![Yamaha VK540EE Скачать руководство пользователя страница 214](http://html.mh-extra.com/html/yamaha/vk540ee/vk540ee_owners-manual_901330214.webp)
8-55
E
F
I
1
820-146
A
2
861-025
B
Adjusting the spring preload of
the center shock absorber and
the rear torsion springs
The spring preload can be adjust-
ed by turning the adjusting ring
1
on the center shock absorber and
the adjusters
2
on the rear tor-
sion springs.
Adjust the spring preload as fol-
lows.
CD-13E
CD-23E
Adjusting
ring
position
1
2
3
4
5
Preload
Soft
Hard
È
Standard
(center)
3
Adjuster
position
S
M
H
Preload
Soft
Medium Hard
É
Standard
(rear)
S
Réglage de la précontrainte de res-
sort de l’amortisseur central et des
ressorts de torsion arrière
La précontrainte de ressort se règle
en tournant la bague de réglage
1
si-
tuée sur l’amortisseur central et les
bagues de réglage
2
situées sur les
ressorts de torsion arrière.
Régler la précontrainte de ressort
comme suit.
CD-13F
CD-23F
Position de
bague de
réglage
1
2
3
4
5
Précontrainte
Souple
Dure
È
Standard
(centre)
3
Position du
dispositif
S
M
H
Précontrainte
Souple Medium
Dure
É
Standard
(arrière)
S
Regolazione del precarico della
molla dell’ammortizzatore cen-
trale e delle molle di torsione
posteriori
Il precarico della molla può esse-
re regolato ruotando la ghiera di
regolazione
1
sull’ammortizzato-
re centrale e le ghiere di regola-
zione
2
sulle molle di torsione
posteriori.
Regolare il precarico della molla
come segue.
CD-13I
CD-23I
Posizione
della ghiera
di regola-
zione
1
2
3
4
5
Precarico
Morbido
Duro
È
Standard
(centrale)
3
Posizione del
registro
S
M
H
Precarico
Mor-
bido
Medio
Duro
É
Standard
(posteriore)
S
E_8jd.book Page 55 Friday, April 5, 2013 4:46 PM