prématurée, sauf çependant au cas où des montage, d’application ou d’origine de l’élément rèsultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments 

doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova S.p.A. ou, autrement, exclusivementsur approbation prèalable du Bureau 

ou de celui d’Application de la ZF Padova S.p.A.. Celle-ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d’un atelier agreè ZF-

Service, les groupes ou les éléments réellement défectueux et si les frais d’expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés 

d’avance par le propriétaire de l’embarcation ou bien du véhicule au de leur expédition. Tout frais concernant les operations pour favoriser l’accès 

des techniciens autorisés per la ZF Padova S.p.A. au groupe ou à ses élémen ts sont àla charge exclusive du proprietaire de l’embarcation ou du 

véhicule. ZF Padova S.p.A. décline toute responsabilité dûe à dommages, frais,compensations, quels qu’ils soient. Tout frais en derivant et non 

autorisé auparavant ne sera pas remboursé. La cessation de la Garantie intervient lorsque des travaux de réparation ou de modification sont 

effectués sur le groupe ou ses éléments sans l’accord préalable de la ZF Padova S.p.A.respectivement s’ils sont effectués par un personnel non 

autorisé par la ZF Padova S.p.A. ou bien en cas d’emploi de pièces détachées non originales. En signant ce talon de garantie l’usager à respecter 

les clause y contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.

WARRANTY CARD: 

ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to materials used 

by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate or missing 

maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber bellows, guards and 

diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fa tigue or premature wear, except when assembling, application 

or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S.p.A. specifications or with the 

approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A. will provide free of charge either new 

components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective units or elements, provided all shipment costs 

have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the operations carried out by technicians authorized by ZF 

Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the veichle. ZF Padova 

S.p.A. assumes no liability for consesequent damages, expenses, compensation of any kind whatsoever . All unauthorized expenses will not be 

reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty if repa irs or modifications are carried out without its previous approval or if such works 

are carried out by staff not previosly authorized by ZF Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty 

card the User commits himself to comply with the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.

NORMAS DE GARANTIA:

 La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los 

components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera 

demostrado no aber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de 

manobrias erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. Las firma ZF Padova S.p.A. no respo

nderà tampoco de los elementos 

como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural, 

se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de 

aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser 

instalados respetando fielmente las indicaciones d e ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o 

aplicaciones de la firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente 

defectuosos en su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado 

previamente todos los gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por

 ZF Padova 

S.p.A. al grupo o componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina 

toda responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de elloy que no haya sido autorizado 

previamente, no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin 

autorización previa de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado  por ZF Padova S.p.A., asi comoel empleo de piezas de repuesto no 

originales, anulan la presente garantis. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en 

ellas las que se encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.

DATA / 

DATE

FIRMA CLIENTE / 

CUSTOMER SIGNATURE

ZF Padova S.p.A.

ZP Padova S.p.A.

I - 35030 Caselle di Selvezzano

via Penghe, 48 - PD (Italy)

Phone 049/8299311

Fax comm. 049/8299569

Fax ricambi/assistenza 049/8299570

Copia da ritornare 

in ZF Padova S.p.A.

ZF Padova S.p.A.

Copy to be mailed back

 to 

scheda di garanzia

warrantycard

DESCRIZIONE / 

DESCRIPTION

MATRICOLA / 

S/NUMBER

DATA ENTRATA IN SERVIZIO / 

ENTRY ON DUTY DATE

GENERALE

DIPORTO

STANDARD

PLEASURE ONLY

:12 mesi dalla data di entrata in esercizio/24 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA

quella che si verifica prima.

:24 mesi dalla data di entrata in esercizio/36 mesi dalla data di spedizione da ZF PADOVA,

quella che si verifica prima. Limite max (media) ore di utilizzo:500/anno.

:12 months after commissioning/24 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.

:24 months after commissioning/36 months exw ZF PADOVA, whichever occurs first.

Average operating hours limit:500/year.

CLIENTE / 

CUSTOMER

INDIRIZZO / 

ADRESS

CITTÀ / 

CITY

NAZIONE / 

NATION

D

F

GB

E

VALIDITÀ GARANZIA / 

WARRANTY PERIOD

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Содержание W23100 Series

Страница 1: ...Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Страница 2: ...ion du groupe ou des l ments contest s auront t pay s d avance par le propri taire de l embarcation ou bien du v hicule au de leur exp dition Tout frais concernant les operations pour favoriser l acc...

Страница 3: ...acc s des techniciens autoris s per la ZF Padova S p A au groupe ou ses l men ts sont la charge exclusive du proprietaire de l embarcation ou du v hicule ZF Padova S p A d cline toute responsabilit d...

Страница 4: ...lation section 5 Manutenzione Maintenance section 6 Garanzia Guarantee section 7 Inconvenienti e rimedi Problems and solutions section 8 Centri di assistenza Assistance centres section 9 Lay Out Lay O...

Страница 5: ...following symbols and indications are adopted in this manual Italics Indicates a chapter section paragraph table or figure title either in this manual or in another reference document When this symbo...

Страница 6: ...scribed in this manual for the proper functioning of gear box in complete safety Every gear box is guaranteed For the guarantee to be valid all the instructions in this manual must be carefully follow...

Страница 7: ...iportato uno schema semplificato dell impianto idraulico Vedere sez 9 per schema dettagliato WORKING PRINCIPLES The following are the main functions of the marine gear box to couple the engine with th...

Страница 8: ...clutch disengaged In gear With the shaft out B connected to the propeller shaft with opposite direction of rotation from the entry shaft A The clutch is ingaged P T O With the shaft out D connected to...

Страница 9: ...11 12A B PTO PTO Pompa olio Oil pump Albero uscita Output shaft Monitoring Monitoring Tappi di scarico Drain plugs Semicarcassa inferiore Lower half casing Parte media Middle part Asta di livello Lev...

Страница 10: ...rresto dell alimentazione elettrica la posizione di marcia mantenuta necessario controllare la temperatura dell olio di trasmissione 101 Electrical transmission activation device 102 In neutral 105 Me...

Страница 11: ...Durante questo movimento l operatore rileva le posizioni di arresto 101 Electrical transmission activation device 102 In neutral 105 Mechanical emergency lever 106 Plug connection If the electrical a...

Страница 12: ...nge temperature sala macchine da 5 a 50 C Machine room temperature range Pressione acqua nello scambiatore di calore 10 bar max Water pressure in heat exchanger Range portata acqua nello scambiatore c...

Страница 13: ...and SAE 40 Castrol Marine MPX 30 and MPX 40 Mobil Delvac 1330 and Delvac 1340 Mobilgard 1 SHC Panolin Extra Disel ESSOLUBE X 301 SAE 30 40 EXXMAR CM 30 40 Cappa Super bis SAE 40 Shell Gadinia Oil 30...

Страница 14: ...ariamente Togliere il relativo coperchio d ispezione pos 12B pag 8 Serrare le viti SW13 coppia di serraggio 106 Nm in modo uniforme e con sequenza diametralmente opposta ed a due riprese Il pacco di d...

Страница 15: ...sione dev essere smontata e tutti i cuscinetti e i componenti dell ingranaggio devono essere attentamente controllati Note The utmost caution must be exercised during emergency working with the main c...

Страница 16: ...ticolare attenzione Per il buon funzionamento della frizione l inserimento della marcia dovrebbe essere eseguito in un tempo ragionevolmente breve GENERAL INFORMATION This family of marine gear box ha...

Страница 17: ...le si deve bloccare l asse elica in modo da impedirne la rotazione per effetto del trascinamento DRIVE ENGAGED The maximum velocity allowed for insertion of the gear is 60 of the maximum engine rotati...

Страница 18: ...ico e alla coppia di regime DIAGRAMMI DI DEFORMAZIONE One basic prerequisite for avoiding problems with the propeller shaft is to pay careful attention to the alignment of the engine and the transmiss...

Страница 19: ...da modificare un allineamento eseguito con barca su invaso Accertarsi che lo scafo non sia a contatto con il fondo del mare These diagrams show the characteristic compensation curves caused by the op...

Страница 20: ...19 Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Страница 21: ...lowing the shaft to lower or bend due to the weight of the shaft itself and the accompanying flange For this verification the output flange of the transmission must not be fixed to the propeller shaft...

Страница 22: ...dei dadi con della vernice cos da facilitare i controlli visivi periodici del fissaggio dei bulloni SUPPORTI E VITI BASAMENTO The supports must be adequately sized and tightly anchored to the foundati...

Страница 23: ...l filter Controllo paraolio alberi entrata uscita Check of input output shaft seal Ispezione dischi frizione Clutch discks inspection Controllo visivo delle dentature di trasmissione Visually check th...

Страница 24: ...on against corrosion afther a long period out of use K1 Livello di manutenzione Maintenance level Procedura Procedure Periodo di sosta max Periodo out of use K2 fine di ogni periodo di lavoro at end o...

Страница 25: ...della velocit nominale di lavoro Spegnere il motore Proteggere le parti esterne in acciaio contro la corrosione Also it is useful to adapt the maintenance periods given in the operating hours to the c...

Страница 26: ...r circa 5 minuti Quindi scolare completamente l olio anti corrosione e riempire il riduttore con olio del tipo specificato Extension of preservation period for another 9 months Allow engine to run for...

Страница 27: ...oil filter the gear box must be run for about two minutes The oil level must be checked again two minutes after switching the engine off MAX MIN CAMBIO OLIO Asportare il tappo di carico pos 11 pag 8 e...

Страница 28: ...move the plastic bag Nota L indicatore di contaminazione controlla il lato filtro durante il funzionamento che identificato dalla posizione del fermo della leva di commutazione La valvola di trasferim...

Страница 29: ...mmate 2 Navigazione Controllare periodicamente una volta ogni tre mesi dopo il primo controllo d avviamento 3 Periodo di ferma Quando l istallazione in un periodo di fermo Meno di due giorni Flusso d...

Страница 30: ...DO DI DURATA DELLA GARANZIA QUELLO SPECIFICATO DALLA SCHEDA DI GARANZIA CHE VA CONSERVATA INSIEME AI DOCUMENTI DI BORDO The gear box has an identification plate that gives its technical specifications...

Страница 31: ...o elevata Sostituire valvole e tubazioni con altre di sezione interna superiore Pulire lo scambiatore Ripristinare livello normale Sostituire l olio con quello prescritto Verificare la pressione di es...

Страница 32: ...and replace the heat exchanger 1 Insufficiente pressione olio 2 Impianto idraulico contaminato 3 Dischi frizione usurati 10 Pattinamento frizione Incrementare la pressione Riparare eventuli perdite d...

Страница 33: ...G TEL 852 0 2 687 2988 FAX 852 0 2 687 1996 CYPRUS CHAR PILAKOUTAS LTD P O BOX 1168 7 LARNACA ROAD 1503 NICOSIA CYPRUS TEL 357 0 2 349572 FAX 357 0 2 349952 DENMARK ZF DANMARK APS HESSELAGER 21 P O BO...

Страница 34: ...0 22 2 87 02 97 ISRAEL NIMDA CO LTD LEV PESACH STREET NORTH INDUSTRIAL ZONE LOD 71293 P O BOX 768 LOD 71106 ISRAEL TEL 972 0 8 978 1111 FAX 972 0 8 978 1137 ITALY ZF PADOVA S P A ZF MARINE VIA PENGHE...

Страница 35: ...159 33 Soi Vipavadee 64 Vipavadee Rangsit Road Laksi Bangkok 10210 Thailand Tel 66 2 521 6520 2 Tel 66 2 521 6523 TURKEY NIVEKO Makina Ticaret Limited Takkeci Sokak No 3 TR 80820 Arnavutk y Istanbul...

Страница 36: ...O N E LAY OUT 10 S E C T I O N Solo per le generali dimensioni d ingombro Vedere i disegni d installazione Only for general overall dimensions Please look the installation drawings Plus d informations...

Страница 37: ...36 ZF PADOVA Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Страница 38: ...37 IMPIANTO IDRAULICO CON I MONITORING TIPO BV HYDRAULIC AND MONITORING LAYOUT TYPE BV Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Страница 39: ...38 ZF PADOVA IMPIANTO IDRAULICO CON I MONITORING TIPO GL HYDRAULIC AND MONITORING LAYOUT TYPE GL Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Страница 40: ...39 IMPIANTO ELETTRICO TIPO BV ELECTRIC LAYOUT TYPE BV Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Страница 41: ...40 ZF PADOVA IMPIANTO ELETTRICO TIPO GL ELECTRIC LAYOUT TYPE GL Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Отзывы: